字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント - For more than 25 years, - 25年以上にわたって there's been a medieval castle under construction in France. フランスで中世の城を建設していたことがあるんです。 The builders and designers here are using plans and techniques ここのビルダーやデザイナーは、プランとテクニックを駆使しています。 that are as historically accurate to the 13th century as possible. 13世紀をできるだけ忠実に再現したもの。 Guédelon Castle is experimental archeology and a tourist attraction. ゲデロン城は実験考古学であり、観光名所でもある。 The techniques rediscovered here, ここで再発見された技術。 they're now helping with the reconstruction of Notre Dame Cathedral. 現在、ノートルダム大聖堂の再建に携わっています。 But I'm here for one very specific piece of technology しかし、私がここにいるのは、ある非常に特殊な技術のためです。 that I'd never heard of, 聞いたこともないような and which to me feels like something という感じなのですが、私にはそれが何か out of the anachronistic fiction of Astérix or the Flintstones. アステリックスやフリントストーンの時代錯誤なフィクションの中から It's called the treadmill crane その名も「トレッドミル・クレーン and it is a real thing from history. と、歴史に残る実在のものです。 Now I'm not an archeologist or a historian 私は考古学者でも歴史家でもない。 so I'm going to let someone tell you about this place, and about this crane, ということで、この場所と、このクレーンについて、誰かに語ってもらおうと思っています。 while I actually go and get some stone 実際に石を取りに行きながら and learn to power this thing. と、これのパワーを身につけることです。 - So when we say we're building a medieval castle, - だから、中世の城を作るといっても of course we have to be very clear 勿論 about which period of the Middle Ages we're interested in. 中世のどの時代に興味があるのかについて So we've narrowed down our area of interest そこで、興味のある分野を絞り込みました to the 13th century. から13世紀まで。 To be even more precise, when we laid the first stone さらに正確に言うと、最初の石を敷き詰めたとき we said it was the year 1228 私たちは1228年だと言った and each year we move forward in history. そして、毎年、私たちは歴史を進めています。 So this year on site, you are in the year of our lord 1253. つまり、今年の現場は、1253年ということですね。 So in order to find out what technology was available at that time, そこで、当時どのような技術があったのかを調べるためです。 we have a number of different sources. は、さまざまなソースを持っています。 We use illuminated manuscripts, stained glass windows, financial records. 照明原稿、ステンドグラス、財務記録などを利用します。 Of course we work with archeologists, art historians, and castellologists. もちろん、考古学者、美術史家、鋳物師とも連携しています。 And so we've got all that information together そうして、すべての情報が揃ったところで in order to decide how the castle should be built. 城をどのように建設するかを決定するためである。 Sometimes we know how to do it, どうすればいいかわかることもある。 sometimes these skills have never been lost, このようなスキルが失われることはありません。 others have been completely lost その他諸々が完全に失われた and we have to then revive them from scratch. そして、ゼロから復活させなければならないのです。 The castle itself will be finished in about another 10 years. 城自体はあと10年ぐらいで完成する予定です。 So we're taking about 35 years in all to finish the castle だから、城を完成させるのに全部で35年くらいかかっているんです which is a really long time compared to the Middle Ages. というのは、中世に比べれば本当に長い時間です。 Because one of the reasons that we're building this castle なぜなら、私たちがこの城を建設する理由のひとつは is to show the visiting public. は、訪問した一般の方に見せるためのものです。 So half the time my colleagues are putting down their tools だから、同僚たちは半分くらいは道具を置いている。 in order to explain the work we're doing. を説明するためです。 - So here we are at the single drum winch. - そこで、シングルドラム式ウインチの登場です。 - Okay. So that needs to go up there. - なるほど、これは上に載せる必要があるんですね。 - Yes. - Okay. - はい - We can provide the tower with those rocks, so we can build it. - その石を提供することで、塔を建てることができるのです。 - Okay. - なるほど。 - We might say that we're building a 13th century castle - 私たちは13世紀の城を建設していると言えるかもしれません but in terms of health and safety we're clearly in the 21st century. しかし、安全衛生の面では、明らかに21世紀に入っています。 So you will see anachronisms on site. だから、現場では時代錯誤なものを目にすることになる。 We have hard hats, ハードハットもあります。 steel toe capped shoes, protective eyewear, 鋼鉄製のつま先付き靴、保護メガネ。 masks when we're working with the sandstone from the quarry. 採石場の砂岩を加工しているときのマスク。 All the scaffolding is heavily reinforced. 足場はすべて厳重に補強されています。 So obviously we're not trying to discover だから、明らかに私たちは発見しようとしているわけではありません。 how many people were killed or injured in the 13th century. 13世紀には何人の死傷者が出たか。 - So take care of your back. - だから、背中を大事にしてください。 - The castle that we're building here today - 今日、私たちがここに建てる城は is the castle that would've belonged は、その城のものであったはずだ。 to a low ranking local fairly modest nobleman. を、地元のかなり地味な低位貴族に。 This isn't a royal castle. ここは王城ではありません。 It's essentially being built as a private home 本来は個人宅として建設されるものです but there will be defensive elements within the castle. が、城内には防御的な要素もあるはずです。 There'll be a portcullis, ポートカリスがありますよ。 there'll be murder holes, arrow loops, crenelated walling. 殺人の穴や矢の輪っか、石垣がある。 And all of this even though there's very little chance そして、その可能性がほとんどないにもかかわらず that the castle would've been attacked in the middle of the 13th century 13世紀中頃に城が攻撃されたであろうということで these features are still in place. You never know. これらの機能はまだ残っています。わからないものですね。 - There's not any fancy modern pulleys or anything like that, it's just-- - 最新のプーリーなどはなく、ただ... - No no, it just-- - いやいや、それは... - Diameter of this versus diameter of this. - これの直径とこれの直径の比較。 - Yes. It's like if you were making a effort of five flights of stairs. - そうですね。階段5段分の努力をするようなものですね。 So if you are walking 10 meters, it's one meter up. つまり、10メートル歩いていたら、1メートル上がるわけです。 - It's like a giant gear, basically. - 基本的には巨大な歯車のようなものです。 - So we have a couple of single drummed cranes - そこで、シングルドラム式クレーンを数台用意しました and we also have a double drummed tread wheel winch. と、ダブルドラムのトレッドホイールウインチも用意しています。 And the advantage of that particular piece of machinery そして、その特殊な機械が持つ利点 is that it pivots through 360°. は、360°回転することです。 So that allows us to hoist loads up from the quarry そのため、採石場から積荷を吊り上げることができるのです and then spin the machinery around で、機械を回転させる and place it exactly where we need it on the masonry. を、石積みの上の必要な場所に正確に配置します。 With the double drum winch ダブルドラムウインチ付き we can hoist somewhere in the region of 500 kilos, 500kg程度を吊り上げることができます。 that's 1,000lb in weight. は、重量にして1,000ポンドです。 With a single drum winch, シングルドラムウインチ付き。 well, there's one person working so it's half, まあ、一人が働いているわけですから、半分です。 250 kilos roughly. 大体250キロくらい。 - So I'm going to lift 200 kilos. - だから、200キロを持ち上げるんです。 - With this one. - All right. - これと一緒に- わかったよ - 150, 200. - Okay. - 150, 200.- わかった - Safety is obviously paramount when we're using this machinery. - この機械を使う以上、安全が最優先されるのは当然です。 So we have someone who's responsible for applying the brakes. だから、ブレーキをかける役割の人がいるんです。 It means that there's no danger 危険はないということです of spinning round like in a washing machine. 洗濯機のようにクルクルと回転するもの。 We have someone who's at the base, responsible for charging the cradle. 基地には、クレードルの充電を担当する人がいるんです。 And then one person who is in charge of the whole operation そして、全体を統括する一人の担当者 keeping an eye on how far the walkers still have to walk. まだ、どこまで歩けるか。 Because of course when you're in the machine なぜなら、あなたがマシンの中にいるときはもちろん you can't necessarily see. 必ずしも見えるわけではありません。 So it's a very carefully managed process. だから、非常に慎重に管理されているのです。 This is a technology that goes back to Roman times これはローマ時代に遡る技術である but which is being used in the 13th century in cathedral construction. が、13世紀には大聖堂の建設に使われている。 We know that they were in use 使用されていたことがわかる because there are a number of medieval cranes 中世の鶴がいくつもあるため that still exist in the roof timbers of cathedrals. 大聖堂の屋根材に残っているものです。 Canterbury Cathedral, for example, has a wonderful example of that. 例えば、カンタベリー大聖堂には、その素晴らしい例があります。 - Are you going to be on the brake? - ブレーキになるんですか? Does it have a brake? - Yes. ブレーキはありますか?- はい、あります。 Look. 見てください。 This is normal brake, you can see here. これがノーマルブレーキです。 - Yep, it's just friction on that, that... - そう、その上の摩擦なんだ、その...。 - There's no evidence of a braking system on these medieval cranes. - 中世のクレーンにブレーキシステムがあった形跡はない。 For safety reasons we've included one, so that we can stop it if necessary. 安全のため、必要に応じて停止できるよう、1枚入れています。 Strictly speaking, if all is well, you just stop walking. 厳密には、順調なら歩みを止めればいいのです。 - Okay. - なるほど。 - Okay just go ahead and watch your head. - じゃあ......頭でも見てろ - All right. - わかりました。 And right now this won't move 'cause you're on the brake, so... 今はブレーキがあるから 動かないけど... - You can look at fixed points, to help you. - 定点観測をすると、参考になりますよ。 - Yeah 'cause if I'm looking at this... - Yeah it will be Disneyland! - だって、これを見てたら...- ディズニーランドになるんだ! Are you ready? - Ready. 準備はできていますか?- 準備完了 - Okay. - なるほど。 - Just walk? - Walk. - 歩くだけ?- 歩けよ - Oh! Oh wow. - おお!すごい。 And look to the side. そして、横を向いてください。 If I look ahead... it gets really confusing. 先を見ると...本当に分からなくなるんです。 Got to look that way, got to look that way. そっちを見なくちゃ、そっちを見なくちゃ。 Hey, but it's working! - Yeah, it's working. おい、でも動いてるぞ!?- ええ、動いていますよ。 - Oh you're right about that fixed point. - Yes. - ああ......その定点観測は正しいですね。- そうです。 - I looked forward for a bit and started getting dizzy. - ちょっと前を見ていたら、めまいがしてきた。 I'm just walking up a steep hill. 急な坂を上っているところです。 There is some kind of feedback loop, 何らかのフィードバックループがあるのです。 the faster I walk the faster it turns, 早く歩けば歩くほど、回転が速くなる。 then the faster it pushes me back. そして、そのスピードは私を押し戻します。 'Cause of course I'm moving more. 「だって、もっと動いているに決まっているじゃないですか。 But then I risk bashing my head into the axle behind me. でも、そうすると後ろの車軸に頭をぶつける危険があるんです。 - So these machines are absolutely necessary in the construction process. - だから、これらの機械は建設工程で絶対に必要なものなのです。 We couldn't build the castle at the rate we are without them. 彼らがいなければ、今のようなスピードで城を建てることはできなかったのです。 We hoist somewhere in the region of three metric tonnes every day. 毎日3トンほどを吊り上げています。 - There we go. - これでよしとしよう。 - Okay. - Okay. - わかった - And stop! - そして、ストップ! Congratulations for your first medieval crane! 初中世クレーン、おめでとうございます。 - Thank you. - ありがとうございます。 I didn't expect quite the tourist applause there, あそこで観光客の拍手喝采を受けるとは、かなり予想外でしたね。 thank you very much. ありがとうございました。 - Always. - いつもです。
B1 中級 日本語 中世 ブレーキ 建設 世紀 ドラム 考古 踏み絵クレーンはフィクションだと思ってた。 (I thought the treadmill crane was fictional.) 8 0 林宜悉 に公開 2022 年 10 月 17 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語