Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • If you've ever sent money to someone in  another country, chances are you've used  

    海外にいる人にお金を送ったことがある人なら、きっと使ったことがあるはずです。

  • SWIFT - a messaging system used by banks and  other financial institutions all over the world.

    SWIFT - 世界中の銀行やその他の金融機関が利用しているメッセージングシステムです。

  • SWIFT stands for the Society for Worldwide  Interbank Financial Telecommunication,  

    SWIFTとは、Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication(世界銀行間金融通信協会)の略称です。

  • and it's been around for almost five decades.

    と、約50年の歴史があります。

  • It's headquartered in Belgium  and is controlled by the G-10's  

    本社はベルギーにあり、G10の支配下にあります。

  • central banks, as well as  the European Central Bank.

    欧州中央銀行と同様、中央銀行

  • It was founded with 239 banks in  15 countries, and now connects  

    15カ国239の銀行で設立され、現在では以下のようにつながっています。

  • more than 11,000 member banks in 200-plus  countries and territories around the world.

    世界200以上の国と地域に11,000以上の銀行が加盟しています。

  • Trillions of dollars'-worth of currency  

    何兆ドルもの通貨価値

  • is sent across borders every single  day - and it's largely thanks to SWIFT.

    は毎日、国境を越えて送られていますが、これは主にSWIFTのおかげです。

  • Before SWIFT, the world used  telexor a telegraphic  

    SWIFT以前は、世界中でテレックス(電信)が使われていました。

  • transfer - to transfer funds internationally.

    transfer - 国際的に資金を移動させること。

  • The system was slow, usually taking between  two to four business days to complete a  

    システムが遅く、通常2~4営業日かかっていました。

  • transfer and it involved describing each  transaction with sentences instead of codes.

    その際、コードではなく文章で各取引を記述する必要がありました。

  • So how does SWIFT work,  

    では、SWIFTの仕組みはどうなっているのか。

  • and what happens if you lose access to this  important part of the international economy?

    そして、この国際経済の重要な部分へのアクセスを失うとどうなるのでしょうか?

  • SWIFT is how banks communicate  - securely and quickly.

    SWIFTは、銀行が安全かつ迅速に通信するための手段です。

  • Let's say I want to send money from  Singapore to my friend Tom in the U.K.

    例えば、シンガポールからイギリスの友人Tomに送金する場合を考えてみましょう。

  • My bank is going to require a few details like  Tom's account number and his bank's SWIFT code,  

    私の銀行では、トムの口座番号や彼の銀行のSWIFTコードなど、いくつかの詳細な情報を要求する予定です。

  • which is a unique 8–11-character code  that identifies each bank in the network.

    は、ネットワーク上の各バンクを識別するためのユニークな8〜11文字のコードです。

  • Once I've keyed those in, SWIFT  sends messages between the two banks.

    それを入力すると、SWIFTが2つの銀行間でメッセージを送ります。

  • Remember, SWIFT is a messaging  platform, not a payments system.

    SWIFTはメッセージング・プラットフォームであり、決済システムではないことを忘れてはならない。

  • If these banks have an account with each other,  

    これらの銀行がお互いに口座を持っている場合。

  • they authenticate the payment request  and Tom receives his funds transfer.

    そして、その支払い要求が認証され、Tomは送金を受け取ります。

  • If the banks don't have a relationship, the  banks would be sent through intermediary banks  

    銀行との関係がない場合、仲介銀行を経由して送られることになる

  • until the payment request is verified  for Tom to receive his money.

    トムがお金を受け取るために、支払い要求が確認されるまで。

  • Because many institutions do not have accounts  with one another, they rely on intermediaries.

    多くの金融機関は互いに口座を持っていないため、仲介業者に頼っている。

  • And these intermediaries usually  have a presence in the United States,  

    そして、これらの仲介業者は通常、米国に拠点を置いています。

  • given the dominance of the greenback, which  means they can be policed by U.S. authorities.

    グリーンバックが支配的であることから、米国当局の取り締まりを受ける可能性があります。

  • Alistair Milne, a professor of  financial economics, explains more.

    金融経済学のAlistair Milne教授が詳しく説明している。

  • It's really about secure  

    本当にセキュアであるかどうか

  • automated payments, so they help banks make  payments to each other in a secure way,  

    自動化された決済のため、銀行同士が安全な方法で決済を行うことを支援します。

  • but particularly in an automated way so that  everything integrates with the bank's systems.

    しかし、特に自動化された方法で、すべてが銀行のシステムと統合されるようにしました。

  • While SWIFT is overseen by a neutral  organization, its influence has made  

    SWIFTは中立的な組織が監督しているが、その影響力によって

  • it a tool for policymakers to impose economic  sanctions on countries that step out of line.

    は、政策立案者が一線を越えた国々に経済制裁を加えるためのツールです。

  • In February 2022, several Russian and Belarusian  banks were barred from the SWIFT network,  

    2022年2月、ロシアとベラルーシのいくつかの銀行がSWIFTネットワークから締め出された。

  • as part of economic sanctions  after Russia's invasion of Ukraine.

    ロシアによるウクライナ侵攻後の経済制裁の一環として。

  • It's become a symbol. So, it says  we can exclude you from Swift,  

    シンボルになっているんです。つまりスウィフトから排除できると書いてあるのです

  • and that's kind of a substantial threat.

    という、ある意味実質的な脅威です。

  • But really, it's shorthand for saying  we're going to exclude you from  

    しかし、実際には、「あなた方を世界から排除する」という意味の略語なのです。

  • financial transactions around the world.

    世界中で金融取引が行われています。

  • However, Russia's not the first country  to be disconnected from the SWIFT system.

    しかし、SWIFTのシステムから切り離されるのはロシアが初めてではない。

  • North Korea and Iran have  also had their banks barred.

    北朝鮮とイランも銀行が立ち入り禁止になった。

  • What that kills is the automation of payments.

    それが殺すのは、決済の自動化です。

  • What SWIFT allows is for all the messaging  to integrate into the bank systems,  

    SWIFTが可能にするのは、すべてのメッセージングを銀行のシステムに統合することです。

  • and so there's no manual intervention.

    というように、人手を介することがないのです。

  • If I'm sending $100 somewhere around the world,  

    もし私が世界のどこかに100ドルを送るなら

  • SWIFT will make sure that gets through, and the  true cost of that is probably only a few cents.

    SWIFTはそれを確実に実行する。そのための真のコストは、おそらく数セント程度だろう。

  • But if I do it manually, it could easily cost $100  

    でも、手動でやると、簡単に100ドルもかかってしまう。

  • or more to get people to make  the necessary telephone calls.

    またはそれ以上の電話をかけてもらう必要があります。

  • But for the big payments of a million  dollars, the automation, convenient,  

    でも、100万円という大きな支払いには、自動化、便利ですね。

  • maybe it helps get things done a bit quicker, but  in the end, it doesn't matter so much, they can  

    でも、結局のところ、そんなことはどうでもいいんです。

  • still communicate, and get banksif the banks  are willingto make those transactions anyway.

    しかし、そのような取引でも、銀行がその気になれば、通信を行い、取引を行うことができます。

  • SWIFT is a critical part of the  world's financial infrastructure,  

    SWIFTは世界の金融インフラの重要な一翼を担っています。

  • but it isn't the only system  for international transactions.

    が、国際取引のための唯一のシステムというわけではありません。

  • For example, the Russian Central Bank  

    例えば、ロシア中央銀行

  • set up the System for Transfer of  Financial Messages or SPFS in 2014.

    は、2014年にSPFS(System for Transfer of Financial Messages)を設立しました。

  • As of February 2021, it had about 400  users - mostly Russian banks and legal  

    2021年2月現在、ロシアの銀行や司法関係者を中心に約400人のユーザーがいる

  • entities. 23 of the users were foreign banks.

    の事業体です。利用者のうち23人は外国の銀行であった。

  • China is also trying to create its system.

    中国もそのシステムを作ろうとしています。

  • In 2015, the People's Bank of China  established the CIPS networkthe  

    2015年、中国人民銀行は、CIPSネットワーク-を設立しました。

  • Cross-Border Interbank Payment System.

    クロスボーダー銀行間決済システム。

  • By 2019, it reached more than 3,000 banks directly  and indirectly, across 167 countries and regions.

    2019年までに、167の国と地域で、直接・間接に3,000行以上の銀行にリーチしました。

  • I think the CIP system can be quite  attractive for Renminbi transactions.

    人民元取引において、CIP制度はかなり魅力的な制度になると思うのですが。

  • So when China is engaged in trade with  particularly, its near neighbours, we don't know  

    そのため、中国が特に近隣諸国と貿易を行っている場合、私たちはそのことを知りません。

  • what's going to happen as a fallout of the Russian  invasion of Ukraine, but it's certainly possible  

    ロシアがウクライナに侵攻した結果、何が起こるかわからないが、確かに可能性はある。

  • that a response to Western sanctions, Russia  will be engaging in greater trade with China.

    欧米の制裁に対抗して、ロシアは中国との貿易を拡大することになる。

  • And one can certainly see the  payments messaging for all those  

    そして、そのような人たちのための決済メッセージも確かに見受けられます。

  • products and services going through  the Chinese system, rather than SWIFT.

    製品およびサービスは、SWIFTではなく、中国のシステムを経由して行われます。

  • How hard or easy is it for a bank  to join alternative networks?

    銀行が代替ネットワークに参加するのは難しいですか、それとも簡単ですか?

  • It's hard to see that being used much  outside of those specific countries.

    その特定の国以外ではあまり使われていないようですね。

  • Ultimately, you want to deal directly as possible  with the banks you have relationships with, and  

    最終的には、お付き合いのある銀行となるべく直接取引したいものですし

  • SWIFT is in a very strong position in being  able to provide that required connectivity.

    SWIFTは、その必要な接続性を提供できる非常に強力な立場にあるのです。

  • With any sort of legacy technology, you do  have the stickiness that occurs with it.

    レガシー技術には、その技術に付随して発生する粘着性があります。

  • Caroline Malcolm heads policy at  blockchain data platform Chainalysis.

    ブロックチェーンデータプラットフォームChainalysisのポリシーを担当するCaroline Malcolm。

  • I asked her whether cryptocurrency and blockchain  solutions such as Ripple could replace SWIFT.

    リップルなどの暗号通貨やブロックチェーンソリューションがSWIFTに取って代わる可能性はあるのかと質問しました。

  • There's an adoption curve that really happens.

    採用曲線が本当にあるんです。

  • You have your crypto native  companies, for example.

    例えば、暗号ネイティブの企業がありますよね。

  • You've got your sort of fin-techs, and then you've  got your more traditional financial players.

    フィンテックのような企業もあれば、伝統的な金融機関もあります。

  • At that end of the spectrum, your  traditional financial players,  

    その末端が、伝統的な金融プレーヤーです。

  • you are looking at a number of different  issues in terms of how to integrate,  

    というように、統合をどうするかという点で、さまざまな問題を考えています。

  • how to actually participate in new  payment systems like crypto-based ones.

    暗号ベースのような新しい決済システムにどのように実際に参加するか。

  • But there's also a sort of  an education process as well,  

    しかし、そこにはある種の教育的なプロセスも含まれているのです。

  • that has to happen both inside these  institutions, but also with customers.

    そのためには、金融機関の内部だけでなく、お客さまとの関係も大切です。

  • How effective could cryptocurrency be  as a workaround for economic sanctions?

    経済制裁の回避策として、暗号通貨はどの程度有効なのでしょうか。

  • There's a number of reasons why crypto  is probably not your tool of choice.

    暗号は、おそらくあなたの選択するツールではない理由はいくつかあります。

  • One, just as we have in traditional financecrypto has systems in place which allow people to  

    1つは、伝統的な金融と同じように、暗号には以下のようなシステムがあることです。

  • be alerted if they are actually interacting  with a sanctioned entity or individual.

    制裁を受けた団体や個人と実際にやりとりしている場合は、警告が表示されます。

  • Secondly, blockchain, on which crypto is  based, is a permanent, immutable record that  

    第二に、暗号のベースとなるブロックチェーンは、永久不変の記録で

  • is publicly available of all transactions  that have taken place on that blockchain.

    は、そのブロックチェーン上で行われたすべての取引が公開されています。

  • Should SWIFT be afraid of blockchain technology?

    SWIFTはブロックチェーン技術を恐れるべき?

  • I don't really recognize that view  of SWIFT is ripe for disruption.

    私は、SWIFTが破壊の危機に瀕しているというような見方はあまり認識していません。

  • I know there're a lot of technology start-ups  who claim that they can grab a big piece of the  

    多くの技術系スタートアップ企業が、「この会社なら、大きな市場を獲得できる」と主張しているのは知っています。

  • action, but I think we've got to remember the  importance - in paymentsof network effects.

    しかし、決済においては、ネットワーク効果の重要性を忘れてはならないと思います。

  • It's really very difficult to try and attract  all 11,000 banks on to another system,  

    11,000行の銀行をすべて別のシステムに誘致するのは、本当に大変なことなんです。

  • and especially which actuallyon the whole, works pretty well.

    そして、特に、全体として、実際にはかなりうまく機能しています。

  • And 95% of SWIFT payments throughout the worldthey're all completed comfortably within 24 hours.

    また、世界中のSWIFT決済の95%は24時間以内に快適に完了しています。

  • That's not to say that SWIFT is perfect.

    SWIFTが完璧というわけではありません。

  • All this discussion about disruption has been  quite positive because it's actually accelerated  

    ディスラプションに関するこの議論は、実際に加速されたので、非常に肯定的なものです。

  • changes in the SWIFT system, including the GPI.

    GPI を含む SWIFT システムの変更。

  • GPI stands for Global Payments Innovation.

    GPIとは、Global Payments Innovationの略です。

  • It was launched in 2017 to provide  end-to-end tracking of funds,  

    資金のエンド・ツー・エンドの追跡を実現するために2017年にスタートしました。

  • to increase the speed of payments, and to help  make international payments more transparent.

    は、決済のスピードを上げ、国際決済の透明性を高めることに貢献します。

  • SWIFT doesn't actually transfer money per se.

    SWIFTは、実際には送金そのものはしていない。

  • It's transferring information like banking orders.

    銀行の注文のような情報を転送しているのです。

  • What's interesting about a system  

    システムの面白さ

  • based on blockchain is that you will have certain  services which continue to be intermediate,  

    ブロックチェーンに基づくと、ある種のサービスが中間的な存在であり続けるということです。

  • like centralized crypto exchanges, for examplebut it also allows people to hold their own funds,  

    は、例えば中央集権的な暗号取引所のようなものですが、人々が自分の資金を保有することも可能です。

  • their own different forms of value and allows  you to control that in a very direct way.

    を、非常に直接的な方法でコントロールすることができます。

  • And I think what we've seen in terms of  how the industry evolves, is that that's  

    そして、業界がどのように進化してきたかという点で、私たちが見てきたのは、このことだと思います。

  • something that some people want to do. They  want to have that sort of personal control.

    というのも、ある種の人たちが望んでいることです。そのような個人的なコントロールをしたいのです。

  • Other people still want to keep using  an intermediated service. But the nice  

    また、それでも仲介業者を使い続けたいという人もいます。しかし、その素敵な

  • thing about this technology is that  it finally gives people that choice.

    この技術の特徴は、最終的に人々にその選択肢を提供することです。

  • With blockchain technologies still developingrerouting the globe's financial transactions  

    ブロックチェーン技術の発展により、世界の金融取引のルートが変更される。

  • through smaller messaging  networks, remains unlikely for now.

    しかし、小規模なメッセージング・ネットワークを介する可能性は、今のところ低いままです。

  • However, in the long-termthese networks could mature,  

    しかし、長期的には、これらのネットワークは成熟する可能性があります。

  • and the way money moves  around the world could change.

    と、世界のお金の動き方が変わる可能性があります。

  • You don't detach from a legacy  technology or legacy system like  

    のように、レガシーテクノロジーやレガシーシステムから切り離すことはありません。

  • SWIFT overnight. There's been huge  amounts of investments in that.

    SWIFTの夜間運用。そのために莫大な投資が行われています。

  • But there are certain capabilities and  features which blockchain based systems  

    しかし、ブロックチェーンを利用したシステムには、ある種の機能と特徴があります。

  • have that can't be matched by traditional systems.

    には、従来のシステムでは実現できなかったものがあります。

  • One of the more interesting developments is  what's known as central bank digital currency.

    その中でも興味深いのは、中央銀行のデジタル通貨と呼ばれるものです。

  • It's certainly possible that in 10-15  years' time that businesses and individuals  

    10~15年後には、企業や個人が

  • will get quite used to exchanging digital  currencies, perhaps directly with each other.

    は、デジタル通貨の交換にかなり慣れてきて、おそらくお互いに直接交換するようになるでしょう。

  • Now, in that case, the role of SWIFT  would begin to change. It will still be  

    さて、その場合、SWIFTの役割は変化し始めるでしょう。SWIFTは依然として

  • the messaging to support international payments,  

    国際決済をサポートするメッセージング。

  • but they would have to adapt to take  account of that new type of payment.

    しかし、その新しいタイプの支払いを考慮するために、適応しなければならない。

  • That's certainly a possibility for the future.

    確かに将来的にはその可能性がありますね。

If you've ever sent money to someone in  another country, chances are you've used  

海外にいる人にお金を送ったことがある人なら、きっと使ったことがあるはずです。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます