Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Abby Tang: You are the first person

    アビー・タンあなたが最初の人です

  • to see a bit of Sue's blood vessels.

    をクリックすると、スーの血管が少し見えます。

  • Jasmina Wiemann: Yes. Abby: That's rad.

    Jasmina Wiemann: はい。アビー:それは素晴らしい。

  • Jasmina: And you're going to be the second.

    ヤスミナ:そして、あなたは2人目になるんですね。

  • [Abby laughs]

    [アビーが笑う]

  • It's this hollow

    それは、この中空

  • branching shape. Abby: Yes, yeah!

    枝分かれした形アビー:そうそう!

  • That Sue in question is Sue the T. rex,

    そのスーとは、T.レックスのスーのことです。

  • and we're about to see proof that she was warm-blooded.

    そして、彼女が温血動物であったという証拠をこれから見ることになるのです。

  • We went to the Field Museum

    フィールドミュージアムに行きました

  • to see how they work their magic.

    をクリックすると、その魔法を見ることができます。

  • Our first stop was ...

    最初に訪れたのは...

  • So, here is our dinosaur and oversize collections.

    そこで、恐竜と特大サイズのコレクションをご紹介します。

  • Abby: That's Jingmai O'Connor, and she --

    アビー:あれはジンマイオコナーで、彼女は...

  • you know what? I'll let her tell you.

    あのね彼女に言わせれば

  • Yeah, I would say I'm one of

    ええ、私はその一人です。

  • the world's experts on Mesozoic birds.

    中生代の鳥類の世界的な専門家である。

  • Not to brag or anything. Nah, I'm just kidding.

    自慢とかじゃなくて。いや、冗談です。

  • Abby: And one of the key questions she asks

    アビー:そして、彼女が尋ねる重要な質問のひとつがあります。

  • with her research is why birds were the only dinosaurs

    なぜ鳥だけが恐竜だったのか?

  • to survive the Cretaceous-Paleogene extinction.

    白亜紀から古第三紀にかけての絶滅を生き延びるために。

  • We need to look at birds,

    鳥に目を向ける必要がある。

  • and then we need to back up from birds

    そして、鳥からのバックアップが必要

  • and look at the dinosaurs closely related.

    と密接に関連した恐竜を見ることができます。

  • I think it's kind of funny,

    なんだか面白いですね。

  • but we have a drawer full of bits of Sue.

    が、引き出しの中にはスーのかけらがいっぱい。

  • When you have the edge of the puzzle,

    パズルのエッジが立ったとき。

  • that's the easiest part to do, right?

    というのは、一番簡単なところでしょう?

  • The inside of the puzzle is harder to put together.

    中のパズルはもっと難しいです。

  • So these are like the inside puzzle bits.

    つまり、これらは内側のパズルのピースのようなものです。

  • You can't figure out where they go,

    どこに行くのかがわからない。

  • but this is to our advantage,

    しかし、これは私たちにとって有利なことです。

  • because these are the type of fragments

    というのも、このようなフラグメントは

  • that it's OK for us to do destructive analyses on.

    破壊的な分析をしてもいいということです。

  • Abby: The destruction of these rare

    アビー:これらの希少な製品の破壊は

  • and one-of-a-kind fossils

    と一点物の化石

  • can involve slicing or dissolving in acid.

    は、スライスしたり、酸で溶かしたりすることができます。

  • Slicing allows the scientists

    スライスすることで、科学者たちは

  • to study specimens histologically.

    標本の組織学的研究に

  • You have to cut a piece of the bone, remove it,

    骨の一部を切り、取り除くのです。

  • grind it down so it's really thin

    擂り潰して薄くする

  • so that light can pass through it

    光を通すように

  • so you can study it under a microscope.

    顕微鏡で観察することができます。

  • It's a cost-benefit analysis essentially, right?

    本来はコスト・ベネフィット分析ですよね?

  • What are the questions you're trying to answer?

    あなたが答えようとしている質問は何ですか?

  • Is it worth it to damage

    ダメージを与える価値があるか

  • this extremely rare, important fossil?

    この極めて希少で重要な化石は?

  • Abby: To show me how it's done,

    アビー:やり方を教えてもらうためです。

  • they demonstrated with a prehistoric bird bone.

