Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Oil companies make record profit - while prices for customers rise.

    石油会社が記録的な利益を上げる一方で、顧客向け価格が上昇。

  • This is News Review from BBC Learning English.

    BBCラーニング・イングリッシュのニュースレビューです。

  • I'm Neil. And I'm Beth.

    僕はニール。そして、私はベス。

  • Stick with us to the end of the video and you'll learn vocabulary

    ビデオの最後までお付き合いいただければ、ボキャブラリーが身につきます

  • about making money. Yes, you will.

    お金を稼ぐことについて。はい、そうなります。

  • And don't forget - subscribe to our channel, like this video,

    そして、私たちのチャンネルを購読し、このビデオを「いいね!」することを忘れないでください。

  • and try the quiz on our website.

    をご覧いただき、ホームページのクイズに挑戦してください。

  • Now, today's story.

    さて、今日のお話。

  • Almost 60 billion dollars in three months.

    3ヶ月で約600億円。

  • That's how much profit

    それだけ利益が

  • the world's five biggest oil companies made in the last quarter.

    は、世界の5大石油会社が前四半期に計上したものです。

  • It comes as energy bills for consumers continue to rise to record levels.

    消費者のエネルギー料金が過去最高水準で上昇し続けていることを受けてのことです。

  • The high profits are caused by increasing prices for oil and gas

    高収益の原因は、石油・ガスの価格上昇にある

  • because of the war in Ukraine, experts say.

    ウクライナの戦争が原因だと専門家は言う。

  • You've been looking at the headlines,

    ヘッドラインを見ていたんですね。

  • Beth. What's the vocabulary?

    ベスボキャブラリーは?

  • We have 'profiteering', 'laughing all the way to the bank' and 'shatter'.

    儲け主義」「笑い上戸」「砕けろ」があります。

  • This is News Review from BBC Learning English.

    BBCラーニング・イングリッシュのニュースレビューです。

  • Let's have a look at our first headline.

    最初のヘッドラインを見てみましょう。

  • This one comes from The Guardian:

    これはThe Guardianからのものです。

  • Now, the word

    さて、その言葉ですが

  • we are looking at is 'profiteering',

    私たちが見ているのは、「利益供与」です。

  • and there's a big clue

    と、大きなヒントがあります。

  • in the first half of that word.

    をその言葉の前半で表現しています。

  • Yep. So, the first half of that word is 'profit'.

    うん。だから、その言葉の前半は「利益」なんだ。

  • That's the money that you make when you sell something.

    それは、何かを売ったときにできるお金です。

  • Yeah. And the word 'profit' itself is fairly neutral.

    そうですね。それに「利益」という言葉自体、かなり中立的なものです。

  • There's nothing negative or positive about the word 'profit'.

    利益」という言葉には、ネガティブもポジティブもない。

  • Yeah. That's right.

    そうなんだ。その通りだ。

  • But 'profiteering' is different.

    しかし、「儲け主義」は違う。

  • So, the activity of 'profiteering'

    だから、「プロファイリング」という活動は

  • is about unfairly making money,

    は、不当に儲けようとするものです。

  • and this is often because the people buying have no choice.

    というのも、買う側に選択の余地がないことが多いからです。

  • Yes. So, people who are critical of the oil companies say that consumers,

    そう、石油会社に批判的な人たちは、消費者のことをそう言うわけです。

  • that's people like me and you, are being treated unfairly.

    それは、私やあなたのような人々が不当に扱われているということです。

  • They don't understand

    彼らは理解していない

  • why these big profits from the oil companies are not passed to consumers

    なぜ石油会社の大きな利益が消費者に還元されないのか

  • and why the prices keep going up. And in this headline,

    そして、なぜ価格が上昇し続けるのか。そして、この見出しの中に

  • it says the profiteering is 'unfettered'. Now,

    という文章があり、利益供与が「自由」であることがわかります。今はね。

  • that means 'without limits'.

    というのは、「限界のない」という意味です。

  • So, the writer thinks there's no control over this profit making.

    つまり、この儲け話にはコントロールが効かないと筆者は考えているのだ。

  • Have you got any other examples of 'profiteering'?

    他に「儲け主義」の例はないのか?

  • Yep. So, sometimes lenders are accused of profiteering.

    うん。だから、時には貸し手が利益供与で非難されることもあります。

  • So, people with very little money might be desperate for a loan.

    だから、お金がほとんどない人は、必死で融資を受けるかもしれない。

  • But if these people are only offered very high interest rates,

    しかし、これらの人々が非常に高い金利を提供されるだけである場合。

  • we might say that the lenders are profiteering.

    貸し手が利益を得ていると言えるかもしれません。

  • Let's take a look at that one more time.

    もう1度、見てみましょう。

  • Let's have our next headline.

    次の見出しをつけましょう。

  • This one comes from The Independent:

    これは、The Independentからの情報です。

  •   So 'bumper profits' first.

    だから『バンパーの利益』が先。

  • 'Bumper profits' just means 'really huge profits'.

    Bumper profits」は「本当に莫大な利益」という意味でしかない。

  • But we're looking at the expression 'laughing all the way to the bank'.

    しかし、私たちは「銀行まで笑う」という表現に注目しています。

  • It's a set expression, and

    セット式で、しかも

  • it's very descriptive.

    とても描写力がありますね。

  • Yeah, I mean, clearly, if you're laughing,

    うん、はっきり言って、笑ってたら。

  • you're happy, right? Yes, you think so.

    幸せでしょう?はい、そう思っていますね。

  • And if you have just made a lot of money,

    そして、もしあなたが今、大金を手に入れたとしたら。

  • and also you need to take it somewhere safe to store it -

    また、安全な場所に保管する必要があります。

  • probably a bank.

    銀行だろう。

  • Yep. And nowadays,

    うん。そして今となっては

  • you probably wouldn't literally take a huge pile of money

    山ほど金を持っていくわけでもないだろう。

  • while laughing down to the bank.

    土手まで笑いながら

  • But it's a nice image, isn't it?

    でも、いいイメージでしょう?

  • It is. But it's not just about making money, is it?

    そうなんです。でも、お金儲けだけではありませんよね?

  • No, it's not. There's also a sense with this expression that

    いいえ、そうではありません。この表現には、次のような意味もあります。

  • it was very easy to make the money, and because it was so easy -

    お金を稼ぐのはとても簡単で、簡単だからこそ-。

  • then perhaps it wasn't fair. As an example, if I sold my car

    となると、それはフェアではないのかもしれません。例として、私が車を売った場合

  • for much more than it was worth, and the person who bought it

    価値よりもはるかに高い値段で、購入した人が

  • didn't ask any questions - didn't ask me for a discount.

    質問もなく、値引きも要求されなかった。

  • Yep. Then you'd be laughing all the way to the bank.

    うん。そうすれば、あなたは銀行まで笑い転げることができるでしょう。

  • Yep. And I was laughing all the way to the bank.

    うん。そして、私はずっと笑っていました。

  • Yep. But that didn't happen, right?

    うん。でも、そんなことはなかったんでしょう?

  • No. I would never do such a thing.

    いいえ、そんなことは絶対にしません。

  • Let's take another look at that.

    もう1度、見てみましょう。

  • Let's have a look at our next headline, please.

    それでは、次のヘッドラインをご覧ください。

  • This one comes from the Financial Times:

    これはフィナンシャル・タイムズからの情報です。

  • We are looking at 'shatter'.

    私たちは「シャター」に注目しています。

  • I know what 'shatter' means, Beth.

    シャター」の意味はわかるよ、ベス。

  • If you drop a glass on the floor,

    グラスを床に落としたら

  • it shatters. If you throw a brick through a window, the

    粉々になる。窓からレンガを投げたら

  • glass shatters. You're right.

    ガラスが粉々になるその通りだ。

  • And when the glass breaks, it shatters into lots of tiny little pieces.

    そして、ガラスが割れると、小さな小さな破片がたくさん飛び散るのです。

  • So, it's quite dramatic and possibly spectacular.

    だから、かなりドラマチックで、もしかしたらスペクタクルかもしれませんね。

  • And that's the sense here.

    それが、ここでの感覚です。

  • If you break a record in a big way, we can say you shattered the record.

    大きく記録を更新すれば、記録を打ち砕いたと言える。

  • But it's not just records that you can shatter.

    しかし、打ち砕くことができるのは記録だけではありません。

  • No, you can also have your dreams shattered.

    いや、夢を打ち砕かれることもある。

  • Now, Neil. Have you ever had your dreams shattered?

    さて、ニール。夢を打ち砕かれたことはありますか?

  • Well, when I was growing up,

    まあ、大人になってからだけどね。

  • I always wanted to play football and cricket for England,

    サッカーやクリケットをイングランド代表としてプレーしたいとずっと思っていたんです。

  • And were your dreams shattered because of injury?

    また、ケガが原因で夢を打ち砕かれたのでしょうか?

  • No. I just realised I wasn't good enough.

    いや、自分には無理だと悟ったんだ。

  • Oh dear. Well, don't give up.

    やれやれ。まあ、あきらめないでください。

  • Let's look at that again.

    もう一度見てみましょう。

  • We've had 'profiteering' - making a lot of money unfairly.

    不当に大儲けする「プロフィタリング」もありましたね。

  • 'Laughing all the way to the bank' - again,

    笑ってばかりいる」-再び

  • making a lot of money, but easily.

    大金を稼ぎながら、簡単に

  • Possibly also unfairly

    また、不当な可能性

  • And 'shatter' - break something dramatically.

    そして「shatter」-何かを劇的に壊すこと。

  • Don't forget to try the quiz on our website

    ホームページのクイズに挑戦するのもお忘れなく

  • www.bbclearningenglish.com Thank you for joining us,

    www.bbclearningenglish.com ご参加ありがとうございました。

  • and goodbye. Bye.

    とさようなら。さようなら。

Oil companies make record profit - while prices for customers rise.

石油会社が記録的な利益を上げる一方で、顧客向け価格が上昇。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

過去最高の石油利益 - BBC News Review (Record oil profits - BBC News Review)

  • 11 1
    林宜悉 に公開 2022 年 08 月 04 日
動画の中の単語