字幕表 動画を再生する
- Chware teg. - A fowl.
ファウルを取る、
Goal line, goalie, soccer ball.
ゴールライン、ゴールキーパー、サッカーボール、
- Fair play. - Fair play?
フェアプレー、フェアプレー?
- Who uses the term fair play? - Who wants to watch a sport that's played fairly?
フェアという言葉を使う人、フェアに行われるスポーツを観たい人。
I like that.
それが好きなんです。
- You're really getting into this. - Thank you. I don't want to go back to work.
本当に気合いが入っていますね、ありがとうございます。仕事に戻りたくないんです。
Hi, I'm Spencer, and today we're here to try something we've never done before, which is speaking Welsh.
こんにちは、スペンサーです。今日は、今までやったことのない、ウェールズ語を話すということに挑戦してみましょう。
Inspired by FX's "Welcome to Wrexham," starring Ryan Reynolds and Rob McElhenney, who are also teaming up to do something they've never tried before.
ライアン・レイノルズとロブ・マケルヘニー主演のFX「Welcome to Wrexham」に触発され、彼らもチームを組んで、これまでやったことのないことをやろうとしているのです。
Just... purchasing a football team.
ただ...サッカーチームを購入することです。
That soccer in America.
アメリカでサッカー。
But they're doing it in Wales.
でも、彼らはウェールズでやっているんですよ。
Even though they know nothing about football.
彼らはサッカーのことを何も知らないのに。
Or owning a team.
またはチームを持つことも。
Or working together.
もしくは一緒に働くことも。
Or speaking Welsh, but I'm sure it'll be fine.
ウェールズ語を話すこともだけど、きっと大丈夫です。
Because that's the American way.
それがアメリカ流だから。
Well, Ryan is Canadian.
さて、ライアンはハリウッドからウェールズに渡ったカナダ人です。
From Hollywood to Wales, the docuseries tracks, Ryan Reynolds and Rob McElhenney, crash course and football club ownership in the interwoven fates of a team in a blue collar town.
犬シリーズトラック、ライアン-レイノルズとロブ McElhenney、クラッシュコースとフットボールクラブの所有権は、ブルーカラーの町のチームの織り成す運命にあります。
All right, we're going to start with some English phrases you only here in Wales.
さて、まずはウェールズでしか遊べない英語のフレーズを紹介します。それは、ミッキー・ナックだと泣き言を言って、ミッキーとパーティーをしているようなものです。
Mitching.
Playing, playing.
It's complaining. You're mitching!
Like that was a mitching party!
Does this mean hungry?
これはお腹の空いた怠け者ということでしょうか。
Goofing off.
- Goofing off. - Goofing off. Ok.
怠ける。
- Chopsing. - Chopsing? I think is like, like singing.
なるほど、chops chops sing は、歌は chop sing、食事は chop sing のように、刻むということですね。
Is chopsing eating?
- Choking? - Chopping it up?
Mouthing off.
- Wow. - I'm so good at this, y'all!
私はこれがとても得意で、みなさんが家にいるときに、そこに侵入している、侵入している、侵入していると言われ、そこにつながりがあるんじゃないか、みたいなことを言います。
- At home they say they busting your chops. - Busting your chops! - Chopsing, I feel like there's a connection there?
DAPS.
I think that means like a high five...like that.
そういうハイタッチみたいな意味だと思うんです。
That's a dap ball.
あれです。
- Daps. -Yeah.
Sneakers.
それはスニーカーに適応していることです。
I would never have gotten that.
私なら絶対無理です。
- The tidy? - Tidy.
そのおっぱい。
Listen, we don't know how to pronounce anything.
いいですか、私たちは発音の仕方を知らないんです。
We're just... We're just reading things.
私たちはただ......ただ......読んでいるだけです。
Yo bro, check out. That guy is mighty tidy.
よぉ兄弟、見てくれよ。あの人、片付け上手なんですよ。
- Like if you're watching soccer and someone scores a goal, you're like, "That goal was tidy!" - I like that.
サッカーを見ていて、誰かがゴールを決めたら、あのゴールは整然としていていいな、みたいな。
And now we're gonna move on to greetings, which are actually in Welsh.
さて、次は挨拶に移りますが、実はこれはウェールズ語で、つまり挨拶なんです。あなたは誰ですか?
Shwmai.
That means... so it's a greeting. We're still in greeting category. It does saying, " Who are you!"
- What's going on? - What's going on? - What's up?
どうしたんだ?どうした?
How are you?
お元気ですか?
Nice.
ナイスパトロール、メトロ
Hwyl am y tro.
Hwyl am y tro.
Catch you later.
また後でね。
- Have a good day. - I'll see you later?
良い一日をお過ごしください。では、また。
- Wow. Oh my gosh! - I got one!
あら、あと1時間よ、いってらっしゃい、いってらっしゃい、だって、おやすみなさい、さようならみたいな言い方してるんだもん。
Hwyl Fawr.
Have a good day, have a good day.
- Because he's saying it like, " Goodnight." - "Goodbye." - "Goodbye."
- That was close. - Same thing.
惜しかったですね。同じことです。
Now we're gonna try our hands at some common Welsh words.
では、一般的なウェールズ語を試してみましょう。コーチ、コーチ、スコッチやソーダのようなものを考えています。または、コーチ、クール、グルービー、ハグや暖かい抱擁、クル クル スパース、無駄、グラスを飲んでください。
- Cwtch. - Cwtch.
I think of like scotch.
- Cwtch soda. - Yeah, or like football coach.
Like, cool?
Groovy.
A hug or warm embrace.
Oh, Cwtch.
Cwrw.
Cwrw means wasted?
Drunk? A drink?
You want to get a beer?
ビールでも飲むか?
I'm gonna get cwrw right after this.
この後すぐにでも
Ych a fi.
That's pretty good.
うん、なかなかいいね。
- Ych a fi of my work. - Yeah, doesn't sound that pleasant.
そんなに気持ちのいいものではなさそうですね。
Gross.
グロい。
- It's gross? - Yes, it is.
キモいです。
Igam ogam.
Reminds me of like okie dokie.
そうですね、ブギブギがバブルガムのように聞こえるのを思い出しますね。
Sounds like bubble gum.
Maybe it's like chitchat?
雑談のようなものかもしれませんね。
- So intense, man. - Brother.
とても激しい男兄弟。
- Yeah. -Igam ogam.
そうですね。
- You killed my Igam ogam. - Zigzag.
ああ、神よ、私のガンボガンを殺す気か、ジグザグよ。
- Oh. - Oh, Zigzag.
ああジグザグ、ジグザグ。
Caerdydd.
- Oh, the place? - Is it England?
ああ......場所なんですね、それは。イギリス
Holyhead?
ホリヘッド、カーディフウェールズの首都。 ライアン・ロブのことがまた一つわかったよ。
- Cardiff. Capital city of Wales. - Listen, we just learned one more thing, right, Rob?
Here you go.
お待たせしました。
The capital of Wales, Cardiff or Caerdydd.
ウェールズの首都、カーディフか疲れた。
Now we're going to try some football terms and reminder: Football means soccer.
ディフナウでは、サッカー用語やリマインダーのサッカーという意味を試してみます。
Gol.
ゴール・ゴール・クラブ
Goal.
Clwb pel-droed werecsam.
- Werecsam? - The football team, Wrexham football team!
レクザム、レクザム、レクザムクラブ、サッカーチームを訓練しました。サッカーチーム「Wrexham」。
Tim yn y bencampwariaeth.
ああ、チームとチーム そして、なんとレクザムFcは世界チャンピオンになるのです。
Tim yn y bencampwariaeth?
What Wrexham A.F.C will be?
World champion.
- Oh, is that one right? - Tim is team and bencampwariaeth is got to be champion.
キャンプではチームがチャンピオンになる。
Wrexham A. F. C. will be "tim yn y bencampwariaeth."
レクザムA
Exactly.
F.C. キャンプでチームを組むことになる。 あなたの守備範囲です。 その通りです。
I want you to try and say this phrase in Welse.
でこのフレーズを言ってみてほしい。
We could barely do one word and you want us to say a whole phrase.
私たちは片言の単語を言うのがやっとなのに、あなたは全部のフレーズを言えというのですね。
Gwyliwch " Welcome to Wrexham" ar fx. (Watch " Welcome to Wrexham" on FX.)
Wrexham へようこそ。当社のFXです。 Wrexham へようこそ WilliamsはWrexham へようこそ。 私たちのFXは、鯨の人たちに対するものです。
To the people of Wales, I am so sorry that we butchered your language.
言葉遣いを乱雑にしてしまい、大変申し訳ございませんでした。
But hopefully Ryan Reynolds and Rob McElhenney can bring a championship to Wrexham A.F.C.
しかし、ライアン・レイノルズとロブ・マケルヘニーが、レクザムAに優勝をもたらすことを期待したい。F. C. 必ずご覧ください。