Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.

    こんにちは。BBC ラーニング・イングリッシュの6分間英語です。

  • - I’m Sam. - And I’m Neil.

    - 僕はサムです。- そして、僕はニールです。

  • It’s nice to see you, Neil! [smiley face],[high five], [fist bump]!

    会えて嬉しいです、ニール![スマイリーフェイス]、[ハイタッチ]、[ガッツポーズ]!

  • What’s this, Sam? Are you saying hello with emojis?

    これは何ですか、サム?絵文字で挨拶しているんですか?

  • Yes, I am! In this programme, were entering the world of emojis, the small characters people use to show emotions in texts and emails.

    はい、そうです。この番組では、テキストや電子メールで感情を表すために人々が使う小さな文字、絵文字の世界に入っていきます。

  • Do you have a favorite emoji, Neil?

    ニールさんは好きな絵文字はありますか?

  • Mine’s the [crying tears of laughter] emoji.

    私は[泣き笑い]の絵文字です。

  • I like the [smiling face with hearts] one, and with over three thousand emojis to choose from, there’s one for every occasion.

    私は [?]が好きなのですが、3,000 種類以上の絵文字から選べるので、あらゆるシーンに対応できます。

  • It’s one of the reasons why emojis have become so popular over the last twenty years.

    この20年で絵文字がこれほど普及した理由のひとつです。

  • They let people put back some of the human emotion that’s missing in written texts and emails.

    文章やメールでは失われがちな人間的な感情を取り戻すことができるのです。

  • Well be finding out more about emojis, and learning some related vocabulary, soon, but first I have a question for you, Neil.

    絵文字についてもっと詳しく、関連する語彙も学んでいきますが、その前にニールさんに質問があるんです。

  • It’s about the word "emoji" itself, which was invented in 1999 in Japan for the first internet-enabled mobile phones.

    それは、1999年に日本で初めてインターネットに接続された携帯電話用に考案された「絵文字」という言葉そのものについてです。

  • The name, "emoji," comes from the combination of two Japanese words, but which words?

    「絵文字」という名前は、2つの日本語の組み合わせからきていますが、どのような言葉なのでしょうか?

  • Is the word "emoji" a combination of: (a) face and emotion (b) picture and character or (c) message and image?

    「絵文字」という言葉は、組み合わせでしょうか。(a)顔と感情 (b)絵とキャラクター (c)メッセージとイメージ のどれでしょうか?

  • I'll say it’s (a) face and emotion.

    私は、(a)顔と感情 だと思います。

  • OK, Neil. Well find out if your answer gets a [thumbs up] at the end of the programme.

    よし、ニール。あなたの答えに[親指]がつくかどうかは、番組の最後で確認します。

  • When we talk with someone face to face, we use physical gestures like smiling, laughing or nodding to show the other person how we feel.

    私たちは、誰かと面と向かって話すとき、微笑む、笑う、うなずくなどの身振りで相手に自分の気持ちを伝えます。

  • But these gestures get lost in written communication.

    しかし、こうしたジェスチャーは、文字によるコミュニケーションでは失われてしまいます。

  • That’s where emojis come in; they add feeling and emotion to online messages.

    そこで、絵文字の出番です。絵文字は、オンラインメッセージに感情や感覚を加えてくれます。

  • But not everyone is an emoji fan.

    しかし、誰もが絵文字ファンというわけではありません。

  • Some people believe that carefully chosen words are the best way of expressing yourself, and that emojis are affecting our ability to put feelings into words.

    慎重に選んだ言葉こそが最高の表現方法であり、絵文字は感情を言葉にする能力に影響を及ぼしているという意見もあります。

  • Here’s cognitive linguist, Professor Vyv Evans, author of a book about the language of emojis, explaining more to BBC Radio 4’s, Word of Mouth.

    絵文字の言語に関する本の著者である認知言語学者のヴィヴィアン エヴァンズ教授が、BBC Radio 4の「Word of Mouth」で詳しく説明しています。

  • A lot of people, you know, language-mavens, the grammar police and so on, or say... have this sort of jaundiced, prejudiced view about emoji that it's taking us back to the dark ages of illiteracy.

    多くの人が、言語の専門家、文法警察、あるいは......絵文字について、無教養の暗黒時代に逆戻りさせるという、ある種の冷めた、偏見に満ちた見方をしているんです。

  • Bring back Shakespeare, and stick to the language of Shakespeare and all the rest of it.

    シェイクスピアを復活させ、シェイクスピアの言葉遣いにこだわるなど。

  • But that fundamentally misunderstands the nature of communication.

    しかし、それはコミュニケーションの本質を根本的に誤解しています。

  • Emoji is important.

    絵文字は重要です。

  • In fact, it makes us more effective communicators in the digital age.

    むしろ、デジタル時代において、より効果的なコミュニケーターになれるのです。

  • Vyv Evans describes people who don’t approve of emojis as the grammar police, a slang term referring to people who want to see formal language and grammar, what they call "correct" English written online.

    ヴィヴィアン・エヴァンズ教授は、絵文字を認めない人たちを文法警察と表現しています。これは、正式な言葉や文法、彼らが「正しい」と呼ぶ英語がオンラインで書かれることを望む人たちを指す俗語です。

  • The grammar police criticise modern styles of English and like to correct other people’s mistakes in spelling and grammar.

    文法警察は、現代の英語のスタイルを批判し、他人のスペルや文法の間違いを正すのが好きです。

  • According to Professor Evans, the grammar police have a jaundiced view of emojis.

    エヴァンズ教授によると、文法警察は絵文字を冷ややかに見ているといいます。

  • They only see the negative side of them because of their own ideas and experiences.

    自分の考えや経験から、彼らのネガティブな面しか見ていないのです。

  • What’s more, they think emojis are taking us back to the dark ages of illiteracy, when most people couldn’t read or write.

    さらに、絵文字は私たちを読み書きのできない暗黒時代に引き戻そうとしていると考えています。

  • If someone refers to the dark ages, they mean a past time in history considered uncivilised, and characterised by ignorance.

    暗黒時代とは、歴史上、未開で無知を特徴とする時代のことです。

  • But luckily for emoji fans, the grammar police are in the minority.

    しかし、絵文字ファンにとって幸運なことに、文法警察官は少数派です。

  • Over six billion emoji messages are sent around the world every day, with about 70 percent containing emotion-based characters like [smiley face] and [blowing kisses].

    世界中で毎日60億通以上の絵文字が送信されており、その約7割に[スマイリーフェイス]や[投げキッス]などの感情を表す文字が含まれています。

  • According to Professor Evans, emoji users are more expressive, more effective communicators.

    エヴァンス教授によると、絵文字を使う人はより表現力が豊かで、より効果的なコミュニケーションをとることができるそうです。

  • So, could that be an advantage for someone looking for love online?

    では、ネットで恋を探している人にとって、それはメリットとなり得るのでしょうか?

  • That’s what Michael Rosen, presenter of BBC Radio 4’s, Word of Mouth, wanted to find out.

    BBCラジオ4の番組「Word of Mouth」の司会者であるマイケル・ローゼンは、それを確かめようとしました。

  • Is it possible to startrelationship using emoji?

    絵文字を使って恋愛を始めることは可能でしょうか?

  • Well, there is research that’s been conducted by Match.com, the American-based dating site,

    さて、アメリカの出会い系サイト「Match.com」が行ったリサーチがあります。

  • and what theyve found, based on their research, is that the people that use more emojis tend to be lucky in love, they have more success in terms of dating.

    絵文字をたくさん使う人ほど、恋愛運がよく、デートの成功率が高いということが、彼らの調査からわかりました。

  • In the digital age, using emoji makes us more effective communicators... - More expressive. - More expressive, were better able to express our emotional selves,

    デジタル時代、絵文字を使うことで私たちはより効果的なコミュニケーターになります。- より表現力が豊かになり、感情的な自分自身を表現できるようになります。

  • and people therefore stand to reasonif you use more emojis youre gonna get more dates!

    だから、絵文字をたくさん使えば、より多くのデートをすることができるのです。

  • For people who are dating, or starting a romantic relationship with someone, it seems that using emojis helps them be lucky in love, an expression meaning lucky in finding a romantic partner.

    付き合っている人、恋愛を始めている人にとって、絵文字を使うことで恋愛運を上げることができるようです。

  • Emojis let us show our true personality, so Professor Evans says, it stands to reason, in other words, it seems likely to be true, that emoji users get more dates.

    絵文字は私たちの本当の個性を見せることができるので、エヴァンス教授は、絵文字を使う人がより多くのデートをするのは理にかなっている、言い換えれば、真実である可能性が高そうだと言うのです。

  • And that’s a big [thumbs up] from me!

    そして、私からは大きな[親指]です!

  • What about our question, Sam?

    質問はどうですか、サム?

  • Did my answer get a [thumbs up] too?

    私の答えも[親指]されたのでしょうか?

  • In my question, I asked you which words combine to make up the Japanese word, "emoji."

    質問では、どの単語を組み合わせると日本語の "絵文字 "になるのかを尋ねました。

  • And I guessed it was (a) face and emotion.

    そして、それは(a)顔と感情 だと推測しました。

  • Which was [sad face], the wrong answer, I’m afraid.

    というのは [悲しい顔]、残念ながら間違った答えでした。

  • In fact, "emoji" combines the words for "picture" and "character" in Japanese.

    実は「絵文字」は、日本語の「絵」と「文字」を組み合わせた言葉なのです。

  • OK, let’s recap the vocabulary weve learnt about emojis, starting with the grammar police, people who want correct spelling and grammar online, and criticize those who don’t.

    さて、絵文字について学んだ語彙を復習しましょう。まず、文法警察とは、オンラインで正しいスペルや文法を求め、そうでない人を批判する人たちのことです。

  • If you have a jaundiced view of something, you only see the negative side because of your own bad experience with it.

    何かについて偏った見方をしている場合は、自分が嫌な思いをしたために、マイナス面ばかりが目につくということです。

  • "The dark ages" describes a period in history characterized by ignorance and a lack of progress.

    「暗黒時代」とは、歴史上、無知と進歩の欠如を特徴とする時代のことです。

  • If you are dating someone, you are spending time with them romantically, which means you are lucky in love, an expression meaning lucky in finding a romantic partner.

    付き合っている人がいれば、その人と恋愛的な時間を過ごしていることになるので、恋愛運が良いということになり、恋愛相手を見つけることに運が良いという意味の表現になるのだそうです。

  • And finally, the phrase "it stands to reason," means that something seems likely to be true, or it makes sense.

    そして最後に、"it stands to reason "というフレーズは、何かが真実である可能性が高い、あるいは筋が通っているということを意味します。

  • - Once again, our six minutes are up. Bye for now! - Bye!

    - もう一度言いますが、6分間が過ぎました。またね!- バイバイ!

Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.

こんにちは。BBC ラーニング・イングリッシュの6分間英語です。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます