字幕表 動画を再生する
The idea of slowing down the ageing process and living healthier,
老化の進行を遅らせ、健康に暮らそうという考え方。
more productive lives is hugely appealing.
より生産的な生活を送ることができるのは、非常に魅力的なことです。
It's led to a growing trend for people looking to take control
そのため、コントロールしたいと考える人が増えているのです
of their own biology, optimising their bodies
自分の身体を最適化する
and minds through biohacking.
バイオハッキングで
But how safe and ethical is it?
しかし、その安全性や倫理性はどうなのでしょうか?
And are there more natural ways of boosting your biology?
また、もっと自然に生物力を高める方法はないのでしょうか?
In this film, we're going to hear from both the biohackers
この映画では、バイオハッカーの両氏から
trying to push human health and wellbeing to its limits,
人間の健康と幸福を極限まで高めようとしているのです。
and those taking more traditional scientific approaches.
と、より伝統的な科学的アプローチをとる人たちがいます。
Dave Asprey is an American entrepreneur
デイブ・アスプリーは、アメリカの起業家
and the self-described father of biohacking.
自称「バイオハッキングの父」。
I fully expect, and this is not a made-up number,
私は十分に期待していますし、これは作り物の数字ではありません。
to live to at least 180 years old
一八〇〇歳まで生きる
unless something like a tree falling on me takes me out.
木が倒れるようなことがない限りはね。
A lot of people ask, can we really hack the ageing process?
多くの人が、老化のプロセスを本当にハックできるのか、と問いかけます。
And we are now on the cusp, with literally about 50
そして今、私たちはその頂点に立ち、文字通り50人ほどが集まっています。
different innovations to control biology of ageing coming online
老化の生物学をコントロールするさまざまな革新的技術がオンラインに登場
all at the same time.
をすべて同時に表示します。
And I have 100% certainty that within a few years,
そして、数年以内には100%の確信を持っています。
our new innovations that come in happen faster than our ageing.
私たちの年齢が上がるよりも、新しく入ってくるイノベーションの方が早いのです。
It's certainly true that the scientific understanding of ageing
確かに、加齢に関する科学的な解明は
has progressed rapidly in recent decades, but why is that?
は、ここ数十年で急速に進歩していますが、それはなぜでしょうか。
I think one of the really big surprises that's come along
今回、本当に大きな驚きがありました。
about ageing is how malleable it is.
年齢を重ねるということは、とても柔軟なことなのです。
There are... Especially in animals.
ありますね...。特に動物では。
And I think what's come as a huge surprise is that sometimes
そして、大きな驚きとなったのは、時に
the same thing will extend the healthy lifespan of a fly
蝿の寿命は延びる
but also of a mouse.
が、マウスでもある。
And what that's telling us, of course, is that some
そして、このことは、もちろん、ある人が
of the underlying mechanisms of ageing that we're interfering with
老化の根本的なメカニズムに干渉しています。
are in common between these animals.
は、これらの動物に共通しています。
So I think that's why ageing has opened up, really, to research
だからこそ、エイジングの研究に道が開かれたのだと思います。
in recent years - the discovery that we can use these short-lived things
近年、これらの短命なものを利用できることが分かってきました。
where we can get the answers more quickly to understand
より早く、より深く理解するために、答えを導き出す場所。
what's going on in the creatures that we really care about,
私たちが本当に大切にしている生き物は、今どうなっているのだろう。
particularly ourselves.
特に私たち自身は。
As the science of ageing and longevity becomes more advanced,
加齢や長寿の科学が進むにつれて。
we're learning how to not just slow down gradually
徐々に減速していくだけでなく、減速の仕方も学んでいます。
the effects of ageing, but truly reverse many aspects of ageing.
加齢の影響を受けずに、加齢の多くの局面を逆転させることができます。
We believe the cells in our bodies have youthful information
私たちの体の中の細胞は若々しい情報を持っていると考えています。
when we're born and over time they lose that information.
私たちは生まれたときから、時間とともにその情報を失っていきます。
We've discovered that there's information in the cell
私たちは、細胞の中に情報があることを発見しました
to reset the system in the way that you could reboot a computer
コンピュータを再起動するように、システムをリセットするために
with fresh software.
新しいソフトウェアで
For example, we've recently reprogrammed the eye of an old mouse
例えば、最近、古いマウスの目を再プログラム化しました
to be young again and those old mice get their vision back.
は若返り、老いたネズミは視力を取り戻す。
And that's just the beginning, I believe, of being able to turn
そして、それはほんの始まりに過ぎない、と私は考えています。
the clock back, literally, to make younger tissues in the body.
