Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • in America.

    をアメリカで開催しました。

  • We actually color fish chicken of the sea.

    実は私たちは、魚のチキンオブザシーをカラーリングしているんです。

  • Welcome to watch mojo.

    ようこそ、watch mojoへ。

  • And today we'll be counting down our picks for the top 10 things americans say that the rest of the world doesn't.

    そして今日は、「アメリカ人が言っていることで、他の国の人が言っていないこと」トップ10をご紹介します。

  • I plead the fifth for this list will be going over some of the idioms in turns of phrase unique to the United States of America.

    このリストでは、アメリカならではの慣用句や言い回しのいくつかを紹介する予定です。

  • If there's an Americanism we failed to mention don't have a cow tell us in the comments.

    もし、私たちが言いそびれたアメリカニズムがあれば、コメントで教えてください。

  • Number 10 John Hancock Mr Callahan, I need your John Hancock on these reports, John Hancock, it's Herbie Hancock when visitors to the USa get asked for their john Hancock at a bank or during a business deal, chances are they'll look at the questioner of sideways and even if they are from the country they'll probably do the same thing I'm here for my test.

    10位 ジョン・ハンコック キャラハンさん、このレポートにあなたのジョン・ハンコックが必要です。ジョン・ハンコック、それはハービー・ハンコックです。アメリカへの旅行者が銀行や取引先でジョン・ハンコックを聞かれたら、質問者を横目で見て、たとえその国の人でも同じように「試験に来たんだ」と言うでしょう。

  • Where do I sign in?

    サインインはどこで行うのですか?

  • Or should I say, where do I put my john Hancock wow!

    というか、ジョン・ハンコックのワオをどこに置けばいいんだ!?

  • Actually I will sign my name.

    実際に私がサインをします。

  • That's just a common expression.

    それは、よくある表現です。

  • I know so much history.

    歴史を知り尽くしているからね。

  • I just drop it into everyday conversation although it sounds like a euphemism or proposition.

    婉曲表現、命題のように聞こえますが、日常会話に落とし込んでいるだけです。

  • It's another term for one signature as well as a reference to an american historical figure.

    アメリカの歴史上の人物を指すと同時に、一つのサインを表す別の言葉でもあるのです。

  • Hancock john Hancock was one of America's founding fathers and one of the signers of the Declaration of independence.

    ハンコック john Hancock アメリカ建国の父であり、独立宣言の署名者の一人である。

  • While everyone else signed their names to it.

    みんながサインしている間に

  • Normally john Hancock signature was so extravagant yet legible that his name has become synonymous with signatures in America number nine college courage, he was shielding his eyes from the sun when most of the world's english speakers want to say they're attending post high school secondary education, they'll say they're attending university.

    通常、ジョン・ハンコックのサインは、非常に贅沢でありながら読みやすく、彼の名前はアメリカにおけるサインの代名詞となっている 9番カレッジ勇気、彼は太陽から目を隠していた 世界中のほとんどの英語話者が、高校以降の中等教育に通っていると言いたいとき、彼らは大学に通っていると言うだろう。

  • Although americans do have universities too and will sometimes use the term to refer to a specific institution.

    アメリカにも大学があり、特定の教育機関を指す言葉として使われることもありますが。

  • The general term for higher education tends to be college instead.

    高等教育の一般的な用語は、代わりにカレッジと呼ばれる傾向があります。

  • Fun fact.

    楽しい事実

  • A magazine no one reads actually rated us the number two best midsize liberal arts college in the Northeast excluding Vermont who I went here.

    誰も読まない雑誌に、私が通っていたバーモント州を除く北東部の中規模リベラルアーツカレッジの中で第2位と評価されたのです。

  • I can tell this is often inverted elsewhere though there are exceptions to both cases depending on the speaker, the region and so on.

    これは、話し手や地域などによって例外はあるものの、他ではよく逆転していることが分かります。

  • But chances are if someone says that they or someone they know is in college, it's an american saying it is false.

    しかし、もし誰かが自分や知り合いが大学に通っていると言ったら、それはアメリカ人が嘘だと言っている可能性があります。

  • That's the local idiot.

    さすがは地元のバカ。

  • Can you believe it?

    信じられるか?

  • I got to go to college to number eight plead the 5th 5,123,450.

    512万3,450ドルを主張するために大学に行くことになった。

  • Anything you say?

    何か言うことは?

  • Go ahead, ask me a question.

    どうぞ、質問してください。

  • Did you.

    したのか。

  • Foreign fans of american courtroom procedurals and legal dramas may wonder what this phrase is all about.

    アメリカの法廷ドラマや法律ドラマの海外ファンは、この言葉を何のことかと思うかもしれない。

  • It refers to the Fifth Amendment of the U.

    米国憲法修正第5条を指します。

  • S.

    S.

  • Constitution, which explains why the rest of the world doesn't get it.

    憲法、これで他の国々が理解できないのも納得です。

  • The amendment states that while giving testimony in court someone can abstain from doing so.

    この改正は、法廷での証言の際に、それを控えることができるというものです。

  • If it could cause them to incriminate themselves of a crime, how would you respond to his allegations?

    もし、それによって犯罪を犯す可能性があるとしたら、あなたは彼の主張にどう対応しますか?

  • My client exercises his right to plead the Fifth Amendment.

    私のクライアントは、憲法修正第5条を主張する権利を行使します。

  • It's a bit of a catch 22 since pleading the fifth sometimes seems as an admission of guilt rather than a way to avoid revealing it.

    5回目の弁論をすることは、罪を明らかにしないためというより、罪を認めたように見えることがあるので、ちょっとしたキャッチボールになっています。

  • That I what inseminate myself For this reason.

    そのために、私は自分で人工授精をするのです。

  • It's often used in conversation to admit blame without going into specifics.

    会話の中で、具体的に説明せずに非を認めるときによく使われます。

  • No seven.

    7はない。

  • Ride shotgun Kenny.

    ケニーの助手席に乗れ

  • I called shotgun, get in the bag when piling into a car or other vehicle.

    車などに積み込む際にショットガンを呼び、バッグの中に入る。

  • Americans often referred to riding in the passenger seat as riding shotgun.

    アメリカ人は、助手席に乗ることをライドショットガンと呼ぶことが多い。

  • They even make a game out of it, calling out shotgun to determine who gets to sit there and why don't you go with Ron and help him?

    さらに、誰がそこに座るかショットガンで決めて、ロンと一緒に行って手伝ったらどうかと、ゲームまでしているのです。

  • I really don't need shotgun shotgun.

    ショットガンは本当にいらない。

  • Where are we going?

    どこに行くんだ?

  • Doesn't matter shotgun, shotgun on all rides for the rest of the day for the rest of my life in any car.

    ショットガンは関係ない、どんな車に乗っても一日中ショットガン。

  • While the idea certainly conjures the image of someone holding a weapon in the car.

    確かにその発想は、車内で武器を構える人をイメージさせますが。

  • The expression predates the automobile.

    この表現は、自動車よりも古いものです。

  • Like many bits of Americana, this idiom has its roots in the Wild west.

    アメリカン・イディオムの多くがそうであるように、このイディオムも西部劇にルーツがある。

  • Stage coaches were often robbed in transit and so one of the people riding up front would carry a weapon frequently.

    馬車は移動中に泥棒に入られることが多いので、前方に乗っている人の誰かが頻繁に武器を携帯していたのだ。

  • A shotgun for protection.

    身を守るためのショットガン。

  • I didn't know it was gonna be this easy Ringo.

    こんなに簡単にリンゴができるとは思わなかった。

  • Drop the Winchester.

    Winchesterを落とす。

  • I only have figured on the stage coach curly, I didn't figure on you at all.

    私は、舞台監督カーリーしか考えていなかったので、あなたのことは全く考えていませんでした。

  • Drop the rifle kids.

    ライフル銃を捨てろ

  • The roads are safer these days, but the expression stuck number six Bachelor slash Bachelorette parties.

    最近は道路も安全になってきましたが、この表現は6番バチェラースラッシュバチェロレッテパーティーを刺しています。

  • Oh, hey, I just had some thoughts about the bachelorette party.

    あ、そうそう、独身パーティーのことでちょっと思ったことがあるんです。

  • Okay, here we go.

    さて、ここからが本題です。

  • Easy peasy Vegas.

    イージーピーシーベガス

  • It is Helen called you, didn't she?

    ヘレンがあなたを呼んだのですね?

  • Yeah, she got the jump on the english speaking world has a surprisingly wide variety of names for pre wedding parties usually divided by gender.

    英語圏では、結婚前のパーティーの名前は男女別に分かれていて、驚くほどバラエティに富んでいるんです。

  • There are stag nights, hen nights and buck nights and these are sometimes called parties or weekends, depending on how long the festivities last.

    スタッグナイト、ヘンナイト、バックナイトがあり、これらはお祭りの期間によって、パーティーやウィークエンドと呼ばれることもあります。

  • However, it's only in the United States, well and parts of Canada that people refer to these celebrations as bachelor or bachelorette parties, regardless of what you call them though, these parties can range from tame to infamously wild.

    しかし、このようなお祝いをバチェラーパーティーやバチェロレッテパーティーと呼ぶのは、アメリカやカナダの一部だけで、呼び方はともかく、このパーティーは手加減のないものから悪名高いワイルドなものまであります。

  • This is the bachelor party.

    これがバチェラー・パーティーだ。

  • What are you talking about?

    何を言ってるんだ?

  • Yeah, it's my bachelor brunch.

    ええ、私のバチェラーブランチです。

  • Go crazy.

    狂ってください。

  • Get some chocolate chip pancakes.

    チョコチップパンケーキを買ってきて

  • A lap dance from the waitress.

    ウェイトレスからのラップダンス。

  • The idea is to have one last hurrah before marriage when you're still technically a bachelor or bachelorette depending on how crazy the party gets, you may want to stay one.

    このパーティーは、結婚前の最後の歓喜を味わうためのもので、パーティーが盛り上がるかどうかによって、独身でいることもできます。

  • Well now this looks like a good place for a bachelorette party.

    独身最後のパーティにふさわしい場所ですね。

  • Number five grade level names.

    ナンバー5の学年名

  • Nice try freshmen.

    惜しいな新入生。

  • Tell you what, For being such a brave little kids, I'm only gonna give you five throughout much of the world.

    そんな勇敢な子供たちに、私は世界中で5つしかあげないよ。

  • Each year of education is referred to by year, for example, year seven, but education in the United States, beginning in high school has specific names for each year of both secondary school and university, you know?

    教育の各年度は、例えば7年目というように年号で呼ばれますが、アメリカの教育は、高校から始まって、中学も大学も各年度に具体的な名称がついていますよ。

  • Samantha Baker sophomore, right?

    サマンサ・ベイカー2年生ですね?

  • Yeah.

    そうですね。

  • What do you think of her?

    彼女をどう思いますか?

  • I don't, freshman year is year one, sophomore year is year two.

    そうじゃなくて、1年目は1年目、2年目は2年目なんです。

  • Junior year is year three and senior year is the final year.

    3年生は3年目、4年生は最終学年です。

  • You're in luck luscious.

    あなたは幸運です。

  • You've got an armed escort home.

    家に帰るまで護衛が付きます。

  • The students in those years are also referred to by these names, although high schoolers are sometimes called ninth, 10th, 11th and 12th graders too.

    また、高校生は9年生、10年生、11年生、12年生と呼ばれることもあるが、その年代の生徒もこれらの名前で呼ばれることがある。

  • Before you go blaming americans for being confusing.

    アメリカ人が混乱してるのを責める前に

  • You should know that the terminology originated in England at Cambridge and was spread the U.

    この用語は、イギリスのケンブリッジで生まれ、アメリカに広まったということを知っておいてください。

  • S.

    S.

  • By Harvard benefactor john harvard Number four Appetizer.

    ハーバード大学の恩人ジョン・ハーバード氏によるもの ナンバー4前菜。

  • Dad, can we get an appetizer appetizer honey?

    パパ、前菜のアペタイザーハニーをお願いします。

  • Good news.

    朗報です。

  • Haley has been made the queen of Denmark multicourse meals have a lot of terminology for what each part of the meal is called.

    ヘイリーがデンマークの女王になったのは、マルチコース料理には、それぞれの部位の呼び名がたくさんあるためです。

  • Often derived from french cuisine.

    フランス料理に由来することが多い。

  • Small dishes served before the main course are referred to throughout most of the world as entrees starters or sometimes hors d'oeuvres, it's only in America and again some parts of Canada that these many meals are called appetizers probably because they serve to wet the appetite before the meal gets started in earnest.

    メインディッシュの前に出される小皿料理は、世界中のほとんどの国でアントレ・スターター、あるいはオードブルと呼ばれています。アメリカやカナダの一部では、こうした多くの食事をアペタイザーと呼んでいますが、これはおそらく、食事が本格的に始まる前に食欲を満たすためのものだからでしょう。

  • Run for your lives.

    命がけで走れ

  • Everyone it's the appetizer more confusing is the fact that americans refer to the main dish as the entree.

    アメリカではメインディッシュのことをアントレと呼ぶので、みんなアペタイザーと呼んで混乱します。

  • So if you're expecting little finger food for your entree, prepare for a surprise.

    だから、もしあなたがお料理にちょっとしたフィンガーフードを期待しているなら、驚きを用意しておくといいでしょう。

  • Number three ground floor equals first floor Europeans visiting the U.

    3位 1階は1階と同等 アメリカを訪れるヨーロッパ人

  • S.

    S.

  • Or again.

    あるいはまた

  • Canada may find themselves confused when getting directions about which floor to visit in France.

    カナダは、フランスでどのフロアを訪れればいいのか、案内を受けると迷ってしまうかもしれません。

  • First the ground floor, then the first floor, then the second floor and so on.

    まず1階、次に1階、2階というように。

  • That's weird.

    それは変ですね。

  • North americans frequently use the term ground floor and first floor interchangeably.

    北米では、1階と2階を区別して使うことが多い。

  • This can cause some confusion for visitors when trying to find the right floors and elevators.

    そのため、来場者はフロアやエレベーターを探すのに戸惑うことがあります。

  • Thank you much of the world refers to the first floor above ground level as the first floor or story, essentially treating the ground floor as floor zero.

    ありがとうございます。世界の多くの国では、地面から1つ上の階を1階と呼び、基本的に1階をゼロ階として扱っています。

  • Although some american buildings will keep an international naming format, the majority don't.

    アメリカの建物の中には、国際的な命名形式を守るものもありますが、大多数はそうではありません。

  • So make sure you're keeping the correct count looks like a christmas tree.

    そのため、クリスマスツリーのような見た目になってしまうので、正しい数を守るようにしましょう。

  • Number two sneakers slash tennis shoes.

    ナンバー2のスニーカースラッシュのテニスシューズ。

  • These shoes are so uncomfortable there.

    この靴は、そこそこ履き心地がいいんですよ。

  • Red sneakers, you're not supposed to run in them the world as a plethora of words for athletic footwear.

    赤いスニーカー、走ってはいけない......運動靴を表す言葉は、世界中に溢れている。

  • The UK, Canada and some other english speaking countries call them trainers, runners, running shoes or sometimes basketball shoes.

    イギリス、カナダ、その他の英語圏の国では、トレーナー、ランナー、ランニングシューズ、時にはバスケットボールシューズと呼ばれることもあります。

  • There's plenty more to watch the new kicks, but you have another pair of new sneakers.

    新しいキックを見るのはまだまだ先ですが、もう一足新しいスニーカーを持っているんですね。

  • The United States meanwhile, tends to refer to these specialized shoes as either sneakers, a term more popular on the East Coast or tennis shoes or even Tenis tennis shoes.

    一方、アメリカでは、こうした専用シューズのことを、東海岸ではスニーカー、テニスシューズ、あるいはテニスシューズと呼ぶのが一般的である。

  • I crack myself up again, there are a ton of variations are alternatives, but these labels are most common in the USA compared to elsewhere.

    私は再び自分自身をクラッキング、バリエーションはトン代替ですが、これらのラベルは、他の場所に比べて、米国で最も一般的である。

  • This is another instance where americans can thank Britain, at least for the term tennis shoes, as british aristocrats wore the rubber soled footwear to play their favorite sport.

    これは、少なくともテニスシューズという言葉に関しては、アメリカ人がイギリスに感謝できるもう一つの例である。なぜなら、イギリスの貴族たちは、お気に入りのスポーツをするために、ゴム底の靴を履いていたからだ。

  • Before we continue be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos, you have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    その前に、私たちのチャンネルを購読し、ベルを鳴らして私たちの最新のビデオについて通知されるようにしてください。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications.

    スマホの場合は、設定から通知をオンにするようにしてください。

  • Number one soccer to most human beings.

    ほとんどの人間にとってナンバーワンのサッカー

  • The sport where you hit the ball with your foot is naturally referred to as football.

    足でボールを打つスポーツは、当然ながらサッカーと呼ばれる。

  • Okay.

    なるほど。

  • Yeah.

    そうですね。

  • However, the british came up with the name soccer as a nickname for association football to differentiate it from rugby football.

    しかし、イギリス人がラグビーフットボールと区別するために、アソシエーションフットボールの愛称としてサッカーという名前を思いついたのだ。

  • When the sports crossed the pond, americans develop their own spin on rugby called gridiron football, which they just keep calling football.

    アメリカでは、ラグビーに独自のアレンジを加えた「グリッドアイアン・フットボール」が開発され、彼らはこれをそのままフットボールと呼んでいます。

  • The name soccer stuck to.

    サッカーがこだわった名前

  • Since of the two gridiron was far more popular open wide for some soccer candidate of soccer association is coming to Springfield.

    2つのグリッドアイアンの以来、いくつかのサッカー協会の候補のために広く開いてはるかに人気があったスプリングフィールドに来ている。

  • It's all here fast kicking, low scoring and ties.

    ここにあるのは、速いキック、ロースコア、そしてタイだ。

  • You bet.

    そうだろう。

  • Soccer is also used in other countries with their own spins on rugby football such as Australia and Canada jeez, you're big for a lady.

    サッカーは、オーストラリアやカナダなど、ラグビーフットボールを独自にアレンジしている国でも使われています。

  • You could play for the 40 niners.

    40ナイナーズで遊べるよ。

  • Well, I was a fullback, but that's european football.

    まあ、私はフルバックでしたけど、それはヨーロッパのサッカーですからね。

  • Soccer.

    サッカー

  • Yes, you play soccer too.

    はい、サッカーもやりますね。

  • Yeah, we do understand why people are frustrated about american football's name though.

    でも、アメリカンフットボールの名前に不満があるのはわかります。

  • Only a few players even touch the ball with their feet.

    足でボールに触れる選手も数人しかいない。

  • Do you agree with our picks?

    あなたは、私たちの選びに賛成ですか?

  • Check out this other recent clip from watch mojo and be sure to subscribe and ring the bell to be notified about our latest videos.

    ウォッチモジョの最近のクリップをご覧ください。また、私たちの最新のビデオについてお知らせするために、購読してベルを鳴らしてください。

  • Mhm.

    ムムッ。

  • Mhm.

    ムムッ。

in America.

をアメリカで開催しました。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます