字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント (joyful music) (歓喜の音楽) - [Interviewer] So Lizzy, what are we doing here? - リジー、ここで何をするんだ? - We're here with Bosco, the pig, - 豚のボスコと一緒に来ました。 'cause you said I had to get over my fear of pigs. 豚への恐怖を克服しろと言われたからだ。 But also because of this thing we read しかしまた、私たちが読んだこの事柄のために about how, in theory, in the future, a pig like this 理論上、将来的にこのような豚がどうなるかということについて could feed an entire neighborhood for years. は、近所の人たち全員を何年も養うことができるのです。 Well, not this pig, but a pig. まあ、この豚じゃなくて、豚なんだけどね。 We've been looking into the future of meat. 私たちは、食肉の未来について調べてきました。 And what we've been finding is out there. そして、私たちが見つけてきたものは、そこにあるのです。 Animals raised for meat, but not slaughtered. 食肉用に飼育された動物で、屠殺されていないもの。 Live tissue grown cell by cell in vats. バットで1つ1つ細胞を育てた生きた組織。 And this one thought experiment そして、この一つの思考実験 that really made us think about where animals 動物がどこにいるのか、考えさせられました。 will fit into our needs and tastes as consumers. は、消費者としての私たちのニーズや嗜好にフィットするものであると思います。 Sit. 座る。 So a little background on cultured meat そこで、培養肉についての背景を少し説明します。 or cultivated meat or lab-grown meat. や養殖肉、実験室育ちの肉など。 It goes by lots of names. いろいろな名前で呼ばれています。 It's the process of taking cells from say a cow, a chicken, 例えば牛や鶏から細胞を採取することです。 or a pig, and getting them to multiply outside their body や豚を体外で増殖させることで in machine called a bioreactor. バイオリアクターと呼ばれる機械で It's a way to eat meat without actually eating animals. 実際に動物を食べることなく、肉を食べる方法です。 For the record, 念のため。 we're not talking about plant-based alternatives 植物性の代用品の話ではない like Impossible Foods and Beyond Meat. Impossible FoodsやBeyond Meatのように。 Cell-based meat is actual animal tissue. 細胞ベースの肉は、実際の動物の組織です。 It's been almost a decade 約10年ぶり since the first cultured meat burger 培養肉バーガーを初めて発売して以来 was taste tested on live TV. は、テレビの生中継で味を確かめました。 - But there is quite some intense taste. - しかし、かなり強烈な味がある。 It's close to meat. 肉に近いですね。 - But it's only in the past two or three years that research - しかし、ここ2、3年の間に研究が進んできたのは and investment have really taken off. と投資が本格化しました。 The arguments for and against cultured meat 培養肉への賛否両論 are all over the place. があちこちにあります。 Proponents say that it sidesteps 推進派の意見では、横取りされる most of the livestock industry's worst problems 畜産業が抱える問題の大半は like it's land and water use, 土地や水を利用するように。 pollution, greenhouse gas emissions, 公害、温室効果ガス排出 and, of course, animal suffering. そしてもちろん、動物の苦しみも。 Cultured meat could put a dent in those issues. 培養肉は、そうした問題に一石を投じることができるかもしれません。 Critics point out that it's too early to know 評論家は、「知るには早すぎる」と指摘する。 how eco-friendly cultured meat will really be at scale. 培養肉がどの程度環境に優しいものになるのか、スケールアップしていくのか。 And others argue と主張する人もいます。 that instead of us spending billions of dollars 何十億ドルも使う代わりに or more to invent meat that we feel better about eating, を開発し、よりおいしく食べることができるようになりました。 we should just stop eating meat all together. 肉を食べるのをやめればいいんです。 But there's a really specific question しかし、本当に具体的な質問があります tucked into that debate. その議論に巻き込まれた。 How might culture meat change the relationship カルチャーミートによって、人間関係はどのように変化するのでしょうか that meat consumers have with their food? 食肉消費者が食に対して抱いているもの? (techno music) (テクノミュージック) One answer to that question is here そのひとつの答えがここにあります。 at a company called Culture Biosciences. カルチュア・バイオサイエンスという会社で。 They run a network of bioreactors for higher. 彼らは、より高いレベルのバイオリアクターのネットワークを運営しています。 So say you're a lab, では、あなたが研究室だとします。 and you need to grow protein or some engineered microbes, で、タンパク質や何らかの人工的な微生物を育てる必要があります。 you can send your raw materials to Culture 原材料を文化庁に送ることができる and they'll run the entire experiment for you. と言えば、全ての実験をやってくれる。 Can you just tell us a little bit 少しお話を聞かせてください。 about what we're looking at? 私たちが見ているものについては? - Sure. - もちろんです。 These are a lot of bioreactors. このようにたくさんのバイオリアクターがあります。 They sort of look like blenders. ミキサーのようなものですね。 Blenders on life support, to some degree. ある程度、生命維持が可能なミキサー。 The metabolism here is really similar to ours. この国の新陳代謝は、私たちと本当によく似ています。 It's like breathing in air, it's eating things, 空気を吸うように、ものを食べているのです。 it's growing more cells. 細胞が増殖しているのです。 - [Lizzie] Are they always spinning? - リジー)いつも回転してるの? - They're always spinning. - いつも回転している。 Yeah. そうですね。 So it's like they always need to be mixed. だから、常に混ぜる必要があるようなものなんです。 - [Lizzie] So say you wanna grow some pork in a bioreactor. - バイオリアクターで 豚肉を育てるとしよう You start with a biopsy, a sampling of cells from a pig まず、豚から細胞を採取するバイオプシー(生検)から始めます。 taken via needle or a small incision. 針や小さな切開で採取します。 You then use some of those cells to establish a cell bank, そして、その細胞の一部を使って、細胞バンクを構築するのです。 your go-to reservoir of cells. を、あなたの細胞の貯蔵庫にするのです。 To start the culturing process, 培養を開始するために you take a few cells from the bank あなたは銀行からいくつかのセルを取る and add them to a flask をフラスコに入れ with all the nutrients needed to grow and divide. を、成長・分裂に必要なすべての栄養素を含んでいます。 And then you wait. そして、待つのです。 - At some point, you have enough density of cells - ある時点で、細胞の密度が十分であること to go into a big bioreactor. を大きなバイオリアクターに入れる。 - [Lizzie] Then there's more waiting as the cells double - そして、細胞が2倍になるのを待ちます。 and double and double again にじゅうにじゅう until you have enough cells to strain out を濾すのに十分な細胞数になるまで and turn into food. を作り、食べ物に変える。 This takes anywhere from two to eight weeks 2週間から8週間かかります。 depending on what you're growing and how you grow it. 育てるもの、育て方によって異なりますが - So at the end of that process, - だから、そのプロセスの最後には you have this sort of slurry of cells, right? このように、細胞はスラリー状になっているのですね? That's what's coming out of a bioreactor. これがバイオリアクターから出てくるものです。 It's not the most appetizing thing. 食欲をそそるものではありません。 - The easiest food to make with that slurry - そのスラリーで作る一番簡単な食べ物 is something ground up like a sausage. は、ソーセージのように挽いたものです。 To mimic cuts of meat like a pork chop, ポークチョップのような肉のカットを模倣するため。 you'd need to train different types of cells そのためには、さまざまな種類の細胞のトレーニングが必要です。 to grow onto a scaffold. を足場に成長させる。 So that's all gonna take a lot more R&D. そのためには、もっともっと研究開発が必要なんです。 But, honestly, it's just one hurdle of many. しかし、正直なところ、それは数あるハードルのうちのひとつに過ぎないのです。 This whole process needs to get more consistent, automated, このプロセス全体が、もっと一貫して、自動化される必要があります。 and way cheaper than it is now. そして、今よりずっと安い。 On top of that, it also needs to be safe. そのうえで、安全であることも必要です。 - You have all these mammalian cells that are brewing - 哺乳類の細胞は、すべて醸造しているんですね。 in like the perfect, literally the perfect environment 完璧な、文字通り完璧な環境の中で for a contaminant. を汚染物質とみなす。 Like if you have any bacteria in there, 雑菌が入っていないかとかね。 it's literally in a soup 一汁一菜 that has all the food a bacteria would ever want. 細菌が欲するすべての食物を備えている。 - Another big hurdle, most animal cells - もう一つの大きなハードル、ほとんどの動物細胞 just don't like growing while suspended in a big vat. ただ、大きな桶の中に吊るされた状態で成長するのは嫌なんです。 So you need a lot of bioreactor space そのため、多くのバイオリアクタースペースが必要です to make just a little bit of meat. を使えば、ほんの少しのお肉が作れます。 - It's not a small difference. - 小さな違いではありません。 And if you're an order of magnitude less productive, そして、生産性が一桁低いとしたら。 that means you need an order of magnitude, ということは、1桁必要ということです。 bigger facility, more food and materials. より大きな施設、より多くの食料と材料。 - So if all those problems get solved, - だから、それらの問題がすべて解決されれば。 what does the future look like? 未来はどうなる? And where do we, consumers, get our meat from? そして、私たち消費者は、どこから肉を調達しているのでしょうか。 This is where a few possible scenarios diverge. ここで、いくつか考えられるシナリオが分岐します。 (letters typing) (文字入力) - [Will] If you think about a company like Anheuser-Busch, - アンハイザー・ブッシュのような会社について考えてみると。 they literally have billions of liters 文字通り、何十億リットルもあるのです。 of fermentation capacity for beer. ビール用の発酵能力の And, frankly, そして、率直に言って I can see cultured meat going in that direction. 培養肉がその方向に行くのは目に見えています。 (letters typing) (文字入力) - [Lizzie] One alternative to that future, - リジー)その未来への一つの選択肢として。 the craft brewery model. クラフトブルワリーモデル - You can imagine there being more craft cultured meat - クラフト培養肉が増えるのは想像がつくだろう groups that are somehow specializing ぞくぐん the way that they're working with the brewing process 酒造りへの取り組み方 in order to make slightly different variations 微妙に違うバリエーションを作るために that have different, you know, taste differently. その分、味も違う。 (letters typing) (文字入力) - [Lizzie] And finally, there's the most extreme vision - リジー)そして最後に、最も極端なビジョンがあります。 for local meat production, home brewing. 地元の食肉生産、自家製ビール醸造のために。 You'd have a at-home bioreactor in your kitchen キッチンに家庭用バイオリアクターがあれば ready to supply you 提供可能です。 with fresh grown meat whenever you wanted it. 新鮮な生肉をいつでも食べられるように。 - It's hard to imagine, but it's plausible. - 想像しがたいが、もっともな話である。 It would be a really challenging technical feat to pull off. それは、本当に難しい技術的な偉業だと思います。 I believe there would have to be が必要だろうと思います。 some kind of fully automated system フルオート that really takes the user ユーザーにとって本当に必要なもの almost entirely out of the process 工程をほとんど省く in order to make it so that sort of there's no user error ユーザーエラーを起こさないようにするために and there's no way that user can contaminate it. そして、そのユーザーが汚染することはあり得ません。 (soft music) (ソフト音楽) - [Lizzie] But we wanted to offer - しかし、私たちは提案したいことがあります。 one other vision for the future. もうひとつの未来予想図 It's a thought experiment それは、思考実験 described by a Dutch researcher named Cor van der Weele. オランダの研究者、コル・ファン・デル・ウィール(Cor van der Weele)の言葉である。 About a decade ago, 約10年前。 Cor convened some focus groups in the Netherlands オランダでフォーカスグループを開催 to find out how consumers would grapple with cultured meat. は、消費者が培養肉とどのように向き合うかを知るために、「培養肉」を開発しました。 - They said, "Well, it's interesting, - と言われ、「いやー、面白いですね。 but isn't it very unnatural?" でも、すごく不自然じゃない?" And then someone else inevitably said, と、必然的に誰かが言う。 "Yeah, but how natural is our ordinary meat nowadays?" "ああ、でも今の普通の肉がどれだけ自然か?" And what you noticed was そして、あなたが気づいたことは there was a lot of ambivalence about both. というアンビバレンツな思いがありました。 So normal meat becomes stranger だから普通の肉が変になる as cultured meat becomes more normal. 培養肉がより普通になるにつれて - Whether the meat was coming from butchers or bioreactors, - 肉屋から出た肉であろうと、バイオリアクターから出た肉であろうと。 one thing was clear. ひとつだけはっきりしたことがあります。 The group didn't want their meat そのグループは、自分たちの肉を coming from one massive company. 一つの巨大な会社から And one group had a really creative workaround. そして、あるグループは、実にクリエイティブな回避策をとっていました。 - [Cor] The pig in the backyard. - コル】裏庭のブタ。 (soft music) (ソフト音楽) - I don't wanna be that close to you, but here you go. - そんなに近くにいたくないけど、どうぞ。 I'm literally covered in dirt. 文字通り泥まみれです。 This is the local model of cultured meat, これは、培養肉のローカルモデルです。 except the starter cells are local, too. ただし、スターターセルもローカルです。 Say you have a pig that lives in the neighborhood 近所に豚が住んでいるとする and the community takes care of him. と、地域が彼の面倒を見る。 When you wanted some ham, ハムが食べたくなったとき。 you could go pay a visit to the pig. 豚に会いに行けば? Hi, buddy. やあ、相棒。 Take a biopsy, 生検をする。 and bring that home to your at-home bioreactor to grow meat. を、家庭用バイオリアクターに持ち込んで、肉を育てることができます。 Alternatively, there could be some sort of butcher あるいは、肉屋のようなものがあるかもしれない who runs a small farm and a bank of bioreactors. という、小さな農場とバイオリアクターのバンクを経営している齋藤さん。 Either way, the idea really struck a nerve. いずれにせよ、このアイデアは本当に衝撃的でした。 - It seemed to give a glimpse for people into a world - それは、人々にとって世界を垣間見るようなものだった。 in which they can combine the end of animal suffering, 動物の苦しみをなくすことを両立させることができる。 having good relations with animals, 動物と仲良くすること。 having food production close to our homes, 身近に食料生産があること。 and having meat as well. そして、肉も食べる。 So this combination seemed almost too good to be true. だから、この組み合わせは、あまりに素晴らしいものに思えたのです。 They suddenly did not find it alienating いきなり疎外感を感じることはなかった or too technological anymore because it was so close. とか、近すぎてもう技術的に無理とか。 - [Lizzie] Again, this is just a thought experiment. - リジー)繰り返しになりますが、これはあくまで思考実験です。 It's completely imaginary それは全くの想像です until the tech takes a huge leap forward. 技術が飛躍的に進歩するまでは。 - It's still the idea that is very risky, - やはり発想が非常にリスキーなのです。 it is very inefficient, 非常に非効率的です。 it will probably very expensive, etcetera. などなど。 Whether it's really doable, I don't know, 本当にできるのかどうか、それはわかりません。 but it's certainly conceivable. が、確かに考えられる。 - That's one of those things - それもそのはず that's hard to predict about science 学問は思案の外 and technology is that like there could be these advances. というような技術的な進歩があるかもしれません。 As a vegetarian who really likes to eat meat, 本当はお肉が好きなベジタリアンとして。 I would love to partake. ぜひ参加したいです。 - While the technology develops, - 技術が発展する一方で we have this time to ask these big out-there questions 今回は、このような突拍子もない質問をさせていただきました。 about the future of meat. 食肉の未来について And Cor thinks that's crucial. そして、コルはそれが重要だと考えています。 - This dualism of technology - このような技術の二元論 versus changing our lifestyles is far too simplistic. ライフスタイルを変えるというのは、あまりに単純すぎる。 I think they're always interwoven. 常に織り交ぜていると思います。 But this changing of lifestyles しかし、このライフスタイルの変化は can be triggered by new technology. は、新しい技術によって引き起こされる可能性があります。 And cultured meat could well be an example of this. そして、培養肉はその一例と言えるかもしれません。 - Oh. - ああ。 Hello. こんにちは。 In this scenario, there's... (pig chomping) このシナリオでは......(豚の鳴き声)。 (Lizzie laughing) (リジー笑) I don't think he likes the idea 彼はその考えが好きではないのでしょう that we're talking about eating his kind. 彼の種族を食べるという話であること。 Are you okay? 大丈夫ですか? - [Man] Maybe he's just snobby. - 彼はスノッブなんだ - I think he just was trying to sniff things - ただ匂いを嗅ごうとしていただけだと思います。 and couldn't find food. で、食べ物が見つからなかった。 In this scenario, there would be. このシナリオでは、あるのだろう。 (Lizzie laughing) (リジー笑)
B1 中級 日本語 培養 細胞 リジー 食肉 動物 技術 実験室育ちの食肉の未来を再考する (Rethinking the future of lab-grown meat) 27 2 Summer に公開 2022 年 08 月 06 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語