は、文字通り時間を戻して、体内の組織を若返らせることができます。
There are several companies within the growing longevity industry
成長する長寿産業の中には、いくつかの企業があります。
who are working on developing regenerative therapies
再生治療薬の開発に取り組んでいる
to combat the diseases of ageing.
を、加齢に伴う疾患と闘うために開発しました。
One such company is Elevian, who are investigating how a protein
そのような企業のひとつがElevian社で、タンパク質がどのように作用するかを研究しています。
found in young blood might have surprising
若い血液に含まれる意外な
regenerative capabilities.
再生能力
Our co-founders were part of a team that really made some
私たちの共同設立者は、このチームの一員として、いくつかのことを成し遂げました。
important discoveries - that young blood can rejuvenate aged animals
若い血液が老齢動物を若返らせるという重要な発見
and vice versa - aged blood can accelerate ageing in young animals,
また、その逆も然りで、老化した血液は若い動物の老化を促進させることがあります。
and out of that work, they identified this little known factor
そして、その研究から、あまり知られていないこの因子を特定したのです。
called GDF 11 that decreases with age, and what we and other labs
加齢とともに減少するGDF 11と呼ばれるもので、私たちや他の研究所では
have now found is that a very similar dose range of GDF 11
は、非常に類似した用量範囲でGDF 11を投与できることがわかりました。
can be used to treat
を治療することができます。
and prevent dozens of age-related diseases.
と、数十種類の老化関連疾患を予防することができます。
This research, which originally began on mice,
この研究は、もともとマウスから始まったものです。
is still in its early pre-clinical stage.
は、まだ前臨床試験の初期段階です。
Any drug development process which arises from it
そこから生まれるあらゆる医薬品開発プロセス
has to be thorough, which can take years.
を徹底する必要があり、それには何年もかかります。
Elevian estimate that they are about a year away
エレビアンは約1年後と推定
from beginning human clinical trials.
は、ヒトでの臨床試験を開始する予定です。
For those impatient to slow down their ageing process
エイジングを遅らせたいと焦る人へ
and not keen to take part in experimental trials,
実験的な試みに参加したがらない。
there are steps that people can take in their daily lives.
日常生活の中でできることがあります。
In many ways, our fight during ageing is in our own hands already.
加齢との戦いは、多くの場合、すでに私たち自身の手にかかっているのです。
It's really clear that if you can, you should take as much exercise
できることなら、できるだけ運動をしたほうがいいというのは、本当によくわかりますね
as is healthy,
を健康的にする。
and also eat a healthy diet and not eat too much.
と、食べ過ぎないように健康的な食事も心がけましょう。
Dr David Sinclair believes certain stresses on the body
デイヴィッド・シンクレア博士は、身体にかかるある種のストレスについて、次のように考えています。
can actually be good for longevity.
は、実は長寿のためにも良いことなのです。
If you do the things that trick the body into thinking
体を騙すようなことをすると
times could be tough - short bouts of skipping meals,
食事も抜いたりして、大変な時期もありました。
so hunger, fasting, but also losing your breath.
ので、空腹、断食だけでなく、息も絶え絶えになってしまう。
So running on a treadmill, doing a lot of heavy weight lifting.
だから、ルームランナーで走ったり、重い重量物を持ち上げたりしているんだ。
We also think that these are another way to promote the body's defences.
また、これらも体の防御を促進する方法のひとつだと考えています。
And the combination of all of those things actually is known
そして、それらすべての組み合わせが実際に知られています。
to extend lifespan by keeping people healthier for longer.
より長く健康でいることで、寿命を延ばすことを目的としています。
Some biohackers are determined to go further
さらに上を目指すバイオハッカーもいる
and are willing to trial experimental therapies
実験的な治療法の試用に前向きである
on their own bodies.
自分たちの体に
I decided that I wanted to try every extreme intervention I could -
私は、できる限りの極端な介入を試してみようと思いました。
the stuff that billionaires are doing,
億万長者がやっているようなことを
so that I could write about it and so that I could benefit from it.
というのは、私がそれを書くことで、その恩恵を受けられるようにするためです。
I've had my bone marrow taken out, spun down to get stem cells
骨髄を採取して、幹細胞を得るために紡ぎました。
and reintroduced the stem cells throughout my body.
と、幹細胞を全身に再導入しました。
There's 150 supplements a day that are part of my regime
1日に150種類のサプリメントを摂取しています。
but no-one really needs to do that.
しかし、誰もそんなことをする必要はないのです。
I am a guinea pig to see which ones work
どれが効くのか、モルモットになっています
and I'm constantly experimenting.
と、常に試行錯誤を繰り返しています。
There are different degrees of how far people want to go
人によって、どこまでやりたいかの度合いが違いますが
to slow down their ageing process.
