字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Adding salt to food can take years off your life. 食品に塩を加えることは、あなたの人生を何年も縮めることになります。 This is News Review from BBC Learning English. BBCラーニング・イングリッシュのニュースレビューです。 I'm Neil. And I'm Beth. 僕はニール。そして、私はベス。 And we have lots of language about this story in today's programme. そして、今日の番組では、この話についてたくさんの言葉を紹介します。 We do. And remember, subscribe to our channel, like this video, 私たちはそうします。そして、チャンネル登録、このビデオへの「いいね!」をお忘れなく。 and try the quiz on our website. をご覧いただき、ホームページのクイズに挑戦してください。 Now, today's story. さて、今日のお話。 Salt. It makes everything taste better, but it's also killing people. 塩。何でも美味しくしてくれますが、人を殺しているのも事実です。 New research has found that adding salt to your meal may reduce your life 食事に塩分を加えると寿命が縮む可能性があることが、新たな研究で明らかになった by two years. 2年差で But the good news is that しかし、良いニュースとしては even a small reduction in salt can make a big difference to your health. 塩分を少し減らすだけでも、健康には大きな違いがあります。 You've been looking at the headlines, ヘッドラインを見ていたんですね。 Beth. What's the vocabulary? ベスボキャブラリーは? We have 'deadly', 'knock off', and 'teatime'. デッドリー」「ノックオフ」「ティータイム」などがあります。 This is News Review from BBC Learning English. BBCラーニング・イングリッシュのニュースレビューです。 Let's have a look now at a first headline. This one comes from US News. それでは、最初の見出しを見てみましょう。これはUSニュースからのものです。 So the word だから、この言葉 we are looking at is 'deadly'. And Beth, 私たちが見ているのは「死語」です。とベス。 there's a big clue in the first part of that word 言葉尻にヒントがある 'dead'. Yes, we see in this headline that's the salt shaker - 死んだ」。そう、私たちはこの見出しで、それが塩のシェーカーであることがわかります -。 that's the thing you pour salt on to your food with - may be deadly. というのは、食べ物に塩をかけるものですが、これが命取りになるかもしれません。 Now, that's an adjective, and さて、これは形容詞ですが、そして it just means 'likely to kill'. は、「殺す可能性がある」という意味です。 Yeah. And we see this word often in connection with substances, diseases, そうですね。この言葉は物質や病気と関連して よく目にします dangerous situations, and animals. 危険な状況、動物 Isn't that right? Yeah. そうなんでしょう?そうだ So, for example, a deadly spider is one that can kill you. だから、例えば、死に至る蜘蛛は、あなたを殺すことができる蜘蛛です。 But like so many of the words we look at in News Review, しかし、「News Review」で見ている多くの言葉と同じです。 it has another, very different meaning, and 別の、まったく異なる意味を持つものであり I'm deadly serious about that. それについては、死ぬほど真剣です。 There we go, Neil. Yep, 'deadly', as you've used it ほらね、ニール。そう、あなたが使っている「死語」です。 there, means 'completely', and we often use it with dull, boring and serious. thereは「完全に」という意味で、dull, boring, seriousと一緒に使うことが多いです。 'Deadly dull'. 死ぬほどダルい」。 'Deadly boring'. 'Deadly serious'. 死ぬほど退屈」。死ぬほど真面目」。 You do look a bit serious ちょっと真面目な顔して there Neil. そこにいるニール。 Sorry, I was just thinking about that deadly spider. And get ready for the bonus word ごめんね、あの凶暴な蜘蛛のこと考えてたんだ。そして、ボーナスワードのご準備を now, Beth. Spiders are dead scary. 今すぐだ、ベスクモは死ぬほど怖い They are, you are dead right, Neil. その通りだ、ニール。 So some people use 'dead' in this way too. だから、『死んだ』もこのように使う人がいるんです。 Especially if they are from the north of England, and it can mean 特にイングランド北部の出身者であれば、その意味もある。 'completely' or 'very'. 'Dead right'. 'fully'とか'very'とか。'Dead right'です。 'Dead easy'. 'Dead interesting'. 'Dead easy'.'Dead interesting'です。 Yes. And what's really interesting, or dead interesting, about this use is そうです。そして、この使い方で本当に面白いのは、あるいは死ぬほど面白いのは that we use it for good things, so 'dead easy'. 良いことに使うのだから、「デッドイージー」。 Yeah, or dead good, but we don't say 'deadly easy' or 'deadly でも、"死ぬほど簡単 "とか "死ぬほどうまい "とは言いません。 good'. Best to keep 'deadly' for dull, boring or serious things. good」です。死語』は退屈なこと、つまらないこと、深刻なことのためにとっておくのがベストです。 Let's take another look at that. もう1度、見てみましょう。 Let's have a look at our next それでは、次にご紹介するのは like this one is from nine News in Australia. これはオーストラリアのnine Newsからのものです。 We are looking at the phrasal verb 私たちは、句動詞に注目しています 'knock off'. And it's a phrasal verb, 'knock off'です。しかも句動詞です。 so, unfortunately, it's got lots of different meanings. ということで、残念ながら、いろいろな意味を持っているんです。 Yeah. You're right. But in this headline, そうだね。あなたの言うとおりです。しかし、この見出しでは it just means 'reduce'. は、単に「減らす」という意味です。 Let's think literally. 文字通りに考えよう。 Imagine you have a pile of things, モノが山積みになっていると想像してください。 say books, 本を言う。 and you knock one off the top. That happens. で、上から1つ叩く。そんなこともあります。 Yeah. And so the size of the pile is smaller. そうなんです。それで、山の大きさは小さくなっています。 It's reduced. 減っています。 Exactly. So in this headline, その通りです。だからこの見出しでは we see that too much salt can knock years off your life. 塩分の摂りすぎは寿命を縮めるということがわかります。 It can reduce the number of years 年数を短縮することができる you live. That doesn't sound too good. を、生きているのだから。あまりいい感じではないですね。 We can also knock a few pounds off the price of something. So, また、何かの値段を数ポンド引きにすることもできます。だから for example, if I'm selling this beautiful luxury 例えば、この美しい高級品を売るなら watch, and you think it's too expensive. の時計は、高すぎると思っているあなた。 That's right. Can you knock ten pounds off it? そうなんです。10ポンド下げられるか? I want him to reduce the price. I'll think about it. 値下げしてほしい。考えておくよ。 Talking of selling watches, it's got another meaning, hasn't it? 時計を売るといえば、別の意味もありますよね? Yeah, we can also use 'knock off' as a single word, with そう、「ノックオフ」を一語として、使うこともできるのです。 or without a hyphen, and this time またはハイフンなし、そして今回 it means 'a cheap, は、「安い」という意味です。 possibly illegal copy of a real product'. 実在する製品の違法コピーである可能性がある」。 So, actually Neil, で、実はニール。 I don't think I want that watch. It's a knock off. How dare you? その時計は欲しくないな。模造品だよくもまあ Let's have another look at that. もう一回見てみましょう。 Our next headline, then, please. では、次のヘッドラインをお願いします。 This one comes from The Sun. これはThe Sunからのものです。 We're looking at 'teatime'. ティータイム」に注目しています。 This is easy enough. これは簡単なことです。 It's the time when you have tea. お茶をするときです。 Everybody knows what tea is. お茶は誰でも知っている。 But you don't put salt in it. でも、塩を入れないんですね。 Well, that depends, まあ、それは場合によりますね。 Neil. Tea is, ニールお茶は。 of course, a drink, and you definitely don't want to put salt in it, はもちろん、飲み物で、塩を入れるのは絶対にNG。 but tea is also a meal. が、お茶も食事です。 Teatime is traditionally a small meal in the afternoon ティータイムとは、伝統的に午後の小食のことである with tea and cake. Yes, 紅茶とケーキで。はい。 but there is more to tea, and this is where it can get quite confusing, しかし、お茶にはもっと多くの種類があり、これが非常にわかりにくいところです。 because depending on where you live, tea means different things. Beth, というのも、住んでいる地域によって、お茶の意味が違うからです。ベス you are for the north of England. あなたはイングランド北部の方ですね。 I am. And I call the meal that I have in the evening, 私は、そうです。そして、私は夜に食べる食事を呼びます。 my main meal, tea. 私の主食、お茶。 So I would say: だから、私は言いたいのです。 'Do you want to come round for tea?' 「お茶を飲みに来るかい? Neil, you're from the south of England, aren't you? ニールさんは、南イングランドのご出身ですよね? Yes, I'm from the south, and I call my main meal in the evening 'dinner' はい、私は南部出身で、夜の主食を「ディナー」と呼んでいます and I would ask somebody if they want to come for dinner? とか、「夕食を一緒に食べないか? So, teatime で、ティータイム can be an afternoon meal or an evening meal. Though は、昼の食事でも夜の食事でもいい。でも not everyone uses 'teatime' in this way. 誰もがこのように'teatime'を使うわけではないのです。 Let's take a look at that one more time. もう1度、見てみましょう。 We've had 'deadly' - 私たちは、「デッドリー」- it can kill you. 'Knock off' - reduce, を殺すことができる。ノックオフ」 - 減らす。 and 'teatime' - a meal と「teatime」-食事 for some in the afternoon or the evening. 午後から夕方にかけて、何人かのために。 Don't forget there's a quiz on our website. ホームページのクイズもお忘れなく。 Thank you for joining us and see you next time, ご参加ありがとうございました。また次回お会いしましょう。 goodbye. Bye. さようならさようなら
A2 初級 日本語 ニール 死ぬ 食事 意味 見出し 蜘蛛 キラーソルト?BBCニュースレビュー (Killer salt? BBC News Review) 162 14 林宜悉 に公開 2022 年 07 月 17 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語