字幕表 動画を再生する
Hey, Matt. Can I get your advice on something?
ねぇ、マットさん。アドバイスをいただけますか?
Sure, go ahead.
もちろんです、どうぞ。
What do you think is the most important thing to keep in mind when living in a different country?
異国で生活する上で、最も大切なことは何だと思いますか?
I would say that you need to be very aware of the differences in communication styles.
コミュニケーションスタイルの違いを十分に認識しておく必要があると思います。
Could you elaborate on that?
詳しく教えていただけますか?
Well, from my experience in Taiwan, I know that people tend to be more polite and indirect when communicating.
そうですね、台湾での経験から、人々はコミュニケーションをとる際に、より丁寧で間接的な表現をする傾向があることがわかりました。
Americans, on the other hand, like to be very direct to get to the point while avoiding criticism and conflicts.
一方、アメリカ人は、批判や衝突を避けながら、要点を得るために非常に直接的な表現を好みます。
I see. So, it's better to not beat around the bush.
なるほど。だから、叩かないほうがいいんですね。
Exactly. We think it saves a lot more time.
その通りです。私たちは、より多くの時間を節約できると考えています。
I'm not saying the indirect way is bad, though.
間接的なやり方が悪いとは言いませんが。
After all, there's no one-size-fits-all way of communicating.
結局のところ、コミュニケーションに一長一短があるのです。
I'm sorry. I'm afraid I don't know what that means.
すみません。失礼ですが、意味がわかりません。
Oh, sorry. It just means that every culture has its own way of dealing with things.
あぁ、すみません。ただ、どの文化にもそれぞれの対処の仕方があるということです。
Got it.
了解しました。
So, how about in the workplace?
では、職場ではどうでしょう?
Is there a general guideline of how I should behave?
どのように振る舞えばいいのか、一般的なお手本はあるのでしょうか?
Just be open, confident, friendly, and direct.
オープンで、自信に満ちていて、親しみやすく、率直であればいいのです。
You should be an active team player, but also take accountability for the results of individual tasks.
積極的なチームプレーヤーであると同時に、個々の仕事の結果に対して責任を持つことが必要です。
When you have meetings or other engagements, remember that punctuality is key.
会議などの約束があるときは、時間を守ることを忘れないようにしましょう。
So, always be on time, right?
なので、いつも時間を守ることですね。
I would guess that any and all discussions should be done efficiently.
どんな議論も効率的に行うべきと推測します。
Yes, you're right.
そうですね、その通りです。
Make sure you stick to the agenda and focus on what's important instead of providing unnecessary background information
不必要な背景情報を提供するのではなく、議題に沿って、重要なことに焦点を当てるようにします。
But if I don't do that, will people get the point I'm trying to make?
でも、そうしないと、私の言いたいことが伝わらないのでは?
Actually, once your main point has been established, questions will be raised and that will be the window for you to provide an explanation or more details
実際、あなたの主張が通れば、質問が出るでしょうから、それをきっかけに説明したり、詳細を伝えたりすることができます。
I see. Well, I think that's all the questions I have at the moment.
なるほど。では、今のところ質問は以上です。
Thanks so much for your time!
お忙しい中、本当にありがとうございました!
No problem. Feel free to talk to me if you have any other questions.
問題ありません。他に質問があれば、気軽に相談してください。
I'm curious, though. Why do you want to find out about this?
不思議なんだけどね。なぜ、このことを知りたいのですか?
The US office has a new position open.
米国オフィスでは、新しいポジションを募集しています。
It's a step up, and the pay is great.
ステップアップになるし、給料もいいんですよ。
I'm applying for it.
応募します。
Good luck!
幸運を祈っています!
I'd be sad to see you relocate, but hope you get the job!
転勤は寂しいけど、就職が決まることを祈っていますよ!