を使い、老化を遅らせる。
The most advanced I've ever seen,
今まで見た中で一番進化している。
if you want to call it advanced, was there are a few people
先進的といえば先進的なのですが、そのような人は少数派でした。
that have tried reprogramming their body with gene therapy
遺伝子治療で体の再プログラム化を試みたことがある人
and giving themselves hormones that are delivered by DNA.
と、DNAによって届けられるホルモンを自分に与える。
To me, that's a risk. I definitely wouldn't go there
私にとっては、それはリスクなんです。私なら絶対に行きません
because these effects are irreversible,
なぜなら、これらの効果は不可逆的だからです。
and if there was a cancer-causing issue,
とか、発ガン性のある問題があったのかとか。
then, really, you're not going to live longer, right?
となると、本当に、長生きできないんじゃないですか?
There is scepticism among many in the mainstream scientific community
科学界の主流派には懐疑的な意見も多い
around the role that biohackers can play
バイオハッカーが果たすべき役割について
in better understanding our biology.
私たちの生物学をより深く理解するために
Do the risks of this self-experimentation
この自己実験のリスクはないのか
outweigh the potential rewards
損をする
or is there a middle ground that could help to push
を後押しするような中間的なものがあるのでしょうか?
the boundaries of optimising our health?
私たちの健康を最適化するための境界線は?
The idea of allowing for...
許容する考え方...
..more use of experimental therapy under informed consent
...インフォームドコンセントの下での実験的治療の使用拡大
in a way that all data must be shared
すべてのデータを共有しなければならないような形で
so that we as a community can learn from it,
私たちコミュニティがそこから学べるように。
I think that's a really exciting idea.
それは、とてもエキサイティングなアイデアだと思います。
Biohacking has become a global movement and we are out there
バイオハッキングは世界的なムーブメントとなり、私たちはそこにいます。
asking the hard questions and doing the things
ぎもんし
that a lot of scientists would like to do
多くの科学者がやりたがっていること
but they're not allowed to do,
が、許されない。
because we still have autonomy over our own bodies.
なぜなら、私たちはまだ自分の身体に対する自律性を持っているからです。
And when we talk about our results, when we share them online,
そして、その成果を語るとき、オンラインで共有するとき。
scientists see them and go, "Interesting",
それを見た科学者が「面白い」と言う。
and then that provides fuel for studies.
そして、それが勉強の燃料になる。
The problem becomes when people start doing things
問題は、人々が何かをし始めたときです。
which are not evidence based.
エビデンスに基づかないもの。
You know, for which the information really just isn't out there.
情報が出回っていないだけで、本当にそうなんですね。
Then I think obviously, you know, as with anything else,
それから、明らかに、何でもそうだと思います。
it can get dangerous.
危険な状態になる可能性があります。
If you don't have the information on which to base a decision
判断の根拠となる情報を持っていない場合
to do something but you go ahead and do it, I mean,
をやっても、先に進んでしまう、ということです。
that's risky by definition.
というのは危険なことです。
I think somewhere in between there is a happy intermediate.
その中間が幸せだと思うんです。
I'm a scientist so I like to see what happens to my body
私は科学者なので、自分の体がどうなるかを見るのが好きなんです。
when I do X, Y or Z, but of course I'm very careful.
をするときは、もちろん気をつけていますよ。
I measure what happens
何が起こるかを測定する
and make sure that I'm hopefully not doing myself any harm.
そして、できれば自分に害が及ばないようにしたいものです。
Many of those trying to hack the ageing process
老化のプロセスをハックしようとする人の多くは
are also interested in trying to optimise their immune systems.
は、免疫システムを最適化する試みにも関心を持っています。
In fact, there are biohackers experimenting with procedures
実際、バイオハッカーが実験している手順があります。
such as faecal transplants - taking someone else's poo as a medicine
うんち移植など
in an attempt to cure a range of ills.
を、さまざまな病気を治すために使っています。
Though less extreme, supermarkets and pharmacy shelves
極端ではないが、スーパーマーケットや薬局の棚に
are heaving with so-called immune boosting pills and supplements.
は、いわゆる免疫力を高める薬やサプリメントで溢れかえっています。
But is it even possible to alter how the body responds to disease
しかし、病気に対する身体の反応を変えることは可能なのでしょうか?
through consuming someone else's poo or by eating a blueberry pill?
他人のうんちを食べたり、ブルーベリーの錠剤を食べたりして?
And what are the risks?
また、そのリスクは?
The immune system is part of an interconnected system
免疫系は相互に関連したシステムの一部である
running all the way through our body, involving all our tissues,
私たちの体内をくまなく巡り、すべての組織を巻き込んでいるのです。
from our skin all the way through to our toes.
肌から足の先まで、あらゆるところに。
And in fact, the gut has one of the largest resident populations
そして実際、腸は最大の居住者数を誇っています
of immune cells in our body.
私たちの体の中の免疫細胞の
Most of the body's immune cells are found in the lining
体の免疫細胞の多くは、内膜に存在する
of the intestine, and the microbes in our gut play a crucial role
腸の中の微生物が重要な役割を担っています。
in keeping those immune cells of our body healthy.
私たちの体の免疫細胞を健康に保つために。
They do that by providing the key chemical signals
重要な化学的シグナルを提供することで、それを実現しています。
that they get once they digest the good foods that we eat.
私たちが食べた良質な食物を消化し、得られるものです。
So a healthy gut microbiome is obviously crucial
つまり、健康な腸内細菌が重要であることは明らかです。
to a healthy immune system.
を健康な免疫系に導きます。
The immune system is considered to be an organ, but unlike every
免疫系は臓器のひとつと考えられていますが、すべての臓器とは異なり
other organ in your body, it's one where components of the system
体内の他の臓器は、システムの構成要素である。
can migrate around the body.
は体内を移動することができます。
You don't expect that with cells from your lungs or your spleen
肺や脾臓から採取した細胞では期待できない。
or any other solid organ, but the beauty of the immune system
や他の固形臓器に比べ、免疫システムの素晴らしさ
is it has a property of immuno-surveillance.
は、免疫監視の性質を持っています。
Immunological surveillance is when the cells of the immune system
免疫学的監視とは、免疫系の細胞が
come together to co-ordinate a response to an external threat
きをとりもつ
such as disease.
などの病気。
For example, your lymph nodes - the glands that swell up
例えば、リンパ節(腫れる腺)。
when you are sick - are a sign of your immune system at work.
は、あなたの免疫システムが働いている証拠です。
We often hear messages encouraging us to boost our immune system.
免疫力を高めようというメッセージはよく耳にします。
So, could we just take a pill to do that?
では、そのための薬を飲めばいいのでしょうか?
When you do meet an infectious threat,
感染症の脅威に遭遇したとき
our immune response has to react quickly to contain the threat
免疫反応は、脅威を食い止めるために素早く反応しなければならない。
and eradicate it, and you don't want it to stay on
に残らないように、そして根絶やしにしないように。
because if it stays on, it's damaging.
というのも、そのままだとダメージが大きいからです。
And that is what happens in allergy and autoimmune disease,
そして、それがアレルギーや自己免疫疾患において起こるのです。
which are overactivity of the immune response.
は、免疫反応の過剰な活性化である。
So there is no wonder pill that's going to restore and boost
だから、回復し、高める不思議な薬はありません。
one part of the immune response to help us be super-powered
超強力な免疫反応の一端を担う
because it's also interconnected and the risks of getting it wrong
また、相互に関連し合っているため、誤った判断をした場合のリスクは
are really quite dramatic.
は、実にドラマチックです。
So, instead of boosting our immune system,
だから、免疫力を高める代わりに
we should focus on supporting it.
それを支えることに注力すべきなのです。
Everything that we know already which is good for our health
私たちがすでに知っている、健康に良いことすべて
will also benefit our immune system.
は、私たちの免疫システムにも貢献します。
More exercise taken at regular intervals
定期的に行う運動量を増やす
has been shown to boost your immune function.
は、免疫機能を高めることが分かっています。
That's been shown and that's published data.
それは実証済みで、公表されているデータです。
Unfortunately, the modern lifestyle is not very good
残念ながら、現代のライフスタイルはあまり良いものではありません
for our immune system.
免疫系に
Our diets of convenience foods and fatty foods that are low in fibre
食物繊維の少ないコンビニエンス・フードや脂肪分の多い食事が多いこと
alongside sedentary lifestyles with little exercise,
運動不足の座りがちな生活と並行して
high stress and not too much sleep, too much screen time.
ストレスが多く、睡眠時間が短い、スクリーンに映る時間が長い。
All of these combine to make our immune response
これらすべてが組み合わさって、私たちの免疫反応を
not work as it should.
が正常に動作しない。
Getting enough sleep and reducing stress
十分な睡眠とストレスの軽減
can help our immune system operate at an optimal level.
は、私たちの免疫システムが最適なレベルで動作するのを助けることができます。
And even though one blueberry won't work miracles,
そして、ブルーベリー1粒で奇跡は起きないのに。
getting a variety of the right foods is very important.
正しい食品をいろいろと摂ることはとても大切です。
To help your immunity, you need to be feeding up your gut microbes,
免疫力を高めるには、腸内細菌を養う必要があります。
and the best way to do this is to make them more diverse,
であり、そのためには、より多様性を持たせることが一番です。
give them more species.
種を増やす
And I recommend 30 different types of plant a week,
そして、1週間に30種類の植物をおすすめしています。
which gives you all the fibre you should need.
必要な繊維をすべて摂取することができます。
Secondly, you should pick plants to eat that are high in polyphenols.
第二に、ポリフェノールを多く含む植物を選んで食べることです。
These are the chemicals that are naturally found in plants
これらは、植物が自然に持っている化学物質です
and are actually rocket fuel for your gut microbes.
とは、実は腸内細菌のロケット燃料なのです。
So things like brightly coloured berries,
だから、色鮮やかなベリーのようなもの。
strong flavours like coffee beans, dark chocolate
コーヒー豆、ダークチョコレートなどの強い香り
and even red wine contains polyphenols.
や赤ワインにもポリフェノールが含まれています。
So if what you eat and your gut is so important for your immune system,
だから、食べるものや腸内環境が免疫にとても重要だとしたら。
why are some people transplanting other people's poo
なぜか他人のうんこを移植する人がいる
into their own stomachs?
を自分たちの胃袋に入れるのか?
Faecal microbial transplant, or, colloquially, a poo transplant,
糞便微生物移植、俗に言ううんち移植。
is taking a sample of a stool from a normal person
は、正常な人の便を採取しています。
and putting it into someone who's unwell.
体調の悪い人に入れたり。
This has been done for several decades for very bad infections
これは、非常に悪い感染症に対して数十年前から行われていることです。
of the bowel like Clostridium difficile
クロストリジウム・ディフィシルのような腸の
and it cures 90% of people, and it's since started to be used
90%の人を治すことができ、その後、使用され始めています。
on a number of other conditions.
他の多くの条件で
This is a fascinating area of research
これは魅力的な研究分野です
but definitely not to be tried at home, says Tim.
でも、絶対に家庭でやってはいけないことだ」とティムは言う。
I think this is an exciting new form of therapy, but it's always best
私は、これはエキサイティングな新しいセラピーの形だと思いますが、常にベスト
to do this within the confines of a medical clinic
を、診療所の枠内で行うこと。
where things can be supervised
監察の場
and the risk of side-effects or infection is extremely low.
また、副作用や感染症のリスクは極めて低い。
There are some people who take risks and do do it at home
危険を冒してまで自宅でやる人もいるのだから
and those risks will be multiplied considerably.
となり、それらのリスクは相当な倍率になります。
There's a lot of hype about faecal transplants
糞便移植の誇大広告が多い中
and you mustn't believe people who say that it works
とか、「効果がある」という人の言葉を信じてはいけない。
in everything, in everybody, it certainly doesn't,
を、すべてにおいて、すべての人において、確かにそうではありません。
and there are many failures in clinical trials.
と、臨床試験で失敗することも多々あります。
One of the ways we can effectively and safely manipulate
効果的かつ安全に操作できる方法の一つです。
our immune responses is through vaccination.
私たちの免疫反応は、ワクチン接種によってもたらされます。
What a vaccine is doing is essentially giving you
ワクチンが行っていることは、基本的にあなたに
the parts of the germ that will stimulate the immune response
免疫反応を刺激する菌の部分
without actually getting the full-blown infection.
本格的な感染症にかかることなく
Another thing that we can do is actually try to switch
もうひとつは、実際に切り替えてみることです。
the immune response off.
免疫反応をオフにします。
For some diseases, we don't want a powerful immune response
病気によっては、強力な免疫反応は望めません
because that's what's causing the damage.
というのも、それがダメージの原因になっているからです。
This is exactly what's done in diseases
これはまさに、病気において行われていることです
like rheumatoid arthritis, multiple sclerosis,
関節リウマチ、多発性硬化症など。
or is also being investigated in infections like Covid.
や、コビドなどの感染症でも研究されています。
The good news is, whilst there's no one magic pill we can take
良い知らせは、私たちが摂取できる唯一の魔法の薬はないものの
to optimise our immune response, the more scientists learn
免疫反応を最適化するために、科学者たちはより多くのことを学んでいます。
about how our immune system works, the more they can develop
免疫の仕組みを知ることで、より多くのことを学ぶことができます。
new drug treatments and therapies to combat a wide range of diseases.
は、さまざまな疾病に対処するための新しい薬物治療や療法を提供します。
The knowledge of science is actually leading to all sorts of wonderful
科学の知識は、実はいろいろな素晴らしいものにつながっているのです。
new possibilities to help treat us and win the war against infection.
は、私たちの治療と感染症との戦いに勝つための新しい可能性を提供します。
As well as optimising our bodies,
私たちの体を最適化するのと同じように。
many of us are also interested in boosting our brains.
また、脳を活性化させたいと考えている方も多いのではないでしょうか。
In fact, for centuries, people have looked for ways
実際、何世紀にもわたって、人々はその方法を模索してきました。
to increase their intelligence, concentration and creativity
知能、集中力、創造力を高める
through nootropics, or cognitive enhancers.
を、向精神薬(認知機能向上剤)を使って、試してみてください。
If you're currently sipping on a skinny latte,
今、スキニーラテを飲んでいる方。
you're consuming a form of nootropic right now.
今、あなたは向精神薬の一種を摂取していますね。
Caffeine is a stimulant and famous for its ability to perk you up.
カフェインは覚醒作用があり、元気が出ることで有名です。
But so-called smart drugs are gaining popularity.
しかし、いわゆるスマートドラッグが人気を博している。
There's now a huge market for over-the-counter supplements
市販のサプリメントには、今や巨大な市場がある
which claim, with very little scientific evidence,
という、科学的根拠がほとんどない主張をしています。
to boost concentration and memory.
集中力と記憶力を高めるために
Some people go even further and seek out prescription stimulants,
さらに進んで、処方された覚醒剤を求める人もいます。
such as modafinil, in a bid to improve performance at work
モダフィニルなど、仕事でのパフォーマンスを向上させるために
or while studying.
または勉強中に
A 2017 study based on the Global Drug Survey,
Global Drug Surveyに基づく2017年の調査。
an anonymous questionnaire, showed that 30% of Americans
匿名アンケートによると、アメリカ人の30%が
had taken some kind of smart drug in the last 12 months.
は、過去12ヶ月間に何らかのスマートドラッグを摂取していた。
That was up from 20% in 2015.
2015年の20%から増加しました。
And they're not alone.
そして、彼らは一人ではないのです。
Large increases were reported across Europe as well.
欧州全体でも大幅な増加が報告されました。
But do these drugs actually work? And what are the risks?
しかし、これらの薬は実際に効果があるのでしょうか?そして、そのリスクは何でしょうか?
Hanneke den Ouden is a cognitive neuroscientist
ハンネケ・デン・オーデンは認知神経科学者です
at the Donders Institute for Brain Cognition and Behaviour
ドンダース脳認知行動研究所にて
at Radboud University.
ラドバウド大学にて
Her lab has been studying how the state of our brain's chemistry
彼女の研究室では、私たちの脳内化学物質の状態がどのように変化するかを研究しています。
shapes how we act.
は、私たちがどのように行動するかを形作ります。
So, modafinil is in a category of drugs classed as psychostimulants.
つまり、モダフィニルは、精神刺激剤に分類される薬物のカテゴリーに入るのです。
Other examples are methylphenidate and, for example, amphetamine.
他の例としては、メチルフェニデートや、例えばアンフェタミンが挙げられる。
And psychostimulants act generally in a way to enhance activity
そして、精神刺激剤は、一般的に活動を高めるように作用します
in your dopamine system.
を、ドーパミン系で
Raised levels of a neurotransmitter called dopamine
ドーパミンと呼ばれる神経伝達物質のレベルが上がる
can stimulate signals in the parts of your brain
は、脳の部分の信号を刺激することができます
associated with concentration and focus.
は、集中力と集中力に関連する。
It also helps to reduce hyperactive and impulsive behaviours.
また、多動性や衝動的な行動を抑える効果もあります。
This is incredibly useful for people with ADHD, for example,
ADHDの方などには、非常に有効です。
but it's also finding its way illegally into the hands
が、違法に手元に届くこともある。
of those without a diagnosed medical condition.
病気と診断されていない人の割合
In some recent studies, we've looked at how psychostimulants
最近の研究では、精神刺激剤がどのように作用しているかを調べています。
affect decision making in a young, healthy population,
は、若くて健康な人々の意思決定に影響を与える。
so not patients who are taking these for treatment.
ので、治療のために服用している患者さんではありません。
Specifically, we study methylphenidate.
具体的には、メチルフェニデートについて研究しています。
This is a drug that's maybe better known
この薬は、たぶんよく知られている薬です。
by the brand name Ritalin or Adderall.
リタリンやアデロールという商品名で販売されています。
And what we found was that methylphenidate makes you better
そして、わかったことは、メチルフェニデートがあなたを良くすることです
across a number of tasks, and we think this might be the case
このようなケースもあり得ると考えています。
because we experience these tasks
これらの作業を経験することで
as less, kind of, cognitively effortful.
認知的な労力が少なくて済むように。
But, says Hanneke, taking these brain-boosting drugs
しかし、ハンネケは、これらの脳を活性化させる薬を飲むと
without a medical prescription is risky.
医療用医薬品の処方箋なしに使用することは危険です。
All medications have a risk of side-effects
すべての薬には副作用のリスクがある
and there's a reason that these are prescription drugs.
と、これが処方薬であるのには理由があるのです。
So when we run a medication study, for example, using psychostimulants,
ですから、例えば精神刺激剤を使った薬物療法試験を行う場合。
we really extensively screen our participants.
参加者の審査は本当に厳しく行っています。
We actually get a doctor to sign off on prescribing people
実際に医師のサインをもらって、人を処方しています
even a single pill. We often give people only a single dose.
を1錠でも一回分しか与えないことが多いのです。
We know, for example, that psychostimulants increase
例えば、精神刺激剤は、以下のものを増加させることが分かっています。
your heart rate, and this can pose a risk for people who have underlying
心拍数が低下する可能性があり、基礎疾患をお持ちの方にとってはリスクとなります。
heart problems like arrhythmia that they may not even know about.
不整脈などの心臓の病気は、自分では気づかないことがあります。
Drugs don't affect everyone in the same way.
薬物は誰にでも同じように作用するわけではありません。
Drugs will help some people really well
薬で本当に良くなる人もいる
and they will not help others at all.
そして、彼らは他の人を全く助けようとしない。
And this is really the Holy Grail of psychiatry.
そして、これはまさに精神医学の聖杯なのです。
It's been for decades, probably.
何十年も前からそうだったんですよ、たぶん。
How can we predict what drugs work for whom?
どの薬が誰に効くのか、どうすれば予測できるのか?
Hanneke says there have been virtually no studies
ハンネケは、事実上、研究は行われていないという。
on the long-term cognitive effects of psychostimulant use
精神刺激薬の使用による長期的な認知効果について
in non-patients, but boosting the dopamine levels in the brain
が、脳内のドーパミン濃度を高めることで、非患者でも
could cause long-term problems.
は、長期的な問題を引き起こす可能性があります。
So, I talked about this finely tuned balance of our brain chemistry,
そこで、私たちの脳内化学物質の絶妙なバランスについてお話しました。
and when you disturb that system by adding a lot of dopamine,
そして、大量のドーパミンを加えることによってそのシステムを乱すと。
then the system may in response, to try to regain that balance,
すると、そのバランスを取り戻そうと、システムが反応することがあります。
turn down its sensitivity to dopamine.
は、ドーパミンに対する感受性を低下させる。
And so you could become dependent on taking the medication
そうすると、薬の服用に依存してしまう可能性があります
to kind of get to your normal levels of your system.
を、あなたのシステムの正常なレベルに戻すことです。
And then finally there's another risk, and this is maybe even more
そして最後に、もうひとつのリスク、これはおそらくもっと大きなリスクです。
speculative but I think also very important to think about,
しかし、このことは非常に重要なことだと思います。
is that being really focused all the time
は、常に集中していることです。
is not necessarily the optimal state for all situations.
は、必ずしもすべての状況において最適な状態とは限りません。
We do know that being super-focused may actually reduce our creativity
超集中すると、創造性が低下することが分かっています。
and our openness to new ideas or out-of-the-box solutions,
そして、新しいアイデアや既成概念にとらわれない解決策を受け入れる姿勢です。
and so I think that we don't want a society
という社会にはしたくないと思うのです。
of just hyper-focused people.
過度な集中力を持つ人だけの
Rather than boosting your brain power through medication,
薬で脳力を高めるよりも
there's growing evidence that it can be boosted
高めることができることを示す証拠が増えています。
through more natural means - namely meditation and mindfulness.
瞑想やマインドフルネスといった、より自然な手段で。
So how does that work?
では、その仕組みはどうなっているのでしょうか。
One consequence of being human is the fact that we have these minds
人間であることの一つの帰結として、私たちはこのような心を持っています。
that can kind of wander off and think about
を考えることができます。
all kinds of weird stuff, right? This is Laurie Santos.
いろいろと変でしょう?こちらはローリー・サントス。
She's a professor of psychology at Yale
エール大学の心理学の教授である
and teaches a course called the Science of Well-Being.
で、「ウェルビーイングの科学」という講座の講師を務めています。
The research shows that the simple act of meditating,
研究によると、瞑想というシンプルな行為で
even, like, ten minutes a day if you're a novice,
初心者なら1日10分とかでも
can significantly reduce brain activation
は、脳の活性化を著しく低下させる可能性がある
in regions of your brain that tend to mind wander.
脳の中の迷いやすい領域で
So it's literally changing the kind of default firing patterns
つまり、文字通り、デフォルトの発射パターンを変更するのです。
of your brain just through this simple act of meditating.
瞑想というシンプルな行為だけで、あなたの脳の
So why is mind wandering not so good?
では、なぜマインドワンダリングはあまり良くないのでしょうか?
Laurie says research shows that when our mind wanders,
ローリーは、私たちの心がさまようとき、研究結果が明らかになると言います。
it can make us unhappy.
私たちを不幸にする可能性があります。
The irony is that we're never fully present, right, and the enjoyment
皮肉なことに、私たちは決して完全には存在しないのですね、そして、その楽しみは
that we get out of simple actions in life, whether that's eating
食べること、食べること、食べること、生きること。
something delicious or doing the dishes or talking with a friend,
おいしいものを食べたり、お皿を洗ったり、友だちと話したり。
we really need to be present for that to kind of kick in.
そのために、私たちは本当に存在する必要があるのです。
We need to be there to savour it and notice it.
私たちは、それを味わい、それに気づくために、そこにいる必要があるのです。
And this means that this act of mind wandering
そして、これはつまり、この心の迷いという行為が
seems to significantly decrease our wellbeing over time,
は、時間の経過とともに幸福感を著しく低下させるようです。
and that's why practices like meditation can be so powerful.
だからこそ、瞑想のような実践はとてもパワフルなのです。
Meditation in a variety of different forms.
さまざまな形で瞑想を行う。
At least one of the benefits is that it kind of trains our mind
少なくとも、そのメリットのひとつは、心のトレーニングになることです。
to be a little bit more present than is typical.
を、一般的なものより少し多く存在させることです。
Not only does meditation stop the mind wandering,
瞑想は心の迷いを止めるだけではありません。
it also builds up more connections between parts of the brain.
また、脳の各部分間の結合もより強固になります。
It effectively rewires your brain away from mind wandering
脳を徘徊から解放するために、効果的に再配線します。
and towards the present.
そして現在に至る。
And the effect lasts, according to a 2008 study, which found people
また、2008年の研究によると、その効果は持続するそうです。
who had practised meditation were happier even eight weeks later.
瞑想を実践した人は、8週間後でも幸福度が高かった。
Meditation doesn't just help us enjoy life.
瞑想は、人生を楽しむためだけのものではありません。
A 2013 study by the University of California showed that a course
カリフォルニア大学による2013年の調査では、コースの
of meditation actually boosted test scores.
の瞑想は、実際にテストの点数をアップさせました。
It also has a host of other benefits, says Laurie.
また、それ以外にもさまざまなメリットがあるとローリーは言う。
It increases concentration.
集中力を高めます。
It increases our memory over time.
時間をかけて記憶力を高めていく。
It has lots of physical health consequences.
身体的な健康への影響も多い。
You can see improvements in immune function after meditation
瞑想後の免疫機能の向上が確認できる
and things like that.
といった具合に。
You know, these kind of markers of ageing and things like telomeres,
加齢の指標となるテロメアとかね。
those kinds of markers seem to get better
この手のマーカーは良くなるようです
for people who regularly meditate.
日頃から瞑想している人向け
So if there are signs that it aids your brain power, happiness,
だから、それが脳力を補助する兆候があれば、幸福。
immune function and even DNA,
免疫機能、そしてDNAまで。
would it be too much to talk about meditation
瞑想について語るのは野暮というものだろう
as some kind of remedy for the human condition?
を、人間の状態を改善するある種の治療法として使うのですか?
Sometimes people talk about this question -
時々、この質問について話す人がいます。
is meditation sort of a panacea?
瞑想は一種の万能薬?
And honestly, as a scientist, we usually kind of get
正直なところ、科学者として、私たちは通常、ある種のものを手に入れます。
a little worried when we see things that have all these benefits,
これだけメリットがあるものを見ると、ちょっと心配になりますね。
but meditation just seems to be one that, empirically speaking,
しかし、瞑想は、経験的に言えば、その一つであるように思います。
just does have so, so many benefits.
は、非常に多くの利点があります。
So there you have it.
というわけで、これにて終了です。
It is possible to optimise our bodies and our brains.
体と脳を最適化することは可能なのです。
Whilst DIY faecal transplants and the use of non-prescribed
DIYで糞便を移植したり、非処方薬を使用したりする一方で
psychostimulants are definitely not to be recommended,
精神刺激剤は絶対に勧められない。
there are clearly other things that can help many of us,
は、多くの人に役立つ他のものがあることは明らかです。
from vaccinations to meditation to regular old exercise,
予防接種から瞑想、運動まで。
and even though living to 180 will probably not be attainable
とか、180歳まで生きるのは無理でも
or even desirable, as the scientific understanding of our bodies grows,
私たちの身体に関する科学的な理解が深まるにつれて、あるいは望ましいとさえ思えるようになりました。
the hope is that many of us will be able to look forward
多くの人が前を向けるようになることを期待しています。
to longer, healthier and happier lives in the future.
より長く、より健康で、より幸せな未来のために。