Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • What should in an ideal world define someone  as a writer isn’t that they publish books,  

    理想的な世界では、本を出版することが作家の条件ではありません。

  • or give talks at literary festivals or wear  black; it’s that they belong to a distinct group  

    とか、文学祭で講演をするとか、黒い服を着るとか、そういうことではなく、はっきりとした集団に属しているということです。

  • of people who - whenever they are confused or in  distress - gain the greatest possible relief from  

    困ったり悩んだりしたときに、可能な限り大きな安心を得ることができる人たちのことです。

  • jotting things down. ‘Writersin the true sense  are those who scribble - as opposed to drink,  

    書き留めること。本当の意味での「作家」とは、走り書きする人のことである--酒を飲むのとは対照的だ。

  • exercise or chat - their way out of pain. The act of writing, especially in a journal  

    運動やおしゃべり - 痛みから解放される方法。書くという行為、特に日記に

  • or diary, is filled with therapeutic benefits. So  deeply do certain ideas threaten the status quo,  

    や日記は、治療効果に満ちている。それだけに、ある種の考え方は現状を深く脅かす。

  • even if they ultimately offer us benefits, the  mind will ruthlesslyforgetthem in the name of  

    たとえ、それが最終的に利益をもたらすものであっても、心は冷酷にそれを「忘れる」のです。

  • a quiet life. But our diaries are a forum in which  we can raise and then galvanise ourselves into  

    静かな生活。しかし、私たちの日記は、私たちが自分自身を高め、そして活気づけることができるフォーラムなのです。

  • answering the large questions which lie behind  the stewardship of our lives: What do I really  

    私たちの人生を左右する大きな問いに答えるために。自分が本当にすべきことは何なのか?

  • want? Should I leave? What do I feel for them? We may not quite know what we want to say until  

    をしたいですか?私は去るべきでしょうか?私は彼らに何を感じているのだろう?私たちは、自分が何を言いたいのかがはっきりしないまま

  • weve started to write; writing begets more  writing. The first sentence makes the second  

    書くことが、さらに書くことを生むのです。最初の文章が、2番目の文章を作る

  • one clearer. After a short paragraph  that was summoned from apparent air,  

    が明確になった。見かけの空気から召喚された短いパラグラフの後。

  • we start know where this might be going. We learn  what we think in the process of being forced to  

    この先どうなるのか、私たちは知り始めるのです。私たちは、強制される過程で、自分が何を考えているかを知るのです。

  • utter ideas outside of our swampy minds. The page  becomes a guardian of our authentic elusive self

    私たちの沼のような心の外側にある、まったく新しいアイデア。ページは、私たちの真のとらえどころのない自己の守護神となるのです。

  • Here we can make vows and attempt to stick to  them: No more humiliation! The end of masochism!  

    ここで誓いを立て、それを守ろうとすることができるのです。もう恥をかかせない!」「マゾヒズムをなくすマゾヒズムの終焉

  • Ordinary life can seem to have no place for  stock-taking and moments of grand enquiry.  

    普段の生活では、じっくりと考えることも、じっくりと考えることもないように思われます。

  • But the page demands and rewards them: What am  I trying to do? Who am I? What is meaningful  

    しかし、このページはそれらを要求し、報いる。私は何をしようとしているのか?私は誰なのか?何を意味するのか?

  • for me? We’d never get away with such things  at the dinner table, even among people who  

    私のために?という人たちの間でも、食卓でそんなことは絶対に許されない。

  • claim to love us - but here they make sense. We can look back at what weve written and  

    しかし、ここではそれが意味を持つのです。私たちは自分が書いたものを振り返り

  • understand. The page is a supreme arena  for processing. We can drain pain of  

    を理解する。ページは処理のための至高の舞台である。私たちは、痛みから

  • its rawness. We can get used to disasters and  stabilise joys. We can turn panic into lists.  

    その生々しさ。私たちは、災害に慣れ、喜びを安定させることができます。私たちはパニックをリストに変えることができます。

  • Five ways to survive this. Six things I am going  to tell them. Four reasons not to despair. We  

    これを乗り切るための5つの方法。私が伝えるべき6つのこと。絶望しない4つの理由私たち

  • won’t need to be so jittery in the world outside  after we have told the notebook all this

    このことをノートに書いておけば、外の世界ではそんなに神経質にならなくていいんです。

  • The page becomes a laboratory in  which to try out what might shock  

    ページが実験室となり、衝撃を与えるかもしれないものを試してみる。

  • and surprise. Leave the job. Tell them it’s  over. We don’t need to honour everything we  

    と驚かせる。仕事を辞める。もう終わったと言いなさい。私たちは、私たちのすべてを尊重する必要はありません。

  • say. Were giving it a go and seeing how we feelIt’s the first draft of a letter to ourselves

    と言う。試しにやってみて、どう感じるか。 自分自身への手紙の第一稿です。

  • Looking back at what we have written should  be embarrassing, if what we mean by that is  

    自分たちが書いたものを振り返ることは、恥ずかしいことであるはずだ、もし、その意味が

  • hyperbolic, disjointed, uncertain and wildIf we aren’t appalled by much of what we  

    大げさで、バラバラで、不確かで、荒々しい。 もし、私たちが、このようなことに愕然としないのであれば、私たちは、このようなことに愕然としているのです。

  • have said to ourselves, we aren’t beginning  to be truthful - and therefore won’t learn

    と自分に言い聞かせているようなもので、正直でありたいとは思いません。

  • If in ordinary life we make a little  more sense than we might, if we are  

    もし、普段の生活の中で、私たちが少しでも意味のある行動をとれば

  • a bit calmer than we were, it’s perhaps  because - somewhere in a drawer - there  

    それは、おそらく、引き出しの中のどこかに

  • are pages of tightly compressed handwriting  that have helped us to understand our pain,  

    は、ぎっしり詰まった手書きのページで、私たちの痛みを理解するのに役立っています。

  • safely explore our fantasies and  guide us to a more bearable future.

    私たちのファンタジーを探り、より耐えうる未来へと導いてくれることでしょう。

What should in an ideal world define someone  as a writer isn’t that they publish books,  

理想的な世界では、本を出版することが作家の条件ではありません。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます