字幕表 動画を再生する
Claudia: We're in Kalamata
クラウディア:私たちはカラマタにいます。
in the Peloponnese, Greece.
ギリシャのペロポネソス半島にある。
This region produces what is considered to be
とされるものを生み出す地域です。
the finest olive oil in the world.
世界最高級のオリーブオイルを
It's made from this olive right here, the Koroneiki.
このコロネキというオリーブを使ったものです。
It is a very small olive,
とても小さなオリーブです。
but also very rich and aromatic.
しかし、非常にリッチでアロマティックでもある。
Thanks to a cold extraction
コールドエクストラクションのおかげ
and a slow fermentation process,
とゆっくり発酵させることです。
Koroneiki olive oil tastes like no other —
コロネイキ・オリーブオイルは、他にはない味わいです。
a true nectar of the gods.
まさに神々の甘露。
This is the land of ancient myths and heroes, after all.
ここは古代の神話と英雄の国ですからね。
This olive oil is considered a very bitter,
このオリーブオイルは、とても苦いとされています。
very spiced olive oil.
スパイスの効いたオリーブオイル
Very intense, grassy, fruity,
非常に濃厚で、草のような、フルーティーな香り。
and that is what makes Koroneiki very special.
それがコロネキの特徴です。
Like, the aromas of that and the spiciness,
その香りとか、辛さとか。
the intense character it has.
という強烈な個性があります。
Claudia: This region has a mild Mediterranean climate
クラウディア:この地域は温暖な地中海性気候です
with extended periods of sunshine,
日照時間が長く
which makes it the ideal home for olive groves.
そのため、オリーブ畑に最適な環境です。
Koroneiki olives are harvested
コロネイキオリーブの収穫
from late October until late January.
10月下旬から1月下旬まで。
The best olive oil is considered to be
最高のオリーブオイルと言われるのは
the one extracted from the olives
オリーブの実から抽出されたもの
harvested in the first three weeks,
を収穫した。
when they're bright green.
鮮やかな緑色のとき。
Early-harvest olive oil is more nutritious.
早摘みのオリーブオイルはより栄養価が高い。
It is rich in polyphenols and antioxidants,
ポリフェノールや抗酸化物質が豊富に含まれています。
which make the flavor fresher and more intense.
を使用することで、よりフレッシュで濃厚な味わいを実現しています。
As the olives ripen, they do not really get any bigger,
オリーブは熟すとあまり大きくならない。
but they will get darker.
が、暗くなる。
These ripe olives contain more oil than the green ones
この完熟したオリーブは、緑色のものよりも多くのオイルを含んでいます。
and will give a larger yield,
で、より大きな収量が得られます。
but their oil has a milder flavor.
しかし、そのオイルはよりマイルドな風味を持っています。
To preserve the nutrients inside the Koroneiki olive,
コロネキオリーブ内の栄養素を保つため。
the harvest happens as fast as possible.
収穫はできるだけ早く
There are two methods.
2つの方式があります。
One is to shake the olives
ひとつは、オリーブを振ること
out of the tree with these electric sticks.
この電気棒で木から離れる。
Dimitra: See, now they just brush the olives.
ディミトラほら、今はオリーブを磨くだけです。
The olive fall, and they do not hurt the tree.
オリーブの実が落ちても、木に傷がつくことはない。
Claudia: And it's only the olives that are ready
クラウディア:そして、出来上がったのはオリーブだけです。
to fall that actually come down?
は、実際に降ってくるのでしょうか?
They do everything.
何でもやってくれる。
So basically they go through the tree.
だから、基本的には木の中を通るんです。
Some of them are more ripe.
中にはもっと熟れているものもあります。
Some of them are more green.
中には、もっと緑色のものもあります。
We need them both.
両方必要なんです。
We need them both to be harvested. All of them.
両方とも収穫する必要があります。全部だ
Claudia: Ah, this one. Yeah?
クラウディア:ああ、これね。そうなの?
Whoa! And so I — oh, OK!
うおぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉというわけで、私は......あ、OK!
Need to do this job with goggles or something.
この仕事はゴーグルか何かでやる必要がある。
Ah!
ああ!
It's, uh, let's see.
それは、えーと、そうだなぁ。
Another method is to prune all the inside branches
もう一つの方法は、内側の枝をすべて剪定することです。
and then collect the olives
そして、オリーブを採取する
with the help of this machine,
この機械の力を借りて
which filters out the leaves.
葉を濾過するもの。
So, the olives feed inside this.
この中にオリーブの実が入るわけです。
There's olives falling.
オリーブが落ちている
Be careful, be careful.
気をつけよう、気をつけよう。
Claudia: It's raining olives.
クラウディア:オリーブの雨が降っていますね。
Dimitra: Yeah, it's raining olives.
ディミトラええ、オリーブの雨が降っていますよ。
Dimitra: Bravo, like this. Claudia: Yeah, yeah, yeah.
ディミトラブラボー、こんな感じ。クラウディア:ええ、ええ、ええ。
With both methods, the olives fall into a net,
どちらの方法でも、オリーブはネットに落ちます。
which is made of breathable material
通気性の良い素材を使用した
to avoid compressing the olives.
は、オリーブを圧縮しないようにします。
The net is then closed
その後、ネットは閉じられます
and the more stubborn branches and leaves
と、より頑固な枝葉を
are taken out by hand.
は手で取り出す。
Dimitra: Like, fast, fast.
ディミトラ速い、速い、みたいな。
It's like brushing them.
ブラッシングしているようなものです。
Yes, yes, yes.
はい、はい、はい。
Claudia: So, how many olives do you put in one sack?
クラウディア:では、1袋に何個のオリーブを入れるのですか?
Dimitra: 50 kilos of olives in one sack.
ディミトラ50キロのオリーブを一袋に。
Claudia: Wow.
クラウディア:すごい。
Dimitra: And from that, you get 10 kilos of olive oil.
ディミトラそして、そこから10キロのオリーブオイルが採れるのです。
OK. Scratch the olive.
OKオリーブを掻く。
Squeeze it to find the olive oil inside.
絞ると中にオリーブオイルが入っています。
Now look, this is the olive oil.
さあ、見てください、これがオリーブオイルです。
Claudia: Oh, look!
クラウディア:あ、見てください!
It's actually whiter. Yeah, of course,
実はもっと白いんです。ええ、もちろんです。
because it's mixed with some pulp, yeah.
パルプが混ざっているからね。
Dimitra: And smell it.
ディミトラそして匂いを嗅ぐ。
Fresh?
新鮮?
Nice.
いいですね。
Dimitra: This is the fresh grass that we're looking for
ディミトラこれが私たちが探している新鮮な草です
in the fresh olive oil. Exactly that sensation,
新鮮なオリーブオイルの中でまさにその感覚。
that you just have cracked the olive and find the aroma.
オリーブの実を割って、香りを探しているところです。
Claudia: Oh, yeah. There's so much juice
クラウディア:ああ、そうですね。 たくさんのジュースがあります
inside the olive itself. Can we taste it?
オリーブの中にそれを味わうことができるのだろうか。
Dimitra: No, they're very bitter.
ディミトラいいえ、とても苦いんです。
They are.
それらは
They are very bitter.
とても苦いのです。
But it's still nice.
でも、やっぱりいいんです。
The Koroneiki olive has a sister, Kalamata.
コロネイキ種のオリーブには、カラマタ種という姉妹種があります。
Both varieties are important
どちらの品種も重要
for the life of the olive grove.
オリーブ畑の命のために
Dimitra: This is really good for
ディミトラこれは本当に
the pollination of the trees.
受粉のために
Also, think of tradition.
また、伝統を考えること。
People produced what they needed for the house.
人々は家のために必要なものを生産していました。
So they needed both Kalamata olives and olive oil.
だから、カラマタオリーブとオリーブオイルの両方が必要だったのです。
Claudia: Because of their bitterness,
クラウディア:彼らの苦悩があるからです。
Kalamata olives are not turned into olive oil.
カラマタオリーブがオリーブオイルになることはない。
They are