Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Welcome to A E help dot com I E l T s test preparation videos in this lesson.

    このレッスンでは、A E help dot com I E l T s のテスト対策ビデオにようこそ。

  • We will read a passage and then answer some tricky yes, no, not given questions.

    文章を読んでから、「はい」「いいえ」「与えられていない」のトリッキーな質問に答えます。

  • I will show you strategies that are effective to get these answers correct and get a higher band score again, we have partnered with skill share, a world class platform that lets you choose from hundreds of skills taught by professionals.

    これらの答えを正解に導き、再び高いバンドスコアを獲得するために有効な戦略を紹介します。プロが教える数百のスキルから選択できる世界的なプラットフォーム、スキルシェアと提携しました。

  • Sign up for scale share today with this code to get your first two months for free.

    今すぐスケールシェアに登録すると、最初の2ヶ月が無料になります。

  • I'm currently using skill share to master photography and videography and I'm loving it so far whether you're learning grammar, computers or reading for your next i E l T s exam, skill share is the right place to start try it today.

    私は現在、写真とビデオ撮影をマスターするためにスキルシェアを利用していますが、文法やコンピュータ、次のi E l Ts試験のための読書など、スキルシェアは始めるのにふさわしい場所だと思います。

  • Now watch and learn.

    さあ、見よう見まねで。

  • First off, let's read this passage together.

    まず、この箇所を一緒に読んでみましょう。

  • You should never read true false, not given questions or yes, no, not given questions before the passage simply because there are false and not given statements which will confuse you again.

    また、「true false, not given questions」や「yes, no, not given questions」を先に読んでしまうと、「false」や「not given」が出てきて、また混乱してしまうので、絶対に読まないようにしましょう。

  • Your mind will not be able to separate whether you read the information in the passage or in the questions.

    パッセージの情報を読んだのか、設問の情報を読んだのか、頭が切り離せなくなるのです。

  • So leave these types of questions until after you've read the passage.

    ですから、このような質問は、文章を読んだ後にしてください。

  • Remember to get those high band scores seven or more.

    その高いバンドスコアを7点以上取ることを忘れないでください。

  • You do need to read the passage and you have about 10 minutes to do so.

    10分ほどで読み終えることができます。

  • So let's read the passage together.

    では、一緒にこの箇所を読んでみましょう。

  • Now painting the Sistine Chapel.

    現在、システィーナ礼拝堂の絵を描いています。

  • The Sistine Chapel named after Pope Sixtus the fourth whom directed its construction is one of the most important sites in all of roman Catholicism located within the Vatican, the seat of papal power.

    システィーナ礼拝堂は、ローマ教皇4世シクストゥスが建設を指示したことにちなんで名づけられた、ローマ教皇庁の所在地であるバチカンにあるローマ・カトリックの最も重要な施設の一つである。

  • The Sistine chapel has been home to the papal conclave, the process of electing a new pope Since its completion in 1480.

    システィーナ礼拝堂は、1480年の完成以来、新しいローマ法王を選出するコンクラーベの場となっている。

  • It wasn't until 1508, however, that the ceiling of the chapel took on its famous frescoes from the hand of Michelangelo until his work on the ceiling of the Sistine chapel, Michelangelo had primarily been a sculptor.

    しかし、システィーナ礼拝堂の天井画を手がけるまで、ミケランジェロは主に彫刻家であった。

  • In fact, he was hesitant to begin work on the project due to his lack of experience with frescoes, the name given to a painting on a wall or ceiling, usually watercolor paint on fresh plaster.

    フレスコ画とは、壁や天井に描く絵画のことで、通常は生漆喰に水彩絵の具で描くものだが、その経験がなかったため、このプロジェクトに着手するのをためらっていたのだ。

  • The pope was adamant however, and in the spring of 1508, Michelangelo began the work.

    しかし、教皇は頑として譲らず、1508年の春、ミケランジェロは制作を開始した。

  • The first problem with painting the Sistine chapel ceiling was its extraordinary height, Reaching almost 70 ft above the chapel's surface.

    システィーナ礼拝堂の天井画を描くにあたって、まず問題となったのは、礼拝堂の表面から約70フィートもあるその高さである。

  • The ceiling would be incredibly difficult to access to reach it.

    天井に届くようにアクセスするのは、とてつもなく難しいでしょう。

  • Michelangelo devised a series of scaffolds that attached to holes in the walls of the chapel.

    ミケランジェロは、礼拝堂の壁に穴を開け、そこに足場を設置する方法を考案した。

  • To this day, there are still unpainted areas of the chapel corresponding to the points at which the scaffolding attached to the walls.

    現在でも、礼拝堂には足場が壁にくっついた部分に相当する部分が未塗装のまま残っている。

  • Unlike Hollywood portrayals, Michelangelo did not paint the ceiling whilst on his back.

    ハリウッド映画とは異なり、ミケランジェロは仰向けになって天井画を描いたわけではありません。

  • Instead he painted in an upright position.

    その代わり、直立姿勢で絵を描いた。

  • This resulted in rather extreme neck soreness from constantly working with his neck craned into an uncomfortable position.

    そのため、常に首をかしげた無理な姿勢で作業をしていたため、かなり首が痛くなった。

  • Michelangelo even wrote a poem detailing the difficulties he encountered.

    ミケランジェロは、その苦労を詩にしたこともある。

  • It is a testament to the physical prowess and mental fortitude of Michelangelo.

    ミケランジェロの身体的な強さと精神的な不屈の精神を物語っている。

  • He was able to complete the project, four years of physical and mental anguish must have been truly unbearable.

    完成させることができた。4年間の肉体的、精神的苦痛は本当に耐え難いものであったに違いない。

  • Painting frescoes is a labor intensive task because the plaster must be fresh.

    フレスコ画の塗装は、漆喰が新鮮でなければならないので、手間がかかる。

  • This necessitated that fresh plaster be laid on every single day for that day's paintwork.

    そのため、毎日、その日の塗装のために新しい漆喰を塗る必要があった。

  • This section of plaster is called a janata, And the edges between John eight are still visible today.

    この漆喰の部分をジャナタと呼び、ジョン8の間の縁が今も残っている。

  • In fact, these visible section demarcations give a great idea of how the work progressed from day to day.

    実は、この目に見える区画の区分けが、日々の作業の進行状況をよく表しているのです。

  • While most fresco painters used a pre made drawing of the day's work to stencil onto the plaster.

    フレスコ画家の多くは、その日の作業内容をあらかじめ描いたデッサンを使って漆喰に型押ししていく。

  • Therefore making the painting easier, Michelangelo painted directly on the fresco.

    そのため、ミケランジェロはフレスコ画の上に直接絵を描いたのである。

  • This is perhaps the most impressive aspect of the fresco every day.

    これがフレスコ画の毎日で最も印象的な点でしょう。

  • Michelangelo continued the backbreaking work, under continuous pressure from the reigning pope, Julius the Second.

    ミケランジェロは、ローマ教皇ユリウス2世から継続的に圧力を受けながら、骨の折れる仕事を続けた。

  • In addition to its beauty and majesty, the masterpiece has passed the test of time Painted over 500 years ago.

    その美しさと荘厳さに加え、時の試練を乗り越えた名作 500年以上も前に描かれた作品。

  • The ceiling of the Sistine chapel has survived remarkably well.

    システィーナ礼拝堂の天井は、驚くほどよく残っている。

  • All of the credit for this hardiness goes to Michelangelo, who was painstaking in his pursuit of perfection.

    この強靭さは、完璧を追求したミケランジェロの功績である。

  • If a section of plaster was not exactly to his standards, he would start over, he must have known that his work might last for centuries and he wanted to make sure that it did.

    自分の作品が何世紀にもわたって残ることを知り、それを確かなものにしようとしたのでしょう。

  • The quality of the plasterwork is germane to the longevity of the work, paint can be restored through cleaning, but if the plaster fails, the work is lost.

    漆喰の質は作品の寿命を左右する。塗装はクリーニングで回復できるが、漆喰がダメになると作品は失われる。

  • Only a very small section of the ceiling has failed.

    天井のごく一部が破損したに過ぎません。

  • In 1797, there was an explosion at a nearby gunpowder depot which caused a small section to chip away and fall to the ground.

    1797年、近くの火薬庫で爆発があり、小さな部分が欠けて地面に落ちてしまったのです。

  • There was also some minor restoration work done on the ceiling.

    また、天井には小さな修復作業が施されていました。

  • In the late 20th century, restoration experts meticulously removed layer upon layer of soot, grime dirt and other deposits.

    20世紀後半になると、修復の専門家が煤や汚れなどの付着物を何層にも分けて丁寧に取り除いていきました。

  • This made the fresco much brighter and more vibrant and resulted in a fresco much closer in appearance to how it would have appeared at the time of its completion.

    その結果、フレスコ画はより明るく生き生きとしたものになり、完成当時の姿に近づいたのです。

  • Interestingly, the restoration also involved removing the fig leaves which covered Michelangelo's nudes.

    興味深いのは、ミケランジェロの裸婦画を覆っていたイチジクの葉も修復されたことである。

  • These fig leaves had been ordered in the 1560s by the very conservative Pope Pius IV.

    このイチジクの葉は、1560年代に、非常に保守的な教皇ピウス4世から注文されたものである。

  • Despite its record of hardiness, there are concerns about the well being of the ceiling.

    その丈夫さとは裏腹に、天井の状態が心配される。

  • Moving forward millions of tourists visit the chapel every year and this traffic has a degrading effect on the paint as well as the structure of the chapel.

    このため、毎年数百万人の観光客が訪れ、礼拝堂の塗装や構造に劣化が生じている。

  • While restoration on the paint can periodically be done, it is very difficult, if not impossible, to restore damaged plaster.

    塗装の修復は定期的に行うことができますが、傷んだ漆喰の修復は不可能ではないにしろ、非常に困難です。

  • While Michelangelo's work has stood the test of time so far, it is unclear how many more centuries his masterpiece will last.

    ミケランジェロの作品はこれまで時の試練に耐えてきたが、彼の傑作があと何世紀続くかは不明である。

  • Excellent.

    素晴らしい。

  • Now that we have read the passage, we have the necessary information to answer these.

    この文章を読んだ今、私たちはこれらに答えるために必要な情報を手に入れたのです。

  • Yes, no, not given questions to effectively and quickly answer these questions.

    Yes, No, not given questions to effectively and quickly answer these questions.

  • You have to use a little bit of computer logic meaning the if this then that type of logic firstly, you should figure out whether the answer is given or not given.

    コンピュータの論理を少し使って、まず答えが与えられているのか、与えられていないのかを把握する必要があるのです。

  • In order to do this.

    そのためには

  • You need to ask yourself a question.

    自分自身に問いかける必要があるのです。

  • Is this statement important for the passage?

    この文章は、パッセージにとって重要ですか?

  • If the statement seems important for this passage of painting the Sistine Chapel, then most likely it's given.

    システィーナ礼拝堂を描くというこの一節にとって、その文が重要だと思われるなら、ほとんどの場合、それは与えられているのです。

  • And now you just need to figure out whether the author agrees with the claim or not, whether it's true false, yes or no.

    あとは、著者がその主張に同意しているかどうか、true falseなのか、yesなのかnoなのかを見極めればいいだけです。

  • However, if you decide that the statement, it's not really fitting for this passage or if it's way too much detail, it's not the kind of information you would include in a page and a half about the Sistine Chapel, then the information is not given.

    しかし、その文章が、この箇所にはあまりふさわしくない、あるいは、あまりにも詳細すぎる、システィーナ礼拝堂について1ページ半に盛り込むような情報ではないと判断した場合は、その情報は与えられません。

  • You just mark it as not given and move on.

    与えられないとマークして、次に進むだけです。

  • You have to be careful not to waste a lot of time trying to skim read for not given information.

    与えられた情報でないものを読み飛ばそうとすると、多くの時間を無駄にすることになるので注意が必要です。

  • So let's do this now with these questions, Question # 36 Paint does not stick well to poor quality plaster work.

    質問36:質の悪い漆喰には塗料がうまく塗れません。

  • All right, is this question important for the passage of painting the Sistine Chapel?

    さて、この質問はシスティーナ礼拝堂を描くという通過点にとって重要なのでしょうか?

  • Well, at first glance, it might seem like it is, but if I think a little bit deeper, then I may realize that this level of detail is not important.

    まあ、一見そう見えるかもしれませんが、もう少し深く考えてみると、この程度のことはどうでもよいということになるかもしれませんね。

  • It's too much detail.

    細かすぎるんです。

  • Perhaps if this passage were 10 pages long, we might have this kind of information.

    もし、この文章が10ページあったら、こういう情報が得られるかもしれませんね。

  • Otherwise I would say that this is not so important and is not given.

    そうでなければ、これはあまり重要ではなく、与えられないと言うことです。

  • Therefore, I decide it's not given Mark N.

    よって、マークNは与えられていないと判断する。

  • G.

    G.

  • In my answer key and move on.

    私のアンサーキーで、次に進みます。

  • Question # 37 restoration results in the brightening of frescoes.

    問37 修復はフレスコ画を明るくすることです。

  • Well, is this important for the passage of painting the Sistine Chapel Knowing that the painting of the Sistine Chapel is a fresh go that's 500 years old, I would imagine it's important to know whether or not this work can be restored and what it looks like after.

    さて、システィーナ礼拝堂を描くという通過点にとって重要なことなのか システィーナ礼拝堂の絵が500年前の新鮮な碁であることを知ると、この作品が修復可能かどうか、修復後の姿はどうなっているのかが重要だと想像されますね。

  • So I decide that it's given.

    だから、与えられたものだと判断しています。

  • Now I need to ask the next question.

    では、次の質問をさせてください。

  • Does the author agree with this statement or not?

    著者はこの発言に賛成ですか、反対ですか?

  • Well, clearly and logically, when people restore the fresh coat, it will be brighter and more vibrant as it states in the passage.

    さて、論理的に考えて、人が新品のコートを復元すると、一節にあるように、より明るく、より生き生きとしたものになるはずです。

  • So I mark yes, confidently and move on to the next question.

    そこで私は、自信をもって「はい」とマークし、次の質問に移る。

  • The Fresh Co had been modified in the decades after its completion.

    フレッシュ社は、完成から数十年の間に、さまざまな改良が加えられていた。

  • Again, I asked the question is this important for the painting of the Sistine Chapel?

    改めて、「システィーナ礼拝堂の絵を描くために重要なことなのか?

  • I think, yes, because we need to know whether the painting had been changed or if it's the same as the original.

    そうですね、絵が変わってしまったのか、それともオリジナルと同じなのかを知る必要がありますから。

  • So I decide that it's important for this passage.

    だから、この一節のために重要だと判断したのです。

  • Therefore it must be given.

    だから、与えなければならないのです。

  • Now that I know it's given.

    与えられたものだとわかった今

  • I ask does it agree with the claims of the writer?

    筆者の主張と合致しているかどうかを問う。

  • Well, hopefully I was using some visualization to picture the information given in the text.

    まあ、願わくば、文章で与えられた情報をイメージするために、何らかの視覚化を用いていた方がいいのですが。

  • If you did this, you will remember that there were some leaves covering the nudes that Michelangelo had painted and indeed these were modified decades after Michelangelo finished the painting and again they were modified centuries later during the restoration.

    そうすると、ミケランジェロが描いた裸婦像に葉っぱが被さっていたことを思い出すだろう。確かにこれはミケランジェロが絵を描き終えてから何十年も経ってから修正され、さらに何百年も経ってから修復の際に修正されたものである。

  • So my answer is yes.

    だから、私の答えは「イエス」です。

  • And I move on to the next question.

    そして、次の質問に移ります。

  • Number 39, proximity to humans has a negative effect on the ceiling.

