字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント March 16, the chairman of the fed, J Powell, said that a recession is unlikely despite 3月16日、FRBのJ・パウエル議長は、「景気後退はありえない」と述べたにもかかわらず the fact that the fed has raised the rates and cut off the lifeline support to the economy. FRBが金利を引き上げ、経済への生命線である支援を打ち切ったことです。 A few months later, on June 22, Powell said a recession is 'a possibility' bu t not likely. 数カ月後の6月22日、パウエルは景気後退は「可能性がある」と述べたが、「可能性は高くない」とも述べた。 Mmm, I wonder what has changed. うーん、何が変わったんだろう。 GDP growth rates for q2 are out, and real growth decreased at an annual rate of 0.6 第2四半期のGDP成長率が発表され、実質成長率は年率0.6%で減少 percent in the second quarter of 2022, following a decrease of 1.6 percent in the first quarter. パーセントの減少に続き、2022 年第 2 四半期も 1. Which means, technically, we are in a recession. つまり、厳密には不景気なのです。 But J Powell said he does not think the U.S. is currently in a recession. しかし、J・パウエルは、現在、米国が不況に陥っているとは考えていないという。 Seems like he has his own interpretation of a recession. 不景気について自分なりの解釈をしているようだ。 That's probably what happens when you fail at your job. 仕事で失敗するとそうなるのでしょう。 However, a month later, on the 30th of August, he said that 'some pain' is on the horizon”. しかし、1ヵ月後の8月30日には、『何らかの痛み』があると発言している」。 I wonder what that means? どういうことなんでしょうね。 The economy is declining, the stock market has crashed, and companies are going bankrupt. 経済は衰退し、株式市場は暴落し、企業は倒産していく。 But J Powell keeps avoiding the word recession. しかし、J・パウエルはリセッションという言葉を避け続けている。 He is willing to call it however you want but not - a recession. 彼は、どう呼んでも構わないが、-不況とは呼ばない、と言っている。 Let me tell you what “some pain” means. 多少の痛み」の意味を教えてあげよう。 It means putting people out of work, shutting down small businesses because the cost of それは、人々が仕事を失い、中小企業が閉鎖されることを意味します。 money goes up because the interest rates go up.” 金利が上がるからお金が増える" Companies can no longer borrow money to sustain the growth they had the last 2 years. 企業は、過去2年間の成長を維持するための資金を借りることができなくなったのです。 Some people find it difficult to understand that money isn't going to solve all of your お金ですべてが解決するわけではないことを理解するのが難しい人もいます。 problems. の問題を解決します。 If a business is unprofitable, it can survive if you keep feeding it cash. 不採算事業でも、キャッシュを与え続ければ生き残ることができる。 But it doesn't matter how long you will keep feeding it. しかし、いつまで食べさせ続けるかは問題ではありません。 If it's not going to become profitable, it will collapse the moment the financial 儲かるようにならなければ、その瞬間に破綻してしまうので、金融の support dries up. のサポートが枯渇する。 Have you ever been to Subway? サブウェイに行ったことがありますか? Usually, there are 3 to 4 people working at a subway store. 通常、地下鉄の店舗では3〜4人が働いています。 If we double the number of workers there, they are not going to produce double the number 労働者の数を2倍にしても、生産量は2倍にはなりません。 of subways. 地下鉄の Their productivity will most likely diminish since they will disturb each other since the このような場合、お互いの邪魔をすることになり、生産性が低下する可能性が高いです。 place is too small for 8 people to work productively. 8人では狭すぎて、生産性が上がりません。 That's known as the law of diminishing return when any additional input will cause a negative これは「収穫逓減の法則」と呼ばれるもので、追加投入がマイナスになる場合です。 output. を出力します。 But at the end of the day, you have to pay them all, at least the minimum wage. でも、結局、最低賃金くらいは全員に払わなければならないんです。 That's not a problem when you have access to free money, but when that free money is 自由に使えるお金があるときは問題ないのですが、その自由に使えるお金が not available, you start running into a trouble. という問題が発生します。 You have to cut your workforce and try to be as efficient as possible with just 3 employees 人員を削減し、たった3人の従業員でできる限りの効率化を図らなければなりません。 at every subway store. 地下鉄の各店舗で Thats why we have news such as this “Bedbath and beoying are slashing more than 20% of そのため、「ベッドバスとビーイングが20%以上削減」というようなニュースもあります。 their stores”. その店舗を Paypal began firing employees since May. ペイパルは5月から従業員の解雇を始めた。 Coinbase will lay off 18 percent of its employees. コインベースは、従業員の18%をレイオフする。 Tesla already began laying off 10 percent of its workforce, with ex-employees confirming テスラはすでに従業員の10%のレイオフを始めており、元従業員が確認している。 on LinkedIn that they've been laid off. をLinkedInに掲載し、レイオフされたことを伝える。 While the fed is trying to calm us down that everything is ok and we shouldn't worry, the 供給側が「大丈夫だ、心配ない」と落ち着かせようとしている一方で reality is far from that, especially if you ask Ray Dalio who believes that the US is 特にレイ・ダリオに言わせれば、アメリカは「堕落」しているという。 on a brink of a catastrophe! 大惨事寸前!? Why United state's debt crisis will lead the country to a crisis the world hasn't seen なぜ米国の債務危機は、世界が経験したことのない危機をもたらすのか? before? 前に? Why it wont just crash the markets, but might cause the US economy to collapse! なぜ市場が暴落するだけでなく、米国経済が崩壊する可能性があるのか! How high does the fed to raise the rates to finally bring inflation down? FRBはどこまで金利を上げれば、最終的にインフレを下げられるのか? And how to prepare for the biggest crash in American history. そして、アメリカ史上最大の暴落にどう備えるか。 We will answer all of these questions and many more. そんな疑問にお答えします。 But before we do that give this video a thumbs up しかし、その前にこのビデオに親指を立ててください。 and let's dive in. と飛び込んでみましょう。 The main job of the federal reserve is to protect 連邦準備銀行の主な仕事は、以下のものを保護することです。 the value of the dollar, to keep people's faith in the dollar, to make sure that your ドルの価値を高め、人々のドルへの信頼を維持するために、あなたの dollars tomorrow won't become worthless. 明日、ドルが無価値になることはないのです。 So, when inflation is almost hitting double digits, it's clear that the fed is failing だから、インフレ率が2桁になりかけている時点で、FRBが失敗していることは明らかである at its most important job. その最も重要な仕事である。 But it isn't always the fault of the fed. しかし、それは必ずしもFedのせいではありません。 The federal government is to blame as well since the president literally appoints the 連邦政府にも責任がある。というのも、大統領は文字通り「任命」しているのだから。 chairman of the fed, who is the most important decision maker in the fed. の議長で、FRBで最も重要な意思決定者である。 Secondly, sometimes the government overspends, like distributing stimulus checks or forgiving 第二に、政府は時々、景気刺激策の小切手を配る、あるいは免除するなどの過度の支出をすることがあります。 student loans. 学生ローン There is nothing called free money. タダでもらえるお金というものはない。 If you have borrowed money, you have to return it, plus interest - that's how capitalism お金を借りたら、利子をつけて返さなければならない、それが資本主義です。 works. の作品です。 The moment you misuse that printing press and keep printing to pay for everything, the その印刷機を悪用し、すべての支払いに印刷し続けた瞬間に value of your currency will quickly plummet. 自国通貨の価値はあっという間に暴落します。 Imagine hypothetically there are 10 goods and 10 dollars in the entire economy. 仮に、経済全体で10個の商品と10個のドルがあるとします。 In this hypothetical example, each good will cost a single dollar. この仮想の例では、各商品の価格は1ドルです。 If we throw an additional 10 dollars into the economy, now there will be 20 dollars さらに10ドルを投入すれば、20ドルになります。 but still 10 goods in the economy which will make the cost of each good to double to match しかし、まだ10品目あるため、各品目のコストは2倍になり、その分、経済が活性化します。 the demand and supply. 需要と供給 Of course, it's just a theoretical example but you get the point. もちろん、これは理論的な例に過ぎませんが、要点は理解していただけると思います。 When you throw trillions of dollars into the economy, that's what you get, whether you 何兆円ものお金を経済に投入すれば、それこそ、あなたがどうであろうと like it or not. 好き嫌いは別として And instead of trying to solve the problem by limiting the supply of money, the fed is そして、FRBは貨幣の供給を制限することで問題を解決しようとするのではなく saying that inflation is caused by the shortage of energy or supply chain problems. インフレの原因は、エネルギー不足やサプライチェーンの問題だと言っている。 Yes, of course, these are the factors that are contributing to inflation but that still もちろん、これらはインフレを引き起こす要因ではありますが、それでも doesn't exclude the fact that there are too many dollars in the economy. は、経済的にドルが多すぎるという事実を排除するものではありません。 Back in the 1970s, when inflation hit 11 percent. 1970年代、インフレ率が11パーセントに達した頃。 Guess what Arthur Burns said; who were the chairmen of the fed back then? アーサー・バーンズが何と言ったと思う?当時、連邦議会の議長は誰だったかな? He blamed the shortage or energy and food. エネルギーと食糧の不足が原因だ。 Later though, he raised the rates overnight to more than 12% by mid-1974. しかし、その後、1974年半ばには、夜間金利を12%以上に引き上げた。 That instantly cut inflation by half, which was good news. これで一気にインフレ率が半分になり、良いニュースでした。 But that naturally created a recession since suddenly, there was significantly less money しかし、それは当然ながら不況を招き、突然、お金が大幅に減ってしまったのです。 flowing into the economy, which increased the unemployment rate to about 9% from 5%. が流入し、失業率は5%から約9%に上昇しました。 Instead of keeping the rates high long enough, Burns panicked and lowered the rates, which バーンズは、高い金利を長く維持する代わりに、慌てて金利を下げたが、これは brought inflation back. は、インフレを復活させました。 Inflation remained high until Paul Volcker was appointed as the chairman of the fed in インフレは、ポール・ボルカーがFRB議長に任命されるまで高止まりしていた。 1979. 1979. He raised the rates up to 19 percent and kept them high for a few years. 彼は、19%まで税率を上げ、数年間は高い税率を維持した。 He was unpopular. 彼は不人気だった。 People hated him, but he left the office with inflation at around 3 percent. 人々は彼を嫌っていましたが、彼はインフレ率を3%程度にしてオフィスを去りました。 And it seems as if the exact scenario is repeating now. そして、まさにそのシナリオが今、繰り返されているように思えるのです。 Instead of raising the rates last year, the fed denied any signs of inflation. 昨年は金利を上げる代わりに、インフレの兆候を否定した。 Now it's not raising them high enough and blaming global energy prices. 今は、十分な引き上げをせず、世界のエネルギー価格のせいにしています。 The economy is getting into a recession, and they are changing the definition of recession. 経済が不況になりつつあり、不況の定義を変えようとしている。 Come on, guys! みんな、頑張れ! Raising the rates will be painful, but you know what's more painful? 金利を上げることは痛みを伴いますが、それ以上に痛みを伴うことは何だと思いますか? Seeing the value of your savings vanish! 貯蓄の価値が消えるのを目の当たりにして! According to Ray Dalio, that's what happens when empires reach their peak. レイ・ダリオによれば、帝国がピークに達するとそうなるのだそうだ。 The entire empire runs on debt. 帝国全体が借金で動いている。 However, someone's debt is someone else's financial asset. しかし、誰かの借金は、誰かの金融資産です。 Literally, a passive income asset. 文字通り、受動的な収入源となる資産。 When United State's debt rises, someone else on the other side of the world holding 米国の債務が増加すると、地球の反対側にいる誰かが、その債務を抱え込むことになります。 that debt becomes wealthier. その負債がより豊かになる。 Over time as that debt keeps growing, sustaining it becomes even more difficult. 時間が経つにつれ、その負債が増え続け、それを維持することはさらに難しくなる。 It's like when you get into debt. 借金をしたときと同じです。 When you get a mortgage, you only have to make a 1500 dollar payment every month. 住宅ローンを組むと、毎月1500円の支払いだけで済みます。 Not a burden! 負担にならない程度に! But then you get a car loan, a credit card loan, a travel loan, a loan to renovate your でも、車のローン、カードローン、旅行ローン、リフォームのローンなどなど house. の家です。 But your income doesn't rise at that speed! でも、そのスピードでは収入は上がりませんよね!? So, at some point, you either have to cut your spending or go bankrupt. だから、ある時点で支出を減らすか、破産するか、どちらかにしなければならないのです。 The problem is that when the source of the wealth is printing money, nobody even pays 問題は、富の源泉がお金を刷っているとき、誰もお金すら払わないということです much attention to where the wealth is coming from. 富がどこから来るのかに注目しています。 Everyone got their paycheque, but nobody's money was taken away, so it's politically みんな給料をもらったけど、誰もお金を取られなかったから、政治的に easier. をより簡単にすることができます。 So you hear of the discussions of 'We need to spend money on this' and 'We need to だから、「これにお金をかけなければならない」「こうしなければならない」という議論を耳にすることがあります。 spend money on that,' but there's not much talk about 'Where does the money come しかし、「そのお金はどこから来るのか」ということはあまり語られません。 from? から? Everyone was concerned about the stimulus checks, but no one was worried, asking where 誰もが景気対策のチェックを気にしていたが、誰も心配することなく、「どこに is the money coming from. は、そのお金の出所です。 And now the US is indirectly leading a war against Russia by defending Ukraine. そして今、アメリカはウクライナを守ることで、間接的にロシアとの戦争を主導しているのです。 Where is the money coming from? そのお金はどこから出ているのですか? Student loan forgiveness! 学生ローンが免除される!? Where does the money is coming from? そのお金はどこから出ているのですか? The list goes on and on. 挙げればきりがない。 And then we wonder why we have so much inflation. そして、なぜこれほどまでにインフレになるのか、不思議でなりません。 You cannot deceive the basic laws of demand and supply. 需要と供給の基本的な法則をごまかすことはできないのです。 I know that raising rates will tumble the profits, but high inflation will squeeze consumer 利上げで利益が転落するのは分かるが、高インフレで消費者が圧迫される buying power as well, so the consumers are losing either way. 購買力もそうですから、どちらにしても消費者は損をしているわけです。 The only difference is that savers will not suffer in the long run, which is how things 唯一の違いは、貯蓄者が長期的に苦しまないと言うことで、これはどのように are supposed to be. が想定されています。 Sooner or later, the fed will have to acknowledge that, and it will raise the rates so high 遅かれ早かれ、FRBはそれを認めざるを得なくなり、金利を非常に高くするだろう。 and long enough that it will cause some kind of stagnation that will drag on for a few このままでは、数年間は停滞が続くことになります。 years at least. 年以上 We have already talked about how to protect yourself during high inflation, but here are 高インフレ時に身を守る方法については、すでにお話しましたが、以下は a few suggestions from Ray Dalio: Build as diverse a portfolio as possible — ranging レイ・ダリオからのアドバイス: できるだけ多様なポートフォリオを構築すること。 from inflation index bonds, which Dalio recommended above regular bonds, to physical assets like ダリオが通常の債券よりも推奨しているインフレインデックス債から、現物資産である gold. 金です。 Figure out how many weeks you could financially survive if you lost your job. 仕事を失った場合、経済的に何週間生き延びることができるかを考えてみましょう。 “It always pays to find out whatever the worst-case scenario is and cover yourself 「最悪の事態を想定し、それをカバーすることが重要です。 from that. そこから When stagflation hits, you cannot do much, so it's always better to prepare earlier. スタグフレーションになると何もできなくなるので、早めに準備しておくに越したことはない。 Thanks for watching and see you in the next one. ご視聴ありがとうございました!次回作でお会いしましょう。
B1 中級 日本語 インフレ 経済 景気 ローン 不況 従業 67日後には誰もが一掃される - レイ・ダリオ (Everyone Will Be Wiped Out in 67 Days - Ray Dalio) 11 0 Summer に公開 2022 年 11 月 01 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語