字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント DANIELLE WOOD: If you think about the view we have of the Earth from satellites, we're ダニエラ・ウッド:人工衛星から見える地球を考えてみると、私たちは able to observe the oceans, the atmosphere, changes in the land. 海、大気、陸地の変化を観察できる。 We have amazing views of the global changes. 私たちは、地球規模の変化を見据えた素晴らしい景色を見ることができます。 Traditionally, the goal has been to build satellites to last as long as possible, and 従来は、できるだけ長く使える人工衛星を作ることが目標であり to make sure they have all the technology to operate in the dangerous environment of の危険な環境下で活動するための技術をすべて備えていることを確認するためです。 space. のスペースになります。 Everything in space is going very fast. 宇宙では、すべてがとても速く進んでいます。 Astronauts who travel on the Space Station, they're traveling about 17,500 miles per hour. 宇宙ステーションを旅する宇宙飛行士は、時速17,500マイルで移動しているんですよ。 Because everything in space is traveling so fast, even when small objects hit each other, なぜなら、宇宙空間ではあらゆるものが高速で移動しており、小さな物体同士がぶつかっても大丈夫だからです。 it means that they're likely to have a very dangerous collision. ということは、非常に危険な衝突をする可能性が高いということです。 Very small objects have hit parts of the Space Station. 宇宙ステーションの一部に非常に小さな物体が衝突している。 And even a very small fleck of paint, or a lens cap that was dropped off a satellite また、ごく小さなペイントのかけらや、人工衛星から落としたレンズキャップでさえも can cause major damage, because everything's moving so quickly. は大きな被害をもたらす可能性があります。なぜなら、すべてが急速に動いているからです。 Now the challenge is, in just about 50 or 60 years, we've produced industrial waste 今、課題となっているのは、わずか50〜60年ほどの間に、産業廃棄物を生み出してしまったことです。 in space. を宇宙で見ることができます。 Just a few countries have played a key role in both putting up these major satellites, これらの主要な衛星の設置に重要な役割を果たした国は、ほんの数カ国しかない。 but also testing to see if they can destroy their own satellite in orbit. が、軌道上にある自国の衛星を破壊できるかどうかのテストも行っている。 This created space debris. その結果、スペースデブリが発生した。 Sustainability is about whether or not we create and manage waste. サステナビリティとは、廃棄物を作り出し、管理するかどうかということです。 One of the ideas we have to consider is what do we do with the satellite when it finishes 衛星が終了したらどうするかというのも、一つの考え方です its life, its mission? その人生、その使命は? The reality is, we have sustainability challenges on Earth and in space today, we need to look 現実には、私たちは今日、地球と宇宙で持続可能性の課題を抱えており、私たちは目を向ける必要があります。 at them as a set of common related problems. を、共通の関連する問題の集合体として捉えています。 We have to ask the question, will we respect the rights of people and the environment as として、人々の権利と環境を尊重するのか、という問いを投げかけなければなりません。 we go forward in space? 宇宙へ行くんですか? When we launch satellites and rockets to space, we're often carrying really expensive goods 人工衛星やロケットを宇宙に打ち上げるとき、多くの場合、非常に高価な品物が搭載されます and systems, basically robots, that operate in space for maybe a decade or so. また、基本的にはロボットで、10年程度は宇宙で活動することができます。 And the goal has been, because launch has been so expensive, to try to not launch a そして、打ち上げには非常にお金がかかるので、打ち上げをしないことを目標にしてきました。 new thing until the old one is just replaced. 古いものがちょうど入れ替わるまで、新しいものを。 Now, the challenge we have is to say what do you do with the old one? 今、私たちが抱えている課題は、古いものをどうするかと言うことです。 Sometimes the satellites are low enough to the Earth that they can actually be brought 衛星が地球から十分に低い位置にあるため、実際に衛星を持ち込むことができる場合もあります。 back down safely, and they actually enter the atmosphere. そして、実際に大気圏に突入するのです。 They're going so fast, they burn up, and generally that's a safer way to destroy them. スピードが速いから燃え尽きてしまうし、一般的にはその方が安全に破壊できるんです。 But some satellites are operating pretty far away from the Earth. しかし、中には地球からかなり離れた場所で活動している衛星もあります。 There's an area called the geostationary belt. 静止帯と呼ばれるエリアがあります。 It's about 36,000 kilometers away from the surface of the Earth. 地表から約3万6,000kmの距離にある。 We have a whole ring of old trash satellites that are operating just a little beyond this この少し先には、古いゴミのような衛星のリングが稼働しているのです。 very useful orbit. 非常に便利な軌道です。 And it's a concern because going forward, we don't know a way to destroy those or use そして、今後、それらを破棄する方法や、使用する方法がわからないことが懸念されます。 them safely. を安全に使用することができます。 As you send up new missions, we are going to see more concerns about objects creating 新しいミッションの立ち上げに伴い、オブジェクトの作成に関する悩みが増えてきます。 the possibility of collisions, and they create debris that can be endangering other missions. 衝突の可能性があり、他のミッションを危険にさらすデブリを発生させる可能性があります。 How do we make innovation, both in policy and technology, to make Earth and space more 地球と宇宙をより豊かにするために、政策と技術の両面でどのようなイノベーションを起こせばよいのでしょうか。 sustainable in the future? 将来的にサステナブルか? One example of how we address this topic is asking how we can use beeswax and candle wax このテーマに取り組む一例として、「蜜蝋やろうそくのロウはどう使えばいいのか? as fuels for satellites. を人工衛星の燃料として使用する。 Many fuels for satellites in the past have been expensive, but also toxic to humans. これまでの人工衛星の燃料は高価なものが多く、しかも人体に有害なものが多かった。 So examples like hydrazine, if you use them for part of a satellite mission, they're both ですから、ヒドラジンのような例は、衛星ミッションの一部に使用する場合、両者は dangerous for you to handle as a human, but they also create a need for special equipment 人間として扱うには危険だが、特殊な機器の必要性も生まれる and safety features that make the whole mission more expensive. や安全機能を搭載しているため、ミッション全体が高価になります。 Many of the smaller satellites that are being proposed now for missions like communication 現在提案されている小型衛星の多くは、通信などのミッションに使用されています。 systems, don't have systems for propulsion, meaning they don't have fuel to move themselves 推進するためのシステムを持たず、移動するための燃料も持っていない。 around in space. を、宇宙でぐるりと一周する。 And sometimes university teams and new countries want to have a simple satellite, and they また、大学のチームや新しい国が、簡単な衛星を持ちたいと思うこともありますし just avoid having any kind of fuel at all. ただ、燃料の種類を一切持たないようにする。 Beeswax is a global product. 蜜蝋は世界的な製品です。 Wax can be an important economic resource, and it's sold for many products around the ワックスは重要な経済資源であり、世界中の多くの製品に使用されています。 world. の世界です。 But we want to ask can we create a marketplace, a sustainable marketplace, for beekeepers しかし、私たちは養蜂家のための市場、持続可能な市場を作ることができるかどうかを問いたいのです。 to be able to use their wax, both for other tools, such as, used often in things like のようなものによく使われる、他の道具の両方に、そのワックスを使うことができるようになります。 health products, but also for sustainable satellite and fuel systems that can remove 健康製品だけでなく、持続可能な人工衛星や燃料システムも除去することができます。 space debris. スペースデブリ The use of wax-based fuel systems, which are both affordable and non-toxic, could help 低価格で無害なワックスベースの燃料システムを使用すれば with deorbiting the satellite, meaning, at the end of a mission, you could use this wax-based つまり、ミッションの最後に、このワックスベースの人工衛星を使用することができます。 fuel system to help bring the satellite close to Earth's atmosphere. 衛星を地球の大気圏に接近させるための燃料システム。 And that's a place where it's safe for it to burn up in the atmosphere and be destroyed. そしてそれは、大気圏で燃え尽きて破壊されても大丈夫な場所なのです。 So it won't become a source of debris or trash in the future. だから、将来的にゴミや瓦礫の原因になることはありません。 Space is the heritage of all humankind. 宇宙は全人類の遺産です。 Imagine life for a team of people who start to live on the moon, perhaps working in some 月で暮らし始めた人たちの生活を想像してみてください。 way, or on Mars. の方法、あるいは火星で。 For those teams, what if we could design a system that was sustainable from the beginning, そんなチームに対して、最初からサステナブルなシステムを設計できるとしたらどうでしょう。 we really should ask the question how can all of our food, and water, and materials 私たちは、食料も水も材料も、どうしてこのようなことになるのだろうかと、本当に考えなければなりません。 can be part of a closed system to reuse all the material we have. は、私たちが持っているすべての材料を再利用するためのクローズドシステムの一部となることができます。 And if we can design ways to live without waste in space, we can also bring some of また、宇宙で無駄なく生活する方法を設計することができれば、その一部を宇宙にも持ち込むことができます。 those same innovations back to Earth, and try to undo some of the damage we're doing 同じ技術革新を地球に持ち帰り、私たちが与えているダメージを元に戻そうというのです。 with waste currently. 現在、廃棄物で
B1 中級 日本語 衛星 宇宙 人工 燃料 ミッション 地球 持続可能な宇宙技術が必要だ。一つの解決策 - ミツバチ?| ダニエル・ウッド|Big Think (We need sustainable space tech. One solution - bees? | Danielle Wood | Big Think) 20 0 Summer に公開 2022 年 11 月 04 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語