    39番、人間に近づけると天井に悪影響がある。

  • This question again, I ask, is it important for the passage?

    この問いは、改めて問うが、通過に重要なのか?

  • And my answer is yes, because many tourists visit the Sistine Chapel and it's important to know how this impacts the famous fresco on the ceiling.

    なぜなら、多くの観光客がシスティーナ礼拝堂を訪れ、それが天井の有名なフレスコ画にどのような影響を与えるかを知ることは重要だからです。

  • So must be given.

    だから、与えなければならない。

  • And then I ask, is this true or false?

    そして、これは本当なのか嘘なのか、と問うのです。

  • Does it agree with the author?

    著者の意見と一致するか?

  • Logically, yes.

    論理的にはそうです。

  • Humans especially large tourist crowds tend to slowly but surely damage the buildings they visit.

    人間は、特に観光客は、訪れた建物をゆっくりと、しかし確実に傷つけていくものです。

  • So I mark Yes.

    だから、Yesをマークする。

  • And move on to the final question, number 40 plaster which has sustained damage, is easily restored to its original vibrant and rich colors.

    そして、最後の質問に移ります。40番の漆喰は、ダメージを受けたとしても、簡単に元の鮮やかで豊かな色に復元することができるのです。

  • Is it important to know for this passage painting?

    このパッセージペインティングのために知っておくことは重要でしょうか?

  • The Sistine Chapel which is done on plaster.

    石膏でできたシスティーナ礼拝堂。

  • Whether or not damaged plaster can be restored.

    傷んだ漆喰の修復が可能かどうか。

  • Now again here I visualize and I remember that interesting little piece about the explosion that happened at a nearby gunpowder depot which damaged the ceiling.

    今またここで私は、近くの火薬庫で起こった爆発で天井が損傷したという興味深い小話を思い出しながら、ビジュアル化しました。

  • So I know that this information is mentioned and it is important.

    だから、この情報が言及され、それが重要であることがわかるのです。

  • So it must be given.

    だから、与えなければならないのです。

  • Now the question is is it true or false.

    さて、問題はそれが本当か嘘かということだ。

  • Can damaged plaster be restored or can the painting on the plaster be restored logically?

    傷んだ漆喰は修復できるのか、漆喰に描かれた絵は論理的に修復できるのか。

  • This is unlikely or nearly impossible.

    これはありえないか、ほとんど不可能です。

  • So here I indicate.

    だからここで示すのです。

  • No, confidently and I wrap up my answers to this passage again.

    いや、自信満々で、この箇所への答えをもう一度まとめます。

  • Use this type of logic.

    このようなロジックを使う。

  • Practice it at home before your exam to do better for yes, no, not given true false, not given questions and improve your band scores.

    試験前に自宅で練習して、Yes, No, not given true false, not given の問題を得意にし、バンドスコアを向上させましょう。

  • Remember first identify whether it's given or not given, then identify whether it's yes, no or true false.

    まず、与えられたか与えられないかを識別し、次にイエスかノーか、あるいは真偽を識別することを忘れないでください。

  • Keep practicing and you'll see the improvement too.

    練習を続ければ、あなたも上達を実感できるはずです。

  • To see over 100 hours of video lessons like this one, as well as six original practice exams and a fully interactive course for your phone tablet and pc visit and join our premium package at A.

    このような100時間以上のビデオレッスン、6つのオリジナル模擬試験、携帯電話やタブレット、PC用の完全インタラクティブなコースをご覧になりたい方は、A.T.C.のプレミアムパッケージにご入会ください。

  • E help dot com.

    Eヘルプドットコム

  • Also download our app.

    アプリもダウンロードしてください。

  • Academic aisles help and link the app to your web account for a world class learning experience, begin learning for ill success today.

    また、アプリとウェブアカウントを連携させることで、世界最高水準の学習体験を実現。今すぐ病気克服のための学習を始めましょう。

Welcome to A E help dot com I E l T s test preparation videos in this lesson.

このレッスンでは、A E help dot com I E l T s のテスト対策ビデオにようこそ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます