Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • what have you?

    なにがある

  • What have we done?

    私たちは何をしたのでしょうか?

  • I'll show you welcome to watch Mojo.

    モジョを見るために歓迎することを示します。

  • And today we're counting down our picks for the top 20 natural wonders ruined by morons for this list will be looking at beautiful parts of nature that were harmed or destroyed by direct action from people.

    今日は、「バカが台無しにした自然の驚異トップ20」をご紹介します。このリストでは、人間の直接的な行為によって傷つけられたり破壊されたりした美しい自然を取り上げます。

  • It's so heartbreaking.

    胸が熱くなりますね。

  • You just pray.

    ただ、祈るのみ。

  • Something like this doesn't happen.

    こんなことはありえない。

  • Which of these dismays you the most.

    どれが一番悔しいですか。

  • Tell us in the comments number 20 Guerra Falls, Paraguay and brazil.

    コメントで教えてください 20番ゲラの滝、パラグアイ、ブラジル。

  • It's kind of strange to see a deceased symbol next to a massive waterfalls entry on Wikipedia.

    ウィキペディアの巨大な滝の項目の横に故人のマークがあるのは、ちょっと不思議な感じです。

  • But so here we are.

    でも、だからここにいるんです。

  • These stunning falls on their paranoia River roared so loudly that they could be heard from 20 miles away.

    このパラノイア川の見事な滝は、20マイル先からも聞こえるほど大きく轟いた。

  • Their size and deafening sound drew in tourist From around the world.

    その大きさと耳をつんざくような音に、世界中から観光客が押し寄せた。

  • And the falls were deeply loved by the local people.

    そして、その滝は地元の人々に深く愛されていた。

  • In 1973, the Itaipu Dam was announced and the falls days were numbered.

    1973年、イタイプーダムの建設が発表され、滝の時代は終わりを告げました。

  • Over the next nine years, crowds visited the area for a chance to see the falls one last time, tragedy struck when a bridge collapsed and killed several tourists.

    その後9年間、最後にもう一度滝を見ようと大勢の人が訪れていたが、橋が崩落し、何人もの観光客が亡くなるという悲劇に見舞われた。

  • The falls completely disappeared in 1982, much to the sadness of those who enjoyed their beauty.

    1982年に滝は完全に消滅し、その美しさを楽しんでいた人たちは悲しみに暮れた。

  • No 19 R.

    No 19 R.

  • L.

    L.

  • C.

    C.

  • Kazakhstan and Uzbekistan.

    カザフスタンとウズベキスタン。

  • You might be wondering how an entire sea can disappear but never underestimate the power of poorly planned farming practices in order to grow large amounts of cotton.

    海がまるごとなくなるなんて......と思われるかもしれませんが、綿花を大量に栽培するための計画的な農法の力を侮ってはいけません。

  • The so government diverted the waters of the Amu Darya and the Syr Darya rivers from the R.

    ソ政府は、アムダリア川とシルダリア川の水をR.C.から流用した。

  • L.

    L.

  • C.

    C.

  • To the desert.

    砂漠へ。

  • The sea shrank from 26,300 square miles in 1962.

    1962年に26,300平方マイルだった海は縮小された。

  • 4 small lakes totaling 6626 square miles in 2004.

    2004年、4つの小さな湖の総面積は6626平方マイル。

  • Since the 19 sixties, Over 90% of the sea has disappeared.

    1960年代以降、海の90%以上が消滅した。

  • The remnants of the RLC are highly toxic and too salty to support many forms of life, which has partially led to the probable extinction of the RL trout and sear daria sturgeon.

    RLCの残骸は毒性が強く、塩分濃度が高すぎるため、多くの生物が生息できず、RLトラウトやシアーダリアチョウザメの絶滅の可能性を部分的に高めています。

  • This once prosperous village was abandoned by its residents when there was no more fish.

    かつて栄えたこの村は、魚がいなくなると住民に見捨てられた。

  • Additionally, the toxins have led to a tragic increase in cancer in the people who live in the region.

