字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Videos with the hashtag quiet quitting have racked up more than 150 million ハッシュタグ「quiet quitting」が付いた動画は、1億5千万本以上を記録しています。 views on social media app TikTok. The phrase gained momentum after a は、ソーシャルメディアアプリ「TikTok」での再生回数です。をきっかけに、このフレーズは勢いを増しました。 TikTok video was posted on the subject by a software engineer in New York. ニューヨークのソフトウェアエンジニアが投稿したTikTok動画が話題となりました。 I recently learnt about this term called Quiet quitting, Where you're not outright 最近、Quiet quittingという言葉を知りました。 quitting your job but you're quitting the idea of going above and beyond. 仕事を辞めるのに、その上を行くということを辞めてしまう。 But this isn't just an American phenomenon. The rejection of hustle culture has been しかし、これはアメリカだけの現象ではありません。 ハッスル文化への拒絶反応は happening all around the world, including China, where the movement started long この運動が始まった中国をはじめ、世界中で起こっています。 before it was popularized in the West. I talk with my friends, and they often use 欧米で普及する前に 友人たちと話していると、よく使うのが that term like Tang Ping, I really want to lie down and lie flat and I don't want to do my job 唐平のような言葉、本当は寝転がっていたい、仕事をしたくない and don't want to achieve something. It's more like people's attitudes towards their life. とか、何かを成し遂げたいとは思っていない。どちらかというと、人の人生に対する姿勢のようなものです。 This is Dian Gu. He works as a content specialist for an internet company in China. こちらは、Dian Guさん。中国のインターネット企業でコンテンツスペシャリストとして働いています。 Bai Lan is more like the definition of quiet quitting. People don't want 白蘭はどちらかというと、静かに辞めるという定義に近いですね。人々は to commit more to their jobs and they just do what the company require. So these kind というのも、彼らは仕事に対してよりコミットしており、会社が要求することをただこなすだけだからです。だから、このような of phrases are really commonly used by me, by my friends, by the younger people in China. のフレーズは、私や私の友人、中国の若い人たちが本当によく使う言葉です。 Since 2021, the internet in China has been awash with the phrases Tang Ping, which means 'lying 2021年以降、中国のインターネット上では、「嘘」を意味する「Tang Ping」というフレーズがあふれています。 flat,' and more recently Bai Lan, which means 'let it rot'. This has coincided with many young people また、最近では「腐らせる」という意味の「白蘭(バイ・ラン)」という言葉もあります。このことは、多くの若者たちが in China becoming increasingly frustrated with both their personal and professional lives. 中国でも、仕事とプライベートの両方で不満が高まっています。 Unlike most countries, China has continued to pursue a zero-Covid strategy, which requires 他の国とは異なり、中国はゼロ・コビット戦略を取り続け、そのために必要な strict and sudden lockdowns and extensive testing for cities experiencing outbreaks, 発生した都市に対して、厳格で突然のロックダウンと大規模なテストを実施。 confining hundreds of millions of Chinese people to their homes. 何億人もの中国人を家に閉じ込めている。 As a result, the country's economy has slowed down and is struggling to boost growth. その結果、同国の経済は減速し、成長を押し上げるのに苦労しています。 The World Bank forecasts China will grow just 2.8% in 2022, 世界銀行は、2022年の中国の成長率をわずか2.8%と予測しています。 while the rest of the Asia-Pacific region is expected to grow 5.3% on average. This 一方、その他のアジア太平洋地域は平均5.3%の成長が見込まれます。この is the first time China's GDP growth has lagged behind its neighbors since 1990. は、1990年以来、中国のGDP成長率が近隣諸国に遅れをとった初めての例です。 Amidst the economic uncertainty, youth unemployment in cities rose to almost 経済が不安定な中、都市部では若者の失業率がほぼゼロに 20% in July 2022 – the highest since the Chinese government started publishing the figures in 2018. 2022年7月に20%、中国政府が2018年に数値の公表を開始して以来最高となった。 As a result, the labor market has shrunk since 2019. その結果、2019年以降、労働市場は縮小している。 At the same time, the number of people entering higher education has grown 同時に、高等教育機関への進学者数も増加しました rapidly over the past two decades, which means there is fierce competition between この20年で急速に普及が進んだため、各社の競争は激しくなっています。 graduates for white collar jobs. This has increased pressure on young の卒業生がホワイトカラーの仕事に就くことができるようになりました。 そのため、若い人へのプレッシャーが高まっています。 people to outperform their peers and has resulted in burnout. を超えることができず、燃え尽き症候群を引き起こしています。 You know naturally, people are going to rebel against something 人は何かに反抗するのが自然だろう that really undermines their physical, moral and spiritual well-being. その結果、彼らの身体的、道徳的、精神的な幸福が損なわれてしまうのです。 