字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Ask anyone who has seriously considered becoming a doctor and they’ll all agree on one thing: 医者になることを真剣に考えたことがある人に聞いてみると、みんな一つのことに同意するはずだ。 medical school is expensive. 医学部はお金がかかります。 But where is all of that tuition money going? でも、その授業料はどこに行っているのでしょうか? Is it actually going towards your education? 実際に教育費として使われているのでしょうか? Or is it just financing the dean’s second Lamborghini? それとも学部長の2台目のランボルギーニに資金を提供しているのでしょうか? Let’s find out. 調べてみよう。 Dr. Jubbal, MedSchoolInsiders.com. ジュバル博士、MedSchoolInsiders.com。 The average medical student graduates with around $242,000 of student loan debt with 平均的な医学生は、約242,000ドルの学生ローンの負債を抱えて卒業します。 the vast majority of that coming from medical school tuition. その大半は医学部の学費からきています。 That’s a lot of money no matter who you’re talking to. それは誰がどう見ても大金です。 But what makes medical school so expensive? しかし、医学部はなぜそんなに高いのでしょうか? Has it always been like this? 昔からこうだったのでしょうか? Not quite and here’s why. そうとは言い切れない、その理由がここにあります。 If you were a first-year medical student in 2000, you could expect to pay around $17,000 2000年に医学部1年生だった場合、約17,000ドルを支払うことが予想されます。 per year in tuition. 年間授業料 When adjusted for inflation, this comes out to about $26,000 per year. インフレ調整すると、年間約26,000ドルになります。 This is by no means cheap; however, it’s significantly less than the numbers we’re 決して安くはありませんが、今までの数字に比べれば圧倒的に安い。 about to get into. に入るところ。 Let’s fast forward to today. 早速、今日に話を移そう。 If you’re a first-year medical student starting this year, you can expect to pay around $55,000 今年入学の医学部1年生であれば、約55,000円 per year in tuition – more than double what you would have paid just 20 years ago. これは20年前の2倍以上です。 Of course, this number is just an average and there are some medical schools that charge もちろん、この数字はあくまで平均値であり、医学部によっては料金が発生するところもあります。 less and others that charge more. を安くするものと高くするものがあります。 Regardless, that is around $220,000 just in tuition for four years of medical school. それはともかく、医学部4年間の学費だけで22万ドル前後。 This doesn’t take into account living expenses, transportation, and all of the other expenses 生活費、交通費、その他諸々の経費は考慮されていません。 that will come up during your time in medical school. 医学部時代に出てくるような Unfortunately, it’s only getting more expensive as well. 残念ながら、価格も高くなる一方です。 It’s estimated that the average cost of medical school rises by approximately $1500 医学部の平均費用は約1500ドル上昇すると言われている each year. を毎年開催しています。 Now that we know how much medical school in the US costs, where do these numbers come さて、アメリカの医学部の学費がわかったところで、この数字はどこから来ているのでしょうか。 from? から? Do medical schools just throw darts at a dartboard to decide how much to charge students? 医学部はダーツ盤にダーツを投げて、学生への請求額を決めるだけなのでしょうか? Or is there a method to the madness? それとも、狂気に満ちた方法があるのでしょうか? To start, running a medical school is expensive. そもそも、医学部の運営にはお金がかかる。 It takes tens of millions of dollars, if not more, just to keep things running each year. 毎年、運営を維持するだけでも数千万円、いやそれ以上のお金が必要なのです。 These costs can be broken down into two main categories: instructional costs and educational これらの費用は、大きく分けて「教育費」と「教材費」の2つがあります。 resources. のリソースになります。 Instructional costs include any expenses that are directly related to teaching. 教育関連費用には、教育に直接関連するあらゆる費用が含まれます。 Professor salaries, simulation equipment, lab supplies, and actors for standardized 教授給与、シミュレーション機器、実験用品、標準化用俳優 patients would all fall into this category. の患者さんは、みんなこのカテゴリーに入るでしょう。 Another instructional expense that we don’t often consider is that medical schools generally また、あまり考慮されないことですが、医学部は一般的に指導費 have to pay hospitals and clinics to allow their students to rotate at their facilities. は、病院や診療所にお金を払って、学生がその施設でローテートすることを許可してもらわなければなりません。 Although this is a necessary part of the training to become a physician, the reality is that 医師になるためのトレーニングとして必要なことではありますが、現実には having medical students decreases productivity. 医学生がいると生産性が下がる。 Teaching a student takes time away from clinical care and is an added responsibility for residents 学生を指導することは、臨床から離れることになり、研修医にとって新たな責任となる and attending physicians. と主治医の先生方。 As such, medical schools often need to pay for the opportunity to have their students そのため、医学部では、学生に機会を与えるために費用を負担する必要がある場合が多い。 rotate at these facilities. は、これらの施設でローテーションしています。 Educational resources are all of the other costs that don’t directly contribute to 教育資源は、直接的に貢献しないその他のすべてのコストです。 a student’s education but are still related to it. は、学生の教育に関連するものであることに変わりはありません。 This includes administrator salaries, research activities, scholarships, access to databases, これには、管理者の給与、研究活動、奨学金、データベースへのアクセスなどが含まれます。 and maintenance of facilities, to name a few. や施設の維持管理など、さまざまな業務があります。 Although these don’t always directly impact a student’s ability to learn, they are still これらは、必ずしも学生の学習能力に直接影響を与えるものではありませんが、それでも necessary to keep the medical school or university up and running. 医学部や大学を維持するために必要なこと。 It’s estimated that instructional costs range from around $48,000 to $51,000 per student 教育コストは生徒一人あたり約48,000ドルから51,000ドルと推定される per year and the cost of educational resources ranges from approximately $80,000 to $105,000 教材費は年間約80,000ドルから105,000ドルです。 per student per year. 生徒一人当たり年間 Combined, this is significantly higher than the tuition that most medical students pay これを合わせると、多くの医学生が支払う授業料よりもかなり高くなります each year. を毎年開催しています。 Naturally, your next question is probably, how do medical schools afford all of this 当然ながら、次の疑問は、医学部はどうやってこのすべてを賄っているのかということでしょう。 if not just tuition? 授業料だけでなく The answer is that medical schools receive income primarily from four sources: tuition, その答えは、医学部は主に4つの収入源、つまり授業料から得ていることです。 endowments, government funds, and medical services. 基金、政府系ファンド、医療サービスなど。 The one you are probably most familiar with is tuition - the money that medical schools みなさんが最もよくご存じなのは、医学部の授業料ではないでしょうか。 receive from their students. 生徒から受ける Next, there are endowments, which are charitable donations from individuals or organizations. 次に、個人や団体からの慈善寄付である「基金」です。 These may be physicians who graduated from the school or other members of the community 卒業生である医師や、地域の方々である場合もあります。 that want to contribute to that school’s medical education. その学校の医学教育に貢献したい方。 These charitable donations can vary from hundreds of dollars to tens of millions of dollars; これらの慈善寄付は、数百ドルから数千万ドルまで様々です。 therefore, some schools rely on large numbers of small donations whereas others rely more そのため、小口の寄付を多く集める学校もあれば、小口の寄付を多く集める学校もあります。 on large individual donations. 個人からの多額の寄付金で Most schools fall somewhere in the middle. 多くの学校は、その中間に位置しています。 After that, there’s government funding. その後、政府の資金援助がある。 This is taxpayer money that is allocated to medical schools for purposes of education これは、医学部の教育のために割り当てられている税金です。 or research. または研究。 Lastly, many academic medical institutions own hospitals and clinics and therefore generate 最後に、多くの大学医療機関は病院やクリニックを所有しているため、その分、売上も多い。 revenue from seeing and treating patients. は、患者を診察・治療することで得られる収入です。 How much a school charges for tuition will depend on how much money they receive from 授業料がいくらになるかは、学校からいくらお金をもらうかによって決まります。 the government, endowments, and medical services. 政府、寄付、医療サービス。 A school that receives more money from these sources will be able to charge less in tuition, これらの財源をより多く得ている学校は、授業料をより低く設定することができる。 and vice versa. その逆も然りです。 Allopathic medical schools tend to be affiliated with state universities and large academic アロパシー医科大学は、州立大学や大規模な学術機関に所属する傾向があります。 institutions. の機関です。 As such, they tend to receive more funding from the government and generate more money そのため、政府からより多くの資金を受け取り、より多くのお金を生み出す傾向がある from medical services, both of which decrease tuition costs for students. を提供し、学生の授業料負担を軽減しています。 In contrast, osteopathic schools tend to be private institutions. 一方、整骨院は私立の学校が多い。 They often receive little, if any, funding from the government and are often not associated 政府からの資金援助はほとんどなく、また、政府とは無関係であることが多い。 with large medical institutions. 大規模な医療機関との This is why osteopathic schools tend to charge their students higher tuition. そのため、整体の学校は生徒の授業料が高くなる傾向があります。 As an example, tuition may account for 10%, or less, of an allopathic medical school’s 例えば、アロパシー医科大学の場合、授業料の占める割合は10%以下となることがあります。 revenue, whereas it may account for as much as 15-50% of an osteopathic medical school’s 一方、整体の医学部では、その売上が15~50%を占めることもあります。 revenue. の収益に貢献します。 This is one explanation for the rapid increase that we are seeing in the cost of medical このことは、医療費の急激な増加の一因となっています。 education. の教育が必要です。 In recent years, there have been many budget cuts that have affected the state’s appropriations 近年、多くの予算削減が行われ、州の予算計上に影響が出ています for medical education. 医学教育のために In short, government funding is decreasing. 要するに、政府の資金が減っているのです。 As a result, these expenses are being passed onto students in the form of increased tuition. その結果、これらの費用は授業料の値上げという形で学生に転嫁されています。 If budget cuts continue to occur, we can expect tuition to continue to increase in the coming 予算削減が続けば、今後、授業料の値上げが続くと予想されます。 years. 年です。 In addition to rising costs and decreasing funds, many people believe that there is another コストの上昇と資金の減少に加え、多くの人がもう1つあると考えています。 factor at play that is driving up the price of medical school tuition – one that has 医学部の学費を押し上げている要因の一つである。 to do with supply and demand. は、需要と供給の関係です。 That being said, this is more theoretical than the previous two points, so take it with とはいえ、前の2点よりも理論的な話なので、その点はご勘弁を。 a grain of salt. 一粒の塩 Medical school isn’t just expensive, it’s also highly competitive. 医学部は学費が高いだけでなく、競争率も高い。 Each year, tens of thousands of high achieving students apply to US medical schools, and 毎年、何万人もの優秀な学生が米国の医学部に出願しており less than half of them get in. は半分以下しか入らない。 It’s only getting more competitive too as more students apply to medical school each 医学部を志望する学生が増え、競争は激化する一方です。 year. 年です。 If we take the most recent 2021-2022 medical school application cycle, for instance, there 例えば直近の2021-2022年の医学部出願サイクルを例にとれば were approximately 10,000 more applicants to US MD schools compared to just the previous 米国の医学部への入学志願者は、前年度より約1万人増加しました。 year despite their being relatively the same number of medical school spots. は、医学部の定員数が比較的同じであるにもかかわらず、その年に That’s an increase in applicants of approximately 18% in just one year. これは、わずか1年で約18%も応募者が増えたことになります。 Whether this past year is an outlier as a result of the global pandemic or a glimpse この1年が世界的な大流行による異常値なのか、それとも垣間見えるものなのか into what we can expect from here on out, nobody can say for certain; however, the general この先どうなるかは誰にもわかりませんが、一般的には trend has been that the number of applicants is increasing at a faster rate than the number 応募者数が応募者数を上回るペースで増加する傾向にあります。 of new medical school spots. 医学部新設枠の This creates a mismatch between supply and demand as there are many students that want という学生が多く、需要と供給のミスマッチが起きています。 to become doctors, but not enough medical school spots to accommodate them. が、医学部の定員を満たしていない。 As such, some theorize that, in addition to driving up competitiveness, this is also driving そのため、競争力を高めるだけでなく、これが up tuition costs. 授業料のアップ As medical school admissions become increasingly competitive, fewer and fewer students have 医学部入試の競争激化に伴い、受験生が少なくなってきています。 the luxury of choice. 選べる贅沢。 Getting into medical school anywhere is an accomplishment, so students will often pay 医学部に入学するのは大変なことなので、多くの場合、受験生はお金を払うことになります。 whatever it costs to attend that school. その学校に通うための費用がいくらであろうと。 After all, what’s another $50,000 when you’re already taking out $300,000+ in loans? 結局のところ、すでに30万ドル以上のローンを組んでいるのに、もう5万ドルとは何事か? Medical students don’t usually have to worry about paying for school either as the government 医学生は通常、学費の心配をする必要はありません。 is happy to provide loans. は喜んで融資します。 Investing in a medical students education is a pretty low risk investment for the government 医学生の教育に投資することは、政府にとってかなりリスクの低い投資である。 as medicine is a relatively guaranteed path to a high salary and most physicians will 医学は高給への道が比較的保証されており、ほとんどの医師は、その道を歩むことになります。 have the financial resources to pay back their loans. は、ローンを返済できる経済力がある。 In addition, even if a physician goes bankrupt, student loans are more difficult to discharge また、医師が自己破産した場合でも、学生ローンは免責が困難です than other types of loans which means that there is a high likelihood that they will 他のタイプのローンに比べて、高い可能性を持っていることを意味します。 recoup their investment – plus interest of course. もちろん利子もつく。 As such, there is very little incentive for the government to intervene with the rising そのため、政府が景気上昇に介入するインセンティブはほとんどない。 costs of medical education. 医学教育のコスト After all, medical schools still have fewer spots than there are applicants, so the rising 結局のところ、医学部はまだ志願者数より定員数が少ないので、高騰する cost of education is not affecting the number of physicians that are entering the workforce. 教育コストが医師の入職者数に影響を及ぼしているわけではありません。 This leads many to believe that medical schools are charging more for tuition simply because このことから、医学部は単に授業料を高くしていると考える人が多いようです。 they can. できる。 It doesn’t matter what price they set, because there will be thousands of premeds who are というプレ医が何千人も出てくるので、どんな値段設定でもいいんです。 willing to pay it and a government that’s ready to provide the loans to allow them to. それを支払う意思と、それを可能にする融資を提供する準備ができている政府。 It all comes down to competition. 結局は競争なんです。 When you have multiple options, you can choose the one that is the best value. 複数の選択肢があれば、最もお得なものを選ぶことができます。 When you only have one option, you’re forced to take what you can get. 選択肢が1つしかないと、得られるものを得ざるを得ない。 For example, let’s say there are a hundred premeds and each one gets into two medical 例えば、100人の医学生がいて、それぞれが2つの医学部に入ったとします。 schools, one state school and one private school, each with 100 spots. の学校、州立学校と私立学校があり、それぞれ100人の定員があります。 If the state medical school charges $30,000 per year in tuition and the private medical もし、州立医科大学の授業料が年間3万ドルで、私立医科大学が school charges $50,000 per year in tuition, the student has the power to decide whether 年間5万ドルの授業料を請求する学校では、学生は、以下のことを決定する力を持っています。 or not the extra $20,000 per year to attend the private school is worth it to them. 私立学校に通うために年間2万ドル余分に支払うことが彼らにとって価値があるかどうか。 If it isn’t, they’ll choose the state school over the private school. そうでなければ、私立学校より州立学校を選ぶでしょう。 If every student chooses the state school over the private school, the private school もしすべての生徒が私立学校より州立学校を選ぶなら、私立学校は will eventually have to lower its tuition if it wants to compete. は、競争に勝つためには、いずれ授業料を下げなければならない。 Now, let’s say there are 300 students. さて、生徒が300人いるとしよう。 Now there are enough premeds for both medical schools to fill all of their seats and then 現在では、両医学部がすべての座席を埋めるのに十分な数のプレ医者がいて、その上 some. をいくつか。 In this second scenario, the power of choice is in the medical school’s hands so there’s この第二のシナリオでは、選択権は医学部の手にあるので no incentive to decrease costs. コスト削減のインセンティブがない。 There are enough students that they can fill their classes completely. 授業が完全に埋まるほどの生徒数です。 In fact, they may even be able to increase costs if the only options are to go to their むしろ、自分たちのところにしか選択肢がないのであれば、コストアップになる可能性すらある。 school or wait another year to apply. にするか、もう1年待って応募するか。 This is another hypothesis for how the cost of medical education has been able to increase これは、医学教育コストがなぜ増加できたのかのもう一つの仮説である to the extent that it has. という程度に。 In reality, the rising cost of medical education is the product of multiple factors. 現実には、医学教育費の高騰は複数の要因の産物である。 As with most things in life, it’s not so black and white that we can point to a singular 人生の多くの事柄と同様に、白黒をはっきりさせることはできません。 cause. の原因となります。 Regardless, the reality is that medical school is expensive, and it’s only going to get とはいえ、医学部はお金がかかるものであり、今後ますます高くなることは間違いないでしょう。 more expensive in the years to come. 今後数年間は、より高価になります。 Although many of the points we’ve discussed in this video are beyond your control, that このビデオで説明した多くの点は、あなたの手には負えませんが、その分 doesn’t mean you are doomed to be hundreds of thousands of dollars in debt that you’ll とはいえ、何十万円もの借金を背負う運命にあるわけではありません。 never be able to pay back. は返せなくなる。 Instead, you should focus on the things that you can control – like becoming a highly その代わり、自分がコントロールできること、例えば、高い能力を持つ人になることに集中すべきです。 competitive applicant that medical schools are willing to pay to go to their schools. 医学部がお金を払ってでも行きたいと思うような競争力のある志願者。 That’s right, if you’re a highly competitive and sought after applicant, medical schools そうなんです、競争率が高くて求められる医学部であれば will try to win you over to attend their medical school by throwing money your way, which is は、お金をばらまいて、あなたを自分の医学部に入学させようとします。 how I got my entire medical school tuition and most of my living expenses covered. 医学部の学費と生活費のほとんどをまかなうことができたこと。 There are multiple other advisors on MedSchoolInsiders.com that have also earned sizable scholarships MedSchoolInsiders.comには、他にも多額の奨学金を獲得しているアドバイザーが複数います。 or even full rides to medical school and have helped several of our clients earn them too. また、医学部への入学許可証も取得することができ、私たちのクライアントの何人かを支援してきました。 This obviously can’t be guaranteed, but by working with these elite physicians, it’s もちろん保証はできませんが、このようなエリート医師と一緒に仕事をすることで the best shot an applicant can have. 応募者にとっては、最高のチャンスです。 These are real doctors who were top performers that can show you exactly how they did it. 彼らは、トップ・パフォーマーであった実際の医師であり、彼らがどのようにそれを行ったかを正確に示すことができます。 You’re not going to find this level of expertise and value anywhere else, because, simply put, このレベルの専門知識と価値は他では得られません。なぜなら、簡単に言うと other advising companies weren’t built by and comprised of elite performers. 他のアドバイザーの会社は、エリートパフォーマーで構成された会社ではありません。 You can’t learn how to become a top performer and get a full ride merit-based scholarship トップパフォーマーになる方法を学べず、フルライドのメリットベースの奨学金を得ることができない from a doctor who wasn’t able to do that themself. 自分ではできていなかった医師からの If you want to be a stellar applicant and receive one-on-one advising, tutoring, interview もし、あなたが優秀な志願者であり、マンツーマンのアドバイス、個別指導、面接指導を受けたいのなら preparation, personal statement or secondary editing, mentorship, and more to become the の準備、志望動機書や副論文の編集、メンターシップなど、様々な方法で、あなたを strongest applicant you can be, visit MedSchoolInsiders.com. 最強の志願者になるには、MedSchoolInsiders.comをご覧ください。 Our services can help elevate you to become the kind of applicant that medical schools 私たちのサービスは、医学部が求める志願者になるために、あなたを高めることができます。 pay to attend their school. その学校に通うためにお金を払う。 Thank you all so much for watching. 皆さん、ご覧いただき本当にありがとうございます。 If you enjoyed this video, be sure to check out our videos on How to Afford Medical School このビデオがお気に召された方は、How to Afford Medical Schoolのビデオも是非ご覧ください。 as well as our video on Student Loans 101. のビデオや、「Student Loans 101」のビデオもご覧ください。 Much love and I’ll see you there. 多くの愛を込めて、そこで会いましょう。
B1 中級 日本語 医学 授業 教育 ドル 政府 医師 医学部が高額になる理由|隠れたコスト (Why Medical School is Becoming More Expensive | The Hidden Costs) 10 0 Summer に公開 2022 年 07 月 13 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語