    さらに、この有害物質によって、この地域に住む人々のがんが悲劇的に増加した。

  • Number 18 Canada.

    18位 カナダ

  • This beautiful unique tree met it's unfortunate demise at the hands of one man.

    この美しいユニークな木は、ある男の手によって不幸な死を遂げることになった。

  • The kid chaos was a Sitka spruce that had a rare genetic mutation.

    その子供カオスは、珍しい遺伝子変異を起こしたシトカスプルースであった。

  • The spruces unusual golden color made it stand out among the other trees and it was sacred to the indigenous hider people.

    このトウヒは、他の木々とは一線を画す黄金色をしており、先住民であるハイダーの人々にとって神聖な存在であった。

  • The golden spruce even featured in hiding pathology in january 1997.

    1997年1月の『hiding pathology』にも掲載された。

  • However, Forester Engineer Grant had win made cuts in the iconic tree as an act of protest causing it to fall.

    しかし、グラント技師は抗議の意味を込めて、そのシンボルツリーに切り込みを入れ、倒壊させてしまった。

  • Two days later had win faxed in his confession to both the media and the Haida nation.

    その2日後、勝利はマスコミとハイダ族に自白のファックスを送った。

  • He disappeared on his way to his trial and has not been seen since number 17 from Atheist Tree, United States.

    彼は裁判に向かう途中で姿を消し、その後消息不明となっている。17番、アメリカ合衆国Atheist Treeより。

  • Yes, this is yet another north american tree that was cut down.

    そう、これも伐採された北アメリカの木だ。

  • But at least it was apparently an accident this time.

    でも、少なくとも今回は事故だったようです。

  • Prometheus was a great basin bristlecone pine and it was believed to be more than 4800 years old, making it the oldest non clonal organism known to man in 1960.

    プロメテウスは大盆地のブリストルコーン・パインで、樹齢は4800年以上とされ、1960年時点で人類が知る最古の非クローン性生物であることが判明した。

  • For graduate student Donald Arco curry was studying ancient trees.

    大学院生のドナルド・アルコ(Donald Arco)カレーは、古代樹の研究をしていた。

  • Accounts vary as to why curry cut and sectioned Prometheus instead of simply collecting a core sample.

    カレーがプロメテウスを切断して切り分けた理由は、コアサンプルの採取だけでなく、様々な説がある。

  • However, curry claimed that he and the United States Forest Service personnel who helped him did not know about the tree's significance, sadly, no matter the circumstances or that remains of Prometheus is a very large stump.

    しかし、カレーは、彼と彼を助けた米国森林局の担当者は、悲しいことに、木の意義について知らなかったと主張し、状況やプロメテウスのその遺跡は非常に大きな切り株であることは関係ありません。

  • Number 16.

    16番です。

  • El Dorado Ranch Park, United States, Once upon a time, the only risk associated with baby showers was encountering some bad punch.

    エルドラド・ランチ・パーク(米国)昔々、ベビーシャワーにまつわるリスクといえば、悪いオチに遭遇することくらいでした。

  • But nowadays they can cause massive wildfires that destroy thousands of acres of parklands.

    しかし、現在では大規模な山火事を引き起こし、何千エーカーもの公園用地を破壊することもあるのです。

  • In september 2020.

    2020年9月に。

  • Rifugio Manuel Jimenez, JR and Angela Rene Jimenez decided to reveal their baby's gender with a smoking pyrotechnical device, The device that smoked a little too much and started a fire.

    Rifugio Manuel Jimenez, JRとAngela Rene Jimenezは、赤ちゃんの性別を明らかにするために、煙の出る花火のような装置を使うことにしました。

  • The blaze Spread over more than 22,000 acres and resulted in the death of firefighter Charlie Morton people were really concerned about the impact that something that started off that seemed so innocent ended up having such an amazing impact on people in the community, their homes.