Dr Maria Kordowicz, is an associate professor in organizational behaviour Maria Kordowicz博士は、組織行動学の准教授です。 at the University of Nottingham. I'd argue this isn't a new trend. It ノッティンガム大学 これは新しい傾向ではないと主張します。それは is new terminology and it has really captured the imagination of the media, は新しい用語であり、メディアの想像力をかきたてるものです。 of the workplace. So this isn't the first time that we have seen almost a mass ideology take 職場のですから、ほとんど大衆的なイデオロギーの摂取は、今回が初めてではありません。 shape around our relationship with work. So, the lying flat movement, for instance, は、仕事との関係を軸にした形をとっています。 例えば、「Lying Flat」という運動があります。 in China, we could see as a real reflection of that counterculture, そのカウンターカルチャーの反映と見ることができます。 and particularly young people in this case, is my understanding, saying, “Well, enough is 特に若い人たちは、「もういいや」と思っているのではないでしょうか。 enough. This is not the sort of workplace that we want to enter into, and things need to change.” 十分である。このような職場に入りたいとは思いませんし、物事を変える必要があります。" Burnout is also at an all-time high in the U.S. According to a report released by the が発表したレポートによると、米国では燃え尽き症候群も過去最高となっています。 American Psychological Association. 44% of American workers reported アメリカ心理学会 アメリカの労働者の44%が報告 physical fatigue – a 38% increase since 2019. It's also seen as a contributing factor for The 身体的疲労 - 2019年から38%増加。の一因とも見られています。 Great Resignation, an economic phenomena which saw a record number of resignations with young 若者を中心に過去最高の退職者数を記録した経済現象「大辞職 workers toward the end of the Covid-19 pandemic. The world's other major economies have also seen の労働者は、Covid-19のパンデミックの終盤に向かいました。また、世界の他の主要経済圏でも growing discussion around the drawbacks and even dangers of long, unrelenting hours. Japan has 長時間労働の欠点や危険性についての議論が高まっています。日本では a famously hard-working culture - a problem the country has grappled with for decades. Karoshi - a 勤勉な文化で知られる日本が、何十年にもわたって取り組んできた問題です。カロシ Japanese term meaning death by overwork - is, according to the Japanese government, 日本政府によると、「過労死」である。 responsible for 200 deaths a year, but activists say the figure is closer to 10,000. しかし、活動家によれば、この数字は1万人に近いという。 As campaigners raised awareness of Karoshi, the late Prime Minister Shinzo Abe presented the このとき、故安倍晋三首相は、「KAROSHI」の認知度を高めるために、「KAROSHI」のロゴマークを贈呈しました。 “Work Style Reform” bill in 2018, which meant employees were obligated to take holidays, a "働き方改革 "法案を2018年に提出し、従業員に休日取得の義務が発生したことで、ア response to the 50 percent take-up of paid leave. A Karoshi hotline was even created to support 有給休暇の取得率が50%になったことを受けて。 をサポートする「Karoshiホットライン」まで作られました。 people who were suffering from excessive stress. Its effectiveness, however, is debateable, with 過度なストレスに悩まされていた人たちにしかし、その効果については議論があり、以下のようなものがあります。 critics saying company violations are difficult to track and even more difficult to penalize. は、企業の違反を追跡することは困難であり、罰則を与えることはさらに困難であると批判している。 Still, while Japan may be going someway to address the impacts of its hard-working culture, しかし、日本はその勤勉な文化がもたらす影響に、何らかの形で対処しようとしているのかもしれません。 Chinese president Xi Jinping, called for the country's youth to find 'great ideals' and 中国の習近平国家主席は、同国の若者たちに「偉大な理想」を見出すよう呼びかけ for their goals to be a part of the 'bigger picture' of the Chinese nation and people. 中国という国や人々の「大きな絵」の一部となることを目標としているためです。 The quiet-quitting trend has been a far less disruptive force in Europe, ヨーロッパでは、静かな退任の流れは、はるかに少ない破壊力を持っています。 where working cultures are different. A 2022 report by Gallup on the state of the 働く文化が違うところの状況について、ギャラップ社が2022年に発表したレポートです。 global workplace shows that employees in Europe are the least engaged, when compared to the rest グローバルな職場環境において、欧州の従業員のエンゲージメントが最も低いことが明らかになりました。 of the world's regions. But the region still ranks highly when it comes to life evaluation, with 47% の地域である。しかし、生活評価に関しては依然として上位にランクされており、47%の人が of respondents saying they were 'thriving'. In the same report, East Asia, which includes の回答者が「繁栄している」と答えました。同報告書では、東アジアを含む China and Japan, had the highest regional percentage of daily stress. 中国と日本は、日常的なストレスの地域別割合が最も高い国でした。 Do you think that these various different movements are all coming from the same place? こうしたさまざまな異なる動きは、すべて同じところから発生していると思いますか? It's a post pandemic hangover, and people are reassessing their work life balance? パンデミック後の二日酔いで、ワークライフバランスを見直す人が多いのでしょうか。 Or are they unique to the countries that they are happening in? それとも、その国ならではの出来事なのでしょうか? There absolutely is a difference in working cultures. I think to use the word hangover is 労働文化の違いというのは絶対にあります。二日酔いという言葉を使うのは perhaps a little bit glib in that, you know, this pandemic. I mean, it was an このパンデミックについては、少し口がうまいかもしれません。つまり、それは unprecedented global event. Sociological, the psychological impact on individuals, 未曾有の世界的な出来事。社会学的な、個人への心理的な影響。 on groups, on organizations on societies has been huge, and I think that's something that グループや組織、社会に関することは、非常に重要です。 we've universally shared across the world. But yes, there are differences in working というのは、私たちが世界中で普遍的に共有していることです。しかし、そうです、働き方の違いがあるのです cultures. You know, we hear about the 996 working model, for instance, の文化があります。例えば、996のワーキングモデルの話を聞くことがありますよね。 in China. So some organizations have introduced nine until nine working days, six days a week. を中国に導入しました。そこで、週6日勤務の9時までを導入している組織もあります。 You've lived in the UK and China? Is the working culture different イギリスと中国に住んだことがあるんですか? 労働文化は違うのか in the two countries? Do you think? In the UK, people are more like work life と思いますか?と思われますか? イギリスでは、人々はより仕事上の生活 balanced. The work hour in the UK is much shorter. But in China, I think the work hour is much more のバランスをとる。イギリスの労働時間はもっと短いです。 しかし、中国では、労働時間はもっと長いと思います。 longer and also I think it's more demanding. People really work for 60 or 70 hours per week. そして、より過酷だと思います。 週に60時間、70時間働く人もいます。 China's youth are also shouldering much bigger expectations than previous generations. また、中国の若者は、これまでの世代よりもはるかに大きな期待を背負っています。 China began to open and reform its economy in 1978, and since then has seen its Gross 中国は1978年に経済開放・改革を開始し、それ以来、総人口 Domestic Product or GDP grow to become the second largest in the world. This has led to significant 国内総生産(GDP)は世界第2位の規模に成長しました。このため improvements in citizens' access to health and education – and more than 800 million people 健康や教育へのアクセスを向上させ、8億人以上の国民が have been lifted out of poverty. But those days of rapid growth are seemingly over. が貧困から脱却しました。しかし、そのような急成長の時代は終わったようです。 Do you think there are unrealistic expectations on young people from the 若い人たちに非現実的な期待をしていると思いますか? older generation, your parents' generation? For the last 40 years China's economy is like 親の世代より上の世代? この40年間、中国経済はまるで rocketing. So I think even for me or for my parents, they're expecting their lives to get をロケットで飛ばす。だから私や私の両親でさえも、自分たちの生活が豊かになることを期待していると思います。 better, and also their children, they can get a better education and get better jobs. Right now そして、その子どもたちは、よりよい教育を受け、よりよい仕事に就くことができるのです。今まさに everything is becoming unpredictable. Maybe your children, they cannot lead a life better than you. すべてが予測不可能になりつつあります。たぶん、あなたの子供たちは、あなたより良い人生を送ることはできないでしょう。 We could definitely link this wave of quiet quitting and rethinking work, この静かに辞めていく波と、仕事を見直す波を、ぜひリンクさせたいと思ったんです。 to an inherent lack of satisfaction with what is out there in terms of job availability. というのも、職の確保という点では、本質的に満足していないのです。 Yeah, I think is quite a long way to go. Mainly because China has still a ええ、まだまだ先の話だと思います。なぜなら、中国にはまだ very large population. But I think as the population is shrinking in China right now, しかし、中国では今、人口が減少しています。しかし、今、中国では人口が減少しているように思います。 I think maybe in the long future, we can see that there's companies that will change their attitudes 長い将来、意識を変えてくれる企業が現れるかもしれないと思っています towards their employees. For the work culture to shift I think maybe really take a long time. 従業員に対してこのようなワークカルチャーの変化には、長い時間がかかると思います。
B1 中級 日本語 労働 文化 経済 若者 仕事 成長 世界が注目する前に、中国では「静かな辞め方」が行われていた ('Quiet quitting' was happening in China before the rest of the world caught on) 14 1 Summer に公開 2022 年 10 月 30 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語