9月3日はグミの日!かわいい「グミベアーズ」の歴史

1.

What's the story behind gummy bears? グミベアーズにまつわるエピソードとは?

2.

How did they get their start, and what makes them so perfectly chewy? どのようにして生まれたのか、そして、なぜこれほどまでに歯ごたえがあるのか。

3.

They're a ridiculously satisfying candy, but, as it turns out, there's a lot more to their story than meets the eye. このお菓子は、見た目だけでなく、いろいろなところに秘密があるのです。

4.

Here's what you should know about gummy bears. ここでは、グミベアーズについて知っておきたいことをご紹介します。

5.

Gummy bears have been around for almost 100 years. グミベアーズには100年近い歴史があります。

6.

They were created and popularized by a German company named Haribo. ドイツのハリボー社によって作られ、普及しました。

7.

Hans Riegel, the founder of Haribo, was only 27 when he became a trained confectioner and started his company in 1920. ハリボーの創業者ハンス・リーゲルは、わずか27歳で菓子職人の修業を積み、1920年に会社を興しました。

8.

Riegel began by producing hard candies until he decided to try a few experiments with gelatin. リーゲルは、ハードキャンディーの製造から始め、ゼラチンを使ったいくつかの実験に挑戦することにしました。

9.

It took two years, but he invented his first bear-shaped candy made of gummy in 1922. 2年かけて、1922年に初めてグミを使ったクマ型キャンディーを発明しました。

10.

Riegel originally called them Dancing Bears, and they were a bit larger and thinner than modern gummy bears. リーゲルはもともと「ダンシング・ベア」と呼んでおり、現代のグミより少し大きく、薄いものでした。

11.

It wasn't until 1960 that Haribo updated the Dancing Bears' name to Gold-Bears. 1960年になってハリボーは「ダンシングベアーズ」を「ゴールドベアーズ」に改名しました。

12.

Then, in 1978, the bears changed shape to the shorter, thicker version that we know and love today. そして1978年、ベアは現在のような短くて太いものに形を変えました。

13.

While gummy bears have been a popular candy in Germany since the 1920s, it took many decades before they became widely known and loved in the United States. グミベアーズはドイツでは1920年代から人気のあるお菓子でしたが、アメリカで広く知られ、愛されるようになるまでには何十年もかかりました。

14.

According to "Bon Appetit", US high school teachers in the 1970s would bring gummy bears into their German language classrooms so students could try snacks from Germany. 『ボナペティ』によると、1970年代のアメリカの高校教師は、ドイツ語の授業にグミを持ち込み、生徒たちにドイツのお菓子を試食させたそうです。

15.

As more Americans were introduced to the tasty treats, candy companies knew it was time to jump on the gummy bear bandwagon. グミのおいしさを知っているアメリカ人が増えるにつれ、キャンディーメーカーもグミの流行に乗る時が来たと思ったのでしょう。

16.

Jelly Belly was the first American company to begin producing these little bears in 1981. Jelly Belly 社は、1981年にアメリカで初めてこの小さなクマの生産を開始しました。

17.

However, Haribo wasn't willing to sit quietly and watch from the sidelines. しかし、ハリボーは黙って傍観しているわけにはいきませんでした。

18.

So, one year later, in 1982, their gummies debuted in America. そこで、1年後の1982年にアメリカでグミをデビューさせたのです。

19.

Other brands such as Brach's and Albanese followed years later and started producing their own version of gummy bears. その後、ブラックスやアルバニーズなどのブランドが、独自にグミの生産を開始しました。

20.

Have you ever grabbed a handful of gummy bears and picked out all of the bears of one specific color because, presumably, they were your favorite flavor? グミを手に取って、ある特定の色のグミを全部選んだことがありますか?おそらく、それが自分の好きなフレーバーだからでしょう。

21.

Then you bite into the gummy candy only to find out the flavor was lying to you? そして、グミキャンディーを噛んでみると、その味は嘘をついていたことに気づくのです。

22.

It happens to the best of us. それは誰にでも起こることです。

23.

According to Charles Spence, a professor of experimental psychology, all our senses affect one another, and flavor perception could be incredibly multi-sensory. 実験心理学のチャールズ・スペンス教授によると、私たちのすべての感覚は互いに影響し合っており、味の知覚は信じられないほど多感である可能性があるといいます。

24.

That's the reason why, when we see an orange candy, we think it's orange-fruit flavored. だから、オレンジ色のお菓子を見ると、オレンジの果実味だと思うのです。

25.

Keith Dannoff, Vice President of Marketing for Haribo, told NPR that the company's gummy bears come in five flavors: strawberry, lemon, orange, pineapple, and raspberry. ハリボーのマーケティング担当副社長キース・ダノフ氏はNPRに、同社のグミはストロベリー、レモン、オレンジ、パイナップル、ラズベリーの5つの味があると語りました。

26.

Oddly enough, there is a green-colored gummy bear in the mix. 奇妙にも緑色のグミが混じっています。

27.

But when we bite into that green bear, the flavor is actually strawberry, which might come as a big surprise to some gummy bear fans. しかし、その緑の熊を噛んでみると、実はイチゴ味なのです。グミファンの中には、大きな驚きを覚える人もいるかもしれませんね。

28.

The red one is more gooder to me 'cause it tastes like berries. 赤い方がベリーのような味がして美味しいよ。

29.

We all know that there's something unique about biting into gummy candies. グミを噛むと、何か独特な味がするのは、誰もが知っていることです。

30.

Next to the flavor, it's the texture that we love. 味の次に好きなのは、食感です。

31.

But what gives them that special chewiness? しかし、その特別な噛み応えはどのようにして生まれるのでしょう?

32.

Well, much like other classic treats such as marshmallows and Jell-O, it's all about the addition of gelatin. マシュマロやゼリーなどのお菓子と同じように、ゼラチンを加えることが重要なのです。

33.

Gummy bears, gummy worms, and all of our favorite gummy goodies are made with sugar, corn syrup, water, coloring, and flavorings, グミベアーズ、グミワームなど、私たちが大好きなグミはすべて、砂糖、コーンシロップ、水、着色料、香料で作られています。

34.

but it's the gelatin that really gives gummy candy that perfect, squishy texture. しかし、グミキャンディーの完璧でふにゃふにゃした食感を実現するのは、ゼラチンなのです。

35.

Gelatin allows for the thickening of a product while still keeping a gooey consistency without adding any color or flavor. ゼラチンは、色や味をつけることなく、ネバネバ感を残したまま、とろみをつけることができる。

36.

Gelatin comes from collagen, which is found in the tissue, skin, and bones of animals such as pigs and cows. ゼラチンは、豚や牛などの動物の組織や皮膚、骨に含まれるコラーゲンが原料です。

37.

Also, this is the reason that vegetarians and vegans should stay far away from traditional gummy bears. また、ベジタリアンやビーガンの人は、従来のグミを避けるべき理由もここにあります。

38.

Did you learn that at vegan academy? ビーガン・アカデミーで学んだの?

39.

There's always something joyous about eating a handful of gummy bears. グミを手づかみで食べるのは、いつも楽しいものです。

40.

They're one of the most adorable candies out there, and for many, it's hard not to remember eating them as a child. お菓子の中でも特に可愛らしく、子どもの頃に食べたことを思い出さない人はいないでしょう。

41.

But what if you could take gummy bears and really kick them up a notch to make an adult version? でも、グミを大人向けにアレンジしてみたらどうでしょう?

42.

Turns out you can. できることがわかりました。

43.

Just like the magic combination of Jell-O and alcohol, you can make your own gummy bear shots. ゼリーとお酒の魔法の組み合わせのように、自分だけのグミショットが作れるのです。

44.

All you need to do is add gummy bears to a bowl or a cup, pour in vodka until it just barely covers the top of your gummy bears, and let them sit for a few days. 作り方は、ボウルやカップにグミを入れ、ウォッカをグミの上部が隠れるくらいまで注ぎ、数日置くだけです。

45.

The bears will absorb the alcohol, and you'll end up with plump, juicy bears that will make you feel warm with nostalgia and booze. クマがお酒を吸収して、ふっくらジューシーなクマができあがり、懐かしさとお酒で温かい気持ちになれます。

46.

There aren't too many candies that have been made into successful television shows. テレビ番組として成功したお菓子は、それほど多くはありません。

47.

Sure, there's plenty of commercials for various candies, and, of course, they appear within shows, but a TV show inspired by a candy is pretty rare. 確かに、いろいろなお菓子のCMはたくさんありますし、もちろん番組内でも登場しますが、お菓子をモチーフにしたテレビ番組というのはかなり珍しいと思います。

48.

In 1985, Disney decided to capitalize on the popularity of gummy bears in the United States and produce a cartoon. 1985年、ディズニーはアメリカでのグミの人気に乗じて、アニメを制作することにしました。

49.

A group of cuddly, colorful bears make up the characters in Disney's "Adventures of the Gummi Bears". ディズニー映画『ガミー・ベアの冒険』では、かわいくてカラフルなクマたちがキャラクターとして登場します。

50.

The show tells the story of a civilization of bears that was almost destroyed by humans. この番組は、人間によって滅ぼされそうになったクマの文明の物語です。

51.

However, there's one group that still lives beneath the medieval kingdom. しかしながら、中世の王国の地下には、まだ1つの集団が住んでいます。

52.

Most humans stopped believing in Gummi Bears long ago, but a young boy named Cavin still believes in them because of the stories his grandfather told him. ほとんどの人間がとっくにグミベアーズを信じなくなっていましたが、キャビンという少年は祖父から聞いた話から、いまだにグミベアーズを信じていました。

53.

After being chased by ogres, he's discovered by a group of Gummi Bears who are understandably suspicious of humans. 鬼に追いかけられた後グミベアーズたちに発見されますが、グミベアーズは、当然ながら人間を疑っています。

54.

I've never seen a human close up before. 人間を間近で見るのは初めてです。

55.

Zummi, do they really eat Gummi Bears? ズミー、彼らは本当にグミを食べるの?

56.

Oh, no, oh, no, of course not, Cubbi. いやいや、もちろんそんなことはないよ、カビー。

57.

Cavin earns their trust, and they join together to battle the evil antagonist, Duke Igthorn. キャヴィンは彼らの信頼を得て、悪の敵であるイグソーン公爵と戦うために協力することになります。

58.

He's on a never-ending quest to steal the bears' Gummiberry Juice, which keeps them bouncing and gives people superhuman strength. 彼は、クマの体を弾ませ、人間に超人的な力を与えるガムベリージュースを盗むため、終わりのない冒険を続けているのです。

59.

It might sound a little gimmicky, but the show actually had a big international following and aired for six seasons until 1991. 少し仕掛けがあるように聞こえるかもしれませんが、実はこの番組は海外でも大きな支持を得ており、1991年まで6シーズンにわたって放送されました。

60.

When you consider the number of companies producing gummy bears, all vying to be crowned the favorite, it's extremely impressive. グミを製造している会社の数は非常に多く、各社が競い合っていることを考えると、非常に印象的です。

61.

Haribo has factories all over the world. ハリボーは世界中に工場を持っています。

62.

Plus, there are plenty of other gummy goodies coming from such brands as Jelly Belly, Albanese, Trolli, and Black Forest. さらに、Jelly Belly、Albanese、Trolli、Black Forest などのブランドからも、たくさんのグミが発売されます。

63.

The amount of gummy bears being produced and sold is astonishing. グミの生産量、販売量には驚かされます。

64.

In 2017, Haribo announced plans to open its first US factory in Wisconsin. 2017年、ハリボーはウィスコンシン州に米国初の工場を開設する計画を発表しました。

65.

According to the "Seattle Times", Haribo said it will create 400 new jobs, adding to the existing 7,000 people Haribo employed worldwide at the time, all working to produce 100 million gummy bears daily. Seattle Times によると、ハリボー社は、当時全世界で雇用していた7000人に加えて、新たに400人の雇用を創出し、全員が毎日1億個のグミを生産するために働くことになるといいます。

66.

The introduction of the new factory was in response to the ridiculous growth the candy industry had seen in gummy bear popularity. 新工場の導入は、キャンディー業界でグミの人気がとんでもなく高まっていることに対応するためでありました。

67.

According to Quartz, US sales of gummy bears for Haribo alone from 2011 to 2017 had increased to $115 million. Quartz によると、2011年から2017年までのハリボーのグミの米国での売上は、1億1500万ドルに増加していました。

68.

Not bad for a little bear from Germany. ドイツから来た小さなクマにしては、悪くない。

69.

Check out one of our newest videos right here! 最新映像はこちらからご覧いただけます。

70.

Plus, even more Mashed videos about your favorite candies are coming soon. さらに、あなたの好きなお菓子を紹介するマッシュド・ビデオも近日公開予定です。

71.

Subscribe to our YouTube channel and hit the bell so you don't miss a single one. YouTube チャンネルに登録し、ベルを押して、ひとつも見逃さないようにしましょう。