    この火災は22,000エーカー以上に広がり、消防士のチャーリー・モートンが亡くなりました。

  • In this case a life was lost.

    この場合、一人の命が失われたことになる。

  • If you want to have a gender reveal party, maybe stick with pink or blue cupcakes instead of involuntary manslaughter and massive destruction.

    もし、性別を明かすパーティーをしたいのなら、過失致死や大規模な破壊ではなく、ピンクやブルーのカップケーキにこだわるといいかもしれません。

  • He's fighting a fire that was started because of a smoke bomb.

    発煙筒が原因で発生した火災と戦っているのだ。

  • That the only reason he's there.

    それが、彼がそこにいる唯一の理由です。

  • # 15, the Nazca lines peru from here, it might not look like much because to really see the Nazca lines, you need a completely different perspective.

    # 15位 ナスカの地上絵 ここからだとあまり見えないかもしれませんが、ナスカの地上絵を見るには全く別の視点が必要なんです。

  • The beautiful and culturally significant Nazca lines survived two millennia of weather, but even they could not escape the stupidity of people.

    美しく、文化的にも重要なナスカの地上絵は、二千年にわたる風雪に耐えてきたが、それでも人間の愚かさからは逃れられない。

  • The unesco World Heritage site covers a large area, so it is in theory pretty difficult to miss.

    ユネスコ世界遺産は広大な面積を占めているので、理論上、見逃すことはかなり難しい。

  • Unfortunately in 2018 a truck driver still managed to ruin part of the important site.

    残念ながら2018年になってもトラックの運転手が重要な遺跡の一部を台無しにしてしまったのです。

  • High Nair, jesus flores, vegan drove over a portion of the lines, destroying some of the images along with a much smaller but still significant act of vandalism by activists.

    ハイ・ネール、ヘスス・フローレス、ヴィーガンがラインの一部を車で通過し、活動家による破壊行為の中でもかなり小規模ではあるが、重要な行為とともに画像の一部を破壊してしまった。

  • This encouraged more stringent security around the area.

    そのため、周辺の警備はより厳重になった。

  • Number 14.

    14番

  • Big major cay pigs.

    大メジャーケイ豚。

  • The Bahamas, what's better than serene, beautiful beach time, serene, beautiful beach time with sweet, adorable pigs.

    バハマ、穏やかで美しいビーチでの時間、穏やかで美しいビーチでの時間、甘く愛らしい豚たちとの時間に勝るものはないでしょう。

  • Of course The famous big major cay pigs are so friendly and trusting that they'll even swim with tourists making for wonderful memories and gorgeous pictures and it's turned the swimming pigs of the Bahamas into international superstars.

    もちろん、有名なビッグメジャーケイのブタはとてもフレンドリーで、観光客と一緒に泳ぐこともあるので、素晴らしい思い出と豪華な写真を撮ることができ、バハマの水泳ブタを国際的なスーパースターに変えました。

  • Unfortunately, the flood of visitors has also resulted in pollution and overly crowded sands.

    しかし、残念なことに、観光客が殺到した結果、砂浜が汚染され、混雑しすぎてしまったのです。

  • In 2017 over half a dozen pig were found dead tourists were blamed for feeding the pigs inappropriate food, including rum and throwing food into the sand, which the pigs ingested along with the tasty morsels, thankfully the remaining pigs seem to be doing well, but make sure you always refrain from feeding wildlife no matter how cute it is, they've become the biggest single attraction in the Exuma keys # 13 Galapagos Islands Ecosystem Ecuador.

    2017年に半ダース以上の豚が死んでいるのが発見された観光客は、豚がおいしいもやしと一緒に摂取したラム酒や砂に食べ物を投げるなど、不適切な食べ物を与えたと非難されました、ありがたいことに、残りの豚は元気そうですが、あなたは常にそれがどんなにかわいいです野生動物を餌に控えることを確認して、彼らはExumaキーで最大の単一の魅力になってきた#13 ガラパゴス諸島の生態系エクアドル。

  • Ever since humans first started visiting these breathtakingly beautiful islands, they've been causing problems.

    人類がこの息を呑むような美しい島々を訪れて以来、彼らは問題を起こしてきたのです。

  • The flora and fauna of the Galapagos have developed in unique ways, but this sadly makes them vulnerable when it comes to competition.

    ガラパゴスの動植物は独自の発展を遂げてきましたが、その分、悲しいかな、競争には弱いのです。

  • Humans have been intentionally and unintentionally introducing invasive species of plants and animals to this beautiful archipelago for centuries.

    人間は何世紀にもわたって、この美しい列島に意図的、非意図的に外来種の動植物を持ち込んできた。

  • Probably somewhere between 65 to 75% of all the extinctions have occurred on islands And of that, somewhere between 80 and 90% or even more is because of invasive species.

    そして、そのうちの80〜90%、あるいはそれ以上が、外来種によるものです。

  • Some of these invasive species have caused quite a few problems for the native ones, including habitat loss and food competition.

    これらの外来種の中には、生息地の喪失や食物競合など、在来種にかなりの問題を引き起こしているものがある。

  • Thankfully, efforts have been introduced in an attempt to reduce and reverse the negative impacts.

    ありがたいことに、その悪影響を軽減し、逆転させるための取り組みが導入されています。

  • Tourism is a double edge sore.

    観光は両刃の痛みです。

  • It can be good and it can be bad.

    良いこともあれば悪いこともある。

  • So let's make sure that we manage tourism the best possible way and we use tourism as a conservation tool number 12 Torres.

    ですから、観光を可能な限り最善の方法で管理し、観光を自然保護のツールとして活用しましょう 12トレス

  • Del Piney forests chili nicknamed the crown jewel of Patagonia.

    デルピニーの森は、パタゴニアの宝石と呼ばれるチリです。

  • This unesco biosphere reserve is a gorgeous and unique area home to endangered species and stunning views.

    このユネスコ生物圏保護区は、絶滅危惧種や素晴らしい景色がある豪華でユニークな地域です。

  • Torres del Paine National Park draws in hundreds of thousands of visitors a year.

    トーレス・デル・パイネ国立公園には、年間数十万人の観光客が訪れています。

  • Unfortunately not every visitor is as responsible as they should be.

    残念ながら、すべての訪問者が責任感を持っているわけではありません。

  • This national park suffered from two large fires six years apart.

    この国立公園では、6年おきに2度の大火災に見舞われた。

  • The first in 2005 was caused by a tourists overturned gas stove and it burned about 15,000 hectares.

    2005年の1回目は観光客が転倒させたガスコンロが原因で、約15,000ヘクタールが焼失した。

  • The second larger fire burned 17,000 hectares and was caused by a tourist lighting, toilet paper on fire.

    2番目の大規模火災は17,000ヘクタールを焼き、観光客の照明、トイレットペーパーに火がついたのが原因だった。

  • Both fires killed thousands of animals and caused massive damage.

    どちらの火災でも、数千匹の動物が死亡し、甚大な被害が出た。

  • The next time you go camping, make sure you he'd Smokey Bear's advice.

    今度キャンプに行くときは、スモーキー・ベアーのアドバイスを聞いてみてください。

  • Come on man.

    いい加減にしろ。

  • If it still had the taxes too hard to leave.

    もし、まだ税金が残っていたら、あまりにも辛い。

  • Number 11 Bangkok Lake cambodia, The destruction of any natural wonder is tragic, but it's even worse when it has an enormous human cost as well.

    No.11 バンコク湖、カンボジア、自然の破壊は悲劇的ですが、それが莫大な人的犠牲を伴うものであれば、なおさらです。

  • This lake's shore's in phnom Penh, were home to thousands of peoples who depended on its waters for food and money from tourism.

    プノンペンの湖畔には、この湖の水を食料とし、観光で稼ぐ何千人もの民族が暮らしていた。

  • In 2007, the city's government announced the sale of the lake and its surrounding area to a property development firm.

    2007年、市政府は湖とその周辺を不動産開発会社に売却することを発表した。

  • The developers pumped mud and sand into the lake, transforming it from a sprawling body of water to a puddle.

    開発者は泥と砂を湖に投入し、広大な水域から水たまりへと変貌させたのである。

  • Thousands of families were displaced or from their homes due to this horrific undertaking.

    この恐ろしい事業のために、何千もの家族が家を失い、あるいは家を追われた。

  • Number 10 Devils Hole pupfish, United States, a critically endangered species of pufferfish only lives in Devil's Hole in Nevada there so valued as unique that they spawned, saved the pufferfish bumper stickers in the 19 sixties and seventies.

    ナンバー10デビルズホール仔魚、米国、フグの危機的な絶滅危惧種は、彼らが産卵することをユニークとして評価そこにネバダ州のデビルズホールに住んで、19 60年代と70年代のフグのバンパーステッカーを保存した。

  • This led to the U.

    これがきっかけで、U.

  • S.

    S.

  • Government to spend millions of dollars to preserve them.

    政府が数百万ドルを投じて保存すること。

  • In april 2016, 3 men broke into the secured area around Devil's Hole.

    2016年4月、Devil's Hole周辺のセキュアエリアに3人の男が侵入した。

  • They destroyed surveillance cameras and one man even jumped into the hole, smashing pop fish eggs during their peak spawning season.

    監視カメラを破壊し、ある者は穴に飛び込み、産卵期のポップフィッシュの卵を叩き割った。

  • The vandalism led to the death of one of the valued pop fish, lowering that springs population from 115 to 114.

    この破壊行為によって、貴重なポップフィッシュの1匹が死亡し、その泉の生息数は115匹から114匹に減少した。

  • Ultimately, the Vandals were charged with violating the endangered species act and security around the pop fish habitat was further heightened number nine uluru and it's rare shrimp.

    結局、バンダル人は絶滅危惧種保護法違反で起訴され、ポップフィッシュの生息地周辺の警備はさらに強化されたナンバーナインウルルとその希少なエビであった。

  • Australia uluru is an iconic monolith that stands as one of the most recognizable aspects of Australian geography and as a sacred landmark to the aboriginal people of the area.

    オーストラリア・ウルルは、オーストラリアの地形を象徴する一枚岩であり、この地に住むアボリジニの人々にとって神聖なランドマークとなっています。

  • When tourists began flow talking to the area in the 19 thirties, some of them made a huge negative environmental impact.

    1930年代、観光客がこの地を訪れるようになると、その中には環境に大きな悪影響を与えるものもあった。

  • Visitors climbed the sacred sandstone rock against the wishes of the local inonu and even relieved themselves on the site.

    地元のイノヌの意向を無視して砂岩に登り、その場で用を足す人もいた。

  • You want to take it out fire away.

    それを取り出すには......火を消す。

  • Remember to aim by the 19 seventies, human waste was blamed for eliminating a rare species of shrimp that lived exclusively on what's also known as Ayers Rock.

    70年代には、エアーズロックにしか生息しない希少なエビが、人間の排泄物によって絶滅したとされたこともありました。

  • Over the years, there were even more incidents of tourist indecency, including a woman removing much of her clothing.

    数年後には、女性が衣服を大幅に脱ぐなど、観光客向けのわいせつ事件がさらに増えた。

  • Upon reaching the top of uluru in 2019, a ban on climbing uluru finally went into effect to help preserve the site number eight.

    2019年にuluruの頂上に到達すると、サイトナンバー8の保全のため、ついにuluruの登山禁止令が発動されました。

  • Paracel archipelago.

    パラセル群島。

  • South china sea, also known as the Sheesha Islands.

    南シナ海、通称シーシャ諸島。

  • The Paracel archipelago are in a disputed area in the south china Sea.

    パラセル群島は、南シナ海の紛争地域にある。

  • They're stunningly clear.

    驚くほど鮮明なんです。

  • Waters are home to many rare sea creatures and colorful coral reefs.

    海には多くの希少な海洋生物が生息し、色とりどりのサンゴ礁が広がっています。

  • When the islands were opened up to tourism and cruises in 2013, the wildlife immediately suffered.

    2013年に島が観光やクルーズに開放されると、たちまち野生動物に被害が及んだ。

  • Tourists plucked ocean animals from their homes, including lobsters and rare endangered giant clams and ate them.

    観光客は、ロブスターや絶滅危惧種の希少な大アサリなど、海の生き物をむしり取って食べました。

  • They even broke off pieces of coral to take home as souvenirs.

    サンゴのかけらを割ってお土産にすることもあった。

  • While many of these actions are illegal that didn't prevent ignorant tourists from posting about their crimes on social media.

    これらの行為の多くは違法ですが、それでも無知な観光客がその犯罪をソーシャルメディアに投稿することは防げませんでした。

  • Number seven Race track plier, United States.

    ナンバーセブン レーストラックプライヤー、アメリカ。

  • Despite its name, this gorgeous dry lake in Death Valley is not designed for high speed vehicles.

    デスバレーにあるこの豪華なドライレイクは、その名前とは裏腹に、高速走行ができるようには設計されていない。

  • Its name comes from the mysterious sailing stones that leave behind noticeable trails across the level pristine surface Racetrack pliers, a beautiful and unusual landscape was vandalized in 2016 when a driver tore through the fragile area and left behind 10 miles of ruts.

    その名前は、水平な原始的な表面に顕著な痕跡を残す神秘的な帆船石に由来します レーストラックのペンチ、美しく珍しい風景は、2016年にドライバーが壊れやすい地域を切り裂き、10マイルの轍を残して荒らされたのです。

  • The driver spun all over the dry lake, cutting swerves and donuts all over the ground.

    ドライバーは乾いた湖の上で、ハンドルを切りまくり、ドーナツ化しまくった。

  • This blatant act of vandalism caused significant noticeable and long lasting damage to the picturesque surface crust of racetrack plier.

    このあからさまな破壊行為により、レーストラックのプリエの絵に描いたような表面の地肌に、顕著で長期にわたるダメージを与えた。

  • Number six is La Desa Peraza Spain.

    6位はラ・デサ・ペラザ・スペイン。

  • While the beautiful Isla de Peraza is uninhabited, tourists still frequent it while vacationing in the area.

    美しいペラザ島は無人島ですが、観光客はこの地で休暇を過ごすために頻繁に訪れます。

  • In fact, some holidaymakers have made it a rite of passage to try to make it to the island while under the influence.

    実際、飲酒状態で島に上陸することを通過儀礼とする旅行者もいるほどだ。

  • Despite police warnings in 2015, 2 teenagers were exploring the island in a grand and stupid move, they dropped a lit cigarette.

    2015年、警察の警告にもかかわらず、2人のティーンエイジャーが壮大かつ愚かな行動で島を探索していたところ、火のついたタバコを落としてしまったのです。

  • It caused an enormous blaze across the island.

    そのため、島中に大火災が発生した。

  • The fire tore through several acres and required two helicopters carrying water to douse the flames.

    この火災は数エーカーを焼き尽くし、消火のために水を積んだ2機のヘリコプターを必要としました。

  • Although the incident was treated as an accident, it does serve as a testament to the foolishness of some tourists.

    事故として処理されたが、一部の観光客の愚かさを証明するものである。

  • Number five cliffs of moher Ireland.

    ナンバー5 クリフ・オブ・モハー アイルランド

  • The world famous cliffs of moher are among europe's most stunning natural one And our gorgeous on their own.

    世界的に有名なモハーの断崖は、ヨーロッパで最も素晴らしい自然の一つです。そして、私たちのゴージャスな単体でもあります。

  • However, in 2013, a group of artists apparently thought they could one up one of mother nature's most beautiful pieces of art by adding to it, much to the dismay of geologists, they graffitied the highest point of the cliffs as if it were not obvious enough that these Vandals were not the brightest stars in the sky.

    しかし、2013年、あるアーティストたちが、母なる自然の最も美しい作品のひとつに手を加えようと考えたようで、地質学者たちを狼狽させ、崖の一番高いところに落書きをしたのです。

  • They recorded themselves in the act.

    自分たちの行為を記録したのだ。

  • They also graffitied several other sites and posted every act of vandalism on their social media before deactivating their accounts.

    また、彼らは他のいくつかのサイトに落書きをし、アカウントを停止する前に、破壊行為のすべてをソーシャルメディアに投稿しました。

  • The rocks 300 million years old.

    3億年前の岩石。

  • It's got its own natural beauty.

    自然の美しさがあるんです。

  • It's weathered by the waves, the wind over vast periods of time.

    膨大な時間をかけて、波や風にさらされ、風化していく。

  • That's what people come to see.

    それを見に来る人がいるのです。

  • They don't come to see somebody spray painting a bit of Number four Duck Bill, United States Oregon's Duck Bill was a unique sandstone hoodoo that was iconic on the titular States coast and attracted many tourists every single year, the Duck bill survived decades of winds and tides from the pacific to serve as a scene spot for visitors.

    ダック・ビル(アメリカ合衆国オレゴン州)は、砂岩でできたユニークな壁画で、オレゴン州の海岸を象徴し、毎年多くの観光客が訪れています。

  • It could not, however, survive a group of teenage Vandals.

    しかし、10代のバンダル人の集団には勝てなかった。

  • They toppled the one of a kind hoodoo after their friend allegedly broke a leg on the rock formation.

    彼らは、友人がこの岩の上で足を骨折したと言われ、この一点物のフードゥーを倒したのです。

  • We looked over and there was probably eight guys pushing over the big rock.

    見てみると、8人くらいの人が大きな岩を押し倒していました。

  • The group claimed they were performing a service to the public despite several warning signs and the area around the Duck Bill being surrounded by a fence.

    このグループは、いくつかの注意書きがあり、ダック・ビルの周辺はフェンスで囲まれているにもかかわらず、自分たちは公衆へのサービスを行っていると主張しました。

  • Although the Vandals were filmed in the act, they were never caught just like laughed it off, took it with pride that they destroyed something magnificent and then just kind of disappeared right after number three, the tree of 10 array *** once deemed the globe's most isolated tree.

    その様子を撮影していたのですが、犯人は捕まらず、ただ笑い飛ばし、自分たちが立派なものを壊したという誇りをもって、3番目の「10本のアレイの木」の後、そのまま姿を消してしまったのです。

  • This acacia was thought to be the only tree for more than 250 miles.

    このアカシアは、250マイル以上にわたって唯一の木と考えられていた。

  • It was considered an iconic part of Niger's landscape, especially recognized as a landmark on caravan routes through that area of the Sahara desert and it was even included on maps.

    特にサハラ砂漠のその地域を通るキャラバンルートの目印として認識され、地図にも記載されていたほど、ニジェールの象徴的な風景とされていた。

  • Despite being the only obstacle for literally miles, even this isolated tree could not escape unscathed from ridiculous human behavior.

    しかし、この木でさえも、人間の馬鹿げた行動から逃れることはできなかった。

  • In 1973 the tree was inexplicably hit by a truck driver.

    1973年、この木は不可解なことにトラックドライバーに轢かれてしまった。

  • Their actions removed an important feature from Niger's landscape.

    彼らの行動は、ニジェールの風景から大切なものを奪ってしまったのです。

  • While a memorial sculpture now stands in its place, the tree can never truly be replaced.

    現在、その場所には記念の彫刻が建っていますが、この木が本当に代わりになることはありません。