    先史時代の鳥の骨でデモを行いました。

  • Jingmai: You're going to bring it to,

    神舞:に持っていくんですね。

  • in our case, Akiko Shinya.

    の場合、新谷明子さんです。

  • She's our chief fossil preparator.

    彼女は化石調製のチーフです。

  • She's amazing.

    彼女は素晴らしいです。

  • Abby: Akiko starts by taking

    アビー:アキコは、まず最初に

  • a small slice of the specimen.

    は、試料の小さなスライスです。

  • Jingmai: You then take your little chunk of bone

    神舞:では、あなたは自分の小さな骨の塊を手に取ってください

  • that you've removed, and you drop it into resin.

    それを樹脂の中に落とし込むわけです。

  • And then this needs to cure for several days.

    そして、これを数日間硬化させる必要があります。

  • I mean, can you imagine playing Dungeons and Dragons

    つまり、ダンジョンズ&ドラゴンズをプレイすることを想像できますか?

  • with dinosaur dice? Abby: Dungeons and Dinosaurs.

    恐竜のサイコロで?アビー:ダンジョンズと恐竜。

  • Oh!

    おお!

  • Exactly.

    その通りです。

  • Abby: Then you glue your D6 to a microscope slide

    Abby: 次に、D6を顕微鏡のスライドに接着します。

  • and slice it down even more.

    とさらにスライスしていきます。

  • I did a terrible job with the saw.

    ノコギリの扱いがヘタクソだった

  • I almost destroyed everything with the saw, actually.

    実は、ノコギリでほとんど全部壊してしまったんです。

  • I feel like I'm pushing too hard.

    無理をしているような気がします。

  • Akiko: It's OK. Abby: OK.

    Akiko: いいんです。アビー:大丈夫です。

  • [yelps]

    [イェルプス]

  • I did it.

    やりましたよ。

  • Abby: At this point, it's too small to slice,

    アビー:この時点では、小さすぎてスライスできません。

  • so Akiko will grind away extra layers.

    ということで、亜希子は余計なものを削ぎ落としてしまうのです。

  • Abby: We're listening for that "shoog-shoog" sound.

    アビー:「シューッ、シューッ」という音を聞いているんです。

  • [shoog-shooging]

    [シュークリーム]

  • The slide ultimately needs to be between

    スライドは最終的に、以下の間にある必要があります。

  • 30 and 80 microns thick --

    30ミクロンと80ミクロンの厚さ --。

  • thinner than a sheet of paper.

    紙よりも薄い

  • Akiko basically uses finer and finer grinders,

    明子は基本的に、より細かいグラインダーを使っています。

  • like varying grades of sandpaper,

    紙やすりのように、さまざまなグレードのものがあります。

  • to slowly shave off extra layers.

    を使い、ゆっくりと余分な層を削ぎ落としていきます。

  • Akiko: Straight down. That's the key.

    Akiko: 真っ直ぐに。そこがポイントです。

  • Abby: I will try my best. Akiko: Yeah, I'll show you.

    アビー:がんばります。Akiko: ええ、見せてあげるわ。

  • Abby: You scared me now, though.

    アビー:今さらながら、ビックリしましたね。

  • There's a polishing stage to smooth out

    滑らかにするための研磨段階がある

  • any major imperfections that might obstruct the sample.

    サンプルを妨害するような大きな欠陥がある場合。

  • You're not getting away from me!

    逃がさないぞ!

  • And a second polish for fine tuning.

    そして、微調整のための2回目の研磨。

  • This one feels like someone is

    こちらは、誰かがいるような気がします。

  • pulling carpet out from underneath the block.

    ブロックの下からカーペットを引き抜く

  • Even with your naked eye, you can learn about a specimen.

    肉眼でも、標本について知ることができる。

  • Here's a piece of Sue's rib,

    こちらはスーのリブの一部。

  • and you can see how Sue grew

    と、スーの成長ぶりを見ることができます。

  • almost like rings on a tree.

    まるで木の年輪のように。

  • You see these faint lines?

    このかすかな線が見えますか?

  • Yeah.

    そうですね。

  • Jingmai: Yeah, it'll be much -- Abby: It looks like agate.

    Jingmai: ええ、きっと... Abby: メノウみたいですね。

  • Yeah, it'll be much clearer

    ああ、もっとはっきりさせるんだ

  • once we get it under a microscope,

    それを顕微鏡で見ると

  • but those are the lines of arrested growth.

    が、それは逮捕された成長の線です。

  • Do you want to look in?

    覗いてみる?

  • Jingmai: And here we're looking into

    神舞:そして、ここで調べているのは

  • the rib of Sue the T. rex.

    T・レックスのスーの肋骨。

  • You notice that the space between these lines of growth

    この成長線と成長線の間にスペースがあることに気づきます。

  • is becoming smaller and smaller.

    がどんどん小さくなっていく。

  • So when it was younger and really having to bulk up, right,

    だから、若い頃は、本当にバルクアップしなければならなかったんですね。

  • it was growing very quickly.

    は、急速に成長していた。

  • And as it reaches adult size, growth slows down.

    そして、成体サイズになると、成長が鈍化する。

  • Abby: The thinness of these sections was surprising

    アビー:この断面の薄さには驚きました。

  • because it shows a fast growth rate,

    なぜなら、速い成長率を示しているからです。

  • a key indicator that Sue had a high metabolic rate,

    というのは、スーの代謝率が高いことを示す重要な指標である。

  • meaning she was probably not as cold-blooded

    冷血漢ではなかったという意味で

  • as scientists previously thought.

    は、これまで科学者たちが考えていたような

  • Scientists also looked at another indicator

    科学者たちは、別の指標にも注目した。

  • of high metabolism, which is actually color.

    高代謝の、実はカラーなんです。

  • More diverse colors in a species

    より多様な色を持つ種

  • tends to mean a higher metabolism.

    は、代謝が高いことを意味する傾向があります。

  • Jingmai: Here, we are looking at an SEM image

    景舞:ここで、SEM像を見てみましょう。

  • of a sample from a feather

    羽毛から採取した試料の

  • of a 130-million-year-old bird

    1億3千万年前の鳥の

  • called Eoconfuciusornis.

    Eoconfuciusornisと呼ばれる。

  • Abby: Pre-extinction.

    アビー:絶滅前。

  • Jingmai: So the only fossil bird

    神舞:では、唯一の化石鳥はというと

  • older than this fossil bird is Archaeopteryx.

    この鳥の化石より古いのは、始祖鳥である。

  • Abby: A scanning electron microscope relies on

    アビー:走査型電子顕微鏡は、次のような仕組みになっています。

  • electrons instead of light to magnify even more detail.

    光の代わりに電子を使うことで、さらに細部を拡大することができます。

  • Jingmai: And so if you look closely, you'll see these --

    Jingmai:それで、よく見ると、これが......。

  • this is literally what we call them --

    これは、文字通り、私たちがそう呼んでいるものです。

  • sausage-looking structures.

    ソーセージのような構造物。

  • [Abby laughs]

    [アビーが笑う]

  • They are eomelanosomes.

    それがエオメラノソームです。

  • So eomelanosomes are responsible for the color black.

    つまり、黒という色はエオメラノソームが担っているのです。

  • Abby: Melanosomes are organelles found in animal cells

    アビー:メラノソームは動物細胞に存在する小器官です。

  • that are associated with different colors.

    を、それぞれの色に関連付けたものです。

  • When they fossilize, they leave behind distinct shapes.

    化石になると、はっきりとした形が残ります。

  • Jingmai: If they're very nicely aligned with each other,

    神舞:とてもきれいに並んでいる場合。

  • we can tell it's iridescent black.

    虹色の黒であることがわかる。

  • If they're kind of a more oval-shaped eomelanosomes,

    もし、もっと楕円形のエオメラノソームのようなものであれば。

  • that's gray, and then if it's a phaeomelanosome,

    がグレーで、次にフェオメラノソームである場合。

  • we call these ones meatballs.

    これはミートボールと呼んでいます。

  • Literally, this is like,

    文字通り、こんな感じです。

  • in papers, they're like, Abby: Such a delicious science.

    論文では、「こんなおいしい科学があるんだ」と。

  • "the meatball-shaped ones."

    "ミートボールの形をしたもの"

  • Like, mm, I'm hungry.

    うーん、腹減った、みたいな。

  • The meatball-shaped phaeomelanosomes are responsible

    肉球のような形をしたファオメラノソームが担っている

  • for a rusty red color.

    を使用すると、錆びたような赤色になります。

  • Abby: Many of the genes responsible for melanosomes

    アビー:メラノソームの原因遺伝子の多くは

  • are also linked to things that affect metabolism,

    は、代謝に影響を与えるものとも関連しています。

  • so evolving one most likely evolves the other.

    だから、一方を進化させれば、もう一方も進化する可能性が高い。

  • And with both meatballs and sausages,

    しかも、ミートボールとソーセージの両方で。

  • Eoconfuciusornis shows way more melanosome size diversity

    Eoconfuciusornisはメラノソームサイズの多様性が非常に高い。

  • than modern-day cold-blooded lizards.

    現代の冷血動物であるトカゲよりも。

  • Jingmai: So we can say that the dinosaurs

    神舞:ということは、恐竜は

  • that are becoming smaller, that are getting

    小さくなっていくもの、大きくなっていくもの

  • these large extravagant ornamental structures

    贅を尽くした大建造物

  • that are then able to evolve flight

    その結果、飛行を進化させることができる

  • are also becoming more colorful.

    も色鮮やかになってきました。

  • Abby: But these melanosomes can only tell us so much.

    アビー:しかし、このメラノソームが教えてくれることは限られているんです。

  • They're an indicator of warm-bloodedness,

    温故知新の指標になるんです。

  • but not definitive proof.

    が、決定的な証拠にはならない。

  • This is where Jasmina comes in.

    そこで、ジャスミンの出番です。

  • Jingmai: Everything that Jasmina is doing,

    神舞:ジャスミンがやっていること全てです。

  • five years ago that didn't exist.

    5年前には存在しなかった

  • I'm a molecular paleobiologist.

    私は分子古生物学者です。

  • My passion lies within

    私の情熱は、あなたの中にあります。

  • the clade of dinosaurs including modern birds.

    現生鳥類を含む恐竜の一群。

  • People tend to think of bones and shells

    骨や貝殻を想像しがちですが

  • and these kind of heart tissues

    そして、このような心臓の組織

  • that preserve much more readily.

    より保存しやすくなります。

  • But if we want to get a complete picture

    しかし、全体像を把握するのであれば

  • about the diversity of life on our planet,

    地球上の生物の多様性について

  • we really depend on soft-tissue preservation.

    そのため、軟部組織の保存が非常に重要です。

  • Abby: Soft tissue is the squishy stuff like skin,

    アビー:軟部組織とは、皮膚のようなふにゃふにゃしたものです。

  • blood vessels, and other non-bony materials

    血管、その他骨以外の材料

  • that scientists didn't even think

    科学者が考えもしなかったこと

  • could preserve until recently.

    は、最近まで保存することができました。

  • So, about 30 years ago,

    それで、約30年前。

  • a vertebrate paleontologist tried for the first time

    脊椎動物の古生物学者が初めて挑戦した

  • to extract soft tissues from dinosaur heart tissues.

    恐竜の心臓組織から軟部組織を抽出するために

  • Abby: Her name is Mary Schweitzer,

    アビー:彼女の名前はメアリー・シュバイツァーです。

  • and people did not believe her findings.

    と、人々は彼女の調査結果を信じませんでした。

  • It was very critically perceived,

    非常に批判的に受け止められた。

  • and people thought for a long time

    と人々は長い間考えていました。

  • that while these soft-tissue structures

    これらの軟組織構造が

  • very much looked like the original biological structures,

    は、オリジナルの生物学的構造に非常によく似ていた。

  • they could not possibly be related.

    というのも、この2つの製品に関連はないのです。

  • Abby: But soft tissues do preserve.

    アビー:でも、軟組織は保存されるんですよ。

  • Why do they preserve?

    なぜ保存するのか?

  • This is absolutely paradoxical

    これは絶対に逆説的です

  • based on what was known scientifically

    科学的に知られていることをもとに

  • at that point in time.

    その時点では

  • Abby: You can actually see traces of it under a UV light.

    アビー:実際に紫外線を当てると、その痕跡を確認することができます。

  • Jingmai: What we're going to do is just shine the light

    神舞:私たちがやることは、とにかく光を当てることです。

  • and look for things.

    と探し物をする。

  • It looks like some of these may be scales

    目から鱗のものもありそうです

  • that are preserving soft tissue.

    軟組織を保存している

  • Not all of them.

    全てではありません。

  • Abby: Once soft tissues are suspected,

    アビー:軟部組織が疑われたら。

  • demineralization will isolate them if they're present,

    脱塩により、存在しても分離される。

  • so you can see the structures.

    構造物が見えるように

  • This is where I got to try something with Sue's bones

    ここで、スーの骨を使ってあることに挑戦することになった。

  • that has never been done before.

    という、今までにない

  • So, you mentioned that you would like to dissolve

    ということで、解散したいとおっしゃっていましたが

  • a Sue fragment and help us look for organics.

    スーの断片を取り出し、有機物を探すのに役立ちます。

  • Every bone is going to have

    すべての骨に

  • the tissues that we're looking for

    求めている組織

  • if they are in fact preserved.

    が保存されている場合。

  • But Sue has exceptional preservation,

    しかし、スーさんは並外れた保存性を持っている。

  • so we are quite hopeful.

    ということで、かなり期待しています。

  • Abby: We're taking this bit of Sue

    アビー:私たちはこのスーのビットを取っています。

  • and dissolving it in hydrochloric acid.

    と塩酸に溶かす。

  • The acid will dissolve any inorganic rock

    酸は無機質な岩石を溶かします。

  • but leave behind the organic soft tissues.

    が、有機軟組織を残す。

  • It's starting to look like a hazy IPA.

    霞がかかったようなIPAに見えてきた。

  • Are you seeing anything?

    何か見えていますか?

  • Jasmina: It's all still in suspension.

    ヤスミナ:まだすべて停止中なんです。

  • Abby: Me too. Jasmina: We'll have to

    アビー:私もです。ジャスミン: 私たちは

  • give it a little bit of time.

    少し時間をおいてから

  • Abby: After about 15 minutes,

    アビー:15分くらい経ってからですね。

  • the precipitate settles

    沈殿物が沈殿する

  • and Jasmina pipettes it onto a slide.

    とJasminaがスライドにピペッティングする。

  • Jasmina: From here we go to the microscope.

    ヤスミナ:ここからは顕微鏡の話です。

  • Abby: Let's go.

    アビー:行きましょう。

  • Jasmina: Ooh, this is looking good.

    ヤスミナ:おお、これはいい感じですね。

  • Abby: What are you seeing?

    アビー:何を見てるんですか?

  • Jasmina: We have a couple of

    Jasmina:私たちは、いくつかの

  • extracellular matrix pieces,

    細胞外マトリックス片

  • blood vessels, large blood vessel fragments.

    血管、大血管の断片。

  • Abby: You are the first person to see

    アビー:あなたが最初に見たのは

  • a bit of Sue's blood vessels.

    スーの血管を少し。

  • Jasmina: Yes.

    ヤスミナ:はい。

  • I was the second person

    私は2人目でした

  • to see Sue the T. rex's veins.

    T.レックスの静脈を見るために。

  • Right now, take a look.

    今すぐ、ご覧ください。

  • Abby: OK.

    アビー:わかりました。

  • Jasmina: Do you see the blood vessel structures

    ヤスミナ:血管の構造が見えますか?

  • right in the focus center?

    フォーカスセンターの右側?

  • It's this hollow

    それは、この中空

  • branching shape. Abby: Yes, yeah!

    枝分かれした形アビー:そうそう!

  • Jasmina: That is definitely one of the

    ヤスミナ:確かにそれはありますね。

  • bone vascular canals.

    骨伝道管

  • Abby: [gasps] Oh, I see it real good now.

    アビー: [息を呑む] ああ、よくわかったわ。

  • Hold on.

    ちょっと待ってください。

  • They've just been in there the whole time!

    ずっと入っていただけなんです!

  • Jasmina: They've been sitting there

    Jasmina: そこに座っています。

  • for 65 million years. Abby: Just floating around.

    6500万年前からアビー:ただ浮いているだけです

  • [Abby laughs]

    [アビーが笑う]

  • That was rad.

    素晴らしい。

  • Because we can look at this

    なぜなら、私たちはこれを見ることができるからです

  • of course fascinated by the fact that,

    ということに惹かれるのはもちろん

  • you know, soft tissues preserve in the time,

    その時、軟組織は保存されます。

  • but there's actually a lot of information

    しかし、実際には多くの情報があります

  • in the molecular composition

    分子組成で

  • of these materials. Abby: Yeah, what can we see?

    これらの資料のアビー:ええ、何が見えるんでしょう?

  • Demineralization shows us that

    脱塩が示すもの

  • there are soft tissues present in a specimen,

    標本に軟組織が存在する。

  • including the proteins, lipids,

    タンパク質、脂質を含む。

  • and sugars that indicate a high metabolism.

    と糖の代謝が高いことを示す。

  • But to concretely say

    しかし、具体的に言うと

  • what soft tissues are present

    どのような軟部組織が存在するのか

  • and prove that this vein is really a vein

    と、この鉱脈が本当に鉱脈であることを証明する。

  • and that these metabolic stress markers are actually here,

    と、これらの代謝性ストレスマーカーが実際に存在することがわかりました。

  • we need to study the chemicals found in the tissues.

    組織中に存在する化学物質を調べる必要があります。

  • This requires a brand-new method:

    そのためには、まったく新しい方法が必要です。

  • an application of Raman spectroscopy

    ラマン分光の応用例

  • developed by Jasmina and her team.

    Jasminaと彼女のチームによって開発されました。

  • Jasmina: It's the brightest, purest green

    ジャスミン:最も鮮やかで純粋な緑色です。

  • that you will ever see.

    を見ることができます。

  • Yeah, why the green light?

    ああ、なぜ青信号なんだ?

  • We're using a green light that is exactly 532 nanometers.

    ちょうど532ナノメートルの緑色の光を使っているんです。

  • That is particularly good for characterizing organics

    これは特に有機物の特性評価に適しています

  • with many unsaturated carbon bonds.

    不飽和炭素結合を多く持つ

  • Abby: It's a nondestructive technique,

    アビー:非破壊的な手法です。

  • so you can stick entire specimens under the laser

    レーザーで試料を丸ごと突き刺すことができるため

  • without having to prepare them at all.

    を、まったく準備することなく、実現することができます。

  • We popped in a piece of Sue taken from her femur core.

    大腿骨の芯から採取したスーの破片をポンと入れました。

  • Jasmina: We want to make sure that we're looking at a spot

    ジャスミン:私たちは、スポットで見ていることを確認したい。

  • where we don't have too much surface texture,

    表面のテクスチャーがあまりないところ。

  • where we have a lot of carbonaceous material preserved.

    炭素質の物質が多く保存されているところです。

  • Abby: The laser excites

    アビー:レーザーが励起する

  • the different materials in the sample.

    サンプルに含まれる異なる材料

  • And so these chemical bonds, they start to vibrate

    そして、これらの化学結合は、振動し始めるのです。

  • in direct response to their chemical environment.

    は、その化学的環境に直接反応しています。

  • And these very specific little wiggles

    そして、この非常に具体的な小刻みな動き

  • are then detected in form of a spectrum.

    をスペクトルとして検出します。

  • Now, if we want to, for example,

    さて、例えばというと

  • learn something about the metabolic rate of Sue,

    スーの代謝率について学ぶ。

  • we collect the spectrum for Sue

    のスペクトルを収集し、Sue

  • and for all other kinds of dinosaurs

    そして、他のすべての種類の恐竜のために

  • that have this mode of preservation.

    この保存方法を持つもの

  • I can show you basically what it looks like

    基本的にどのようなものかをお見せすることができます

  • when you compare these different spectra.

    このように異なるスペクトルを比較すると

  • Abby: This is Sue's Raman data

    アビー:これはスーさんのラマンデータです。

  • compared to data Jasmina got from other dinos.

    ジャスミンが他の恐竜から得たデータと比較して。

  • Jasmina: So every individual line basically represents

    ヤスミナ:つまり、個々の線は基本的に表しているわけです。

  • evidence of the total composition

    ぜんこうしょうめい

  • of one of the fossils we've looked at.

    これまで見てきた化石の一つ。

  • So these numbers are sort of different wiggles.

    だから、この数字はある種、別のくねくねとしたものなのです。

  • Yes.

    はい。

  • So you get a different wiggle

    だから、違うくねくねを手に入れることができる

  • at each of these different wave numbers,

    を、それぞれ異なる波数で表示します。

  • and that then evidence is

    そして、その時のエビデンスは

  • a different kind of molecular bond vibration.

    は、異なる種類の分子結合の振動である。

  • So a different kind of chemical compound

    つまり、別の種類の化学化合物

  • present in the sample.

    が存在する。

  • Abby: Different compounds tell us different things

    アビー:化合物の違いによって、わかることが違う

  • about the dinosaur we're looking at.

    今見ている恐竜について。

  • For example, thioethers,

    例えば、チオエーテル類。

  • sulfur heterocycles, and nitrogen heterocycles

    硫黄ヘテロ環、窒素ヘテロ環

  • in the soft tissues signal high metabolic stress.

    は、軟部組織で代謝ストレスが高いことを示しています。

  • We have very high amounts

    私たちは非常に高い量を持っています

  • of these metabolic stress markers

    これらの代謝ストレスマーカーの

  • in warm-blooded animals,

    温血動物における

  • and we have very low amounts

    と、非常に低い金額になっています。

  • of these metabolic stress markers in cold-blooded animals.

    冷血動物におけるこれらの代謝ストレスマーカーの

  • This peak here in combination with this peak here

    このピークとこのピークの組み合わせで

  • and this one here tells us if we're looking

    そして、この1つは、私たちが探しているのが

  • at a warm-blooded or a cold-blooded extinct animal.

    温血動物や冷血動物である絶滅動物で

  • Abby: This wiggle here is proof

    アビー:このくねくねが証拠です。

  • that Sue the T. rex was truly warm-blooded.

    T.レックスは本当に温血動物であったということです。

  • And it once again changes the story of evolution

    そして、それは再び進化の物語を変える

  • that scientists have been telling

    科学者が言っていたこと

  • and retelling since the early days of paleontology.

    古生物学の初期から語り継がれている。

  • It has been suggested that the high metabolism of birds

    鳥類の新陳代謝の高さが示唆されています。

  • eventually helped them to better adapt

    その結果、より適応できるようになりました。

  • to the changing environments, the changing conditions

    変化する環境、変化する状況に対して

  • right after the mass-extinction event.

    質量消滅イベントの直後。

  • What we basically realized here once we start putting

    私たちが基本的にここで実現したのは、一旦置き始めることです。

  • these new physiological data into context

    これらの新しい生理学的データを文脈に

  • is that this incredibly high avian metabolism

    は、この信じられないほど高い鳥類の代謝

  • is actually not an avian innovation.

    は、実は鳥類のイノベーションではないのです。

  • Abby: It's not just Sue either.

    アビー:それはスーさんだけではありません。

  • Jasmina's work has definitively found

    ジャスミンの作品は、決定的な発見をしました。

  • that most dinos were warm-blooded,

    ほとんどの恐竜が温血動物であったこと。

  • practically upending what was once common knowledge.

    今までの常識を覆す。

  • I have been coming to the Field Museum

    フィールドミュージアムに通い続けています

  • since I was a little kid.

    小さい頃から

  • Oh, the Tully monster!

    ああ、タリーの怪物だ!

  • This is my favorite fossil!

    この化石は私のお気に入りです

  • I won't get distracted.

    気を抜かない。

  • Being able to come to the Field Museum

    フィールドミュージアムに来れること

  • and see how the Field Museum works

    をご覧いただき、フィールドミュージアムの仕組みをご覧ください。

  • was like a dream come true for tiny paleontologist Abby.

    は、小さな古生物学者アビーの夢を叶えたようなものだった。

  • The Ab-B-roll.

    アブBロールのこと。

  • Producer: Got 'em.

    プロデューサー了解です。

  • Jasmina: I cannot do inches. I'm European.

    ヤスミナ:インチは無理です。私はヨーロッパ人です。

  • [Abby laughs]

    [アビーが笑う]

Abby Tang: You are the first person

アビー・タンあなたが最初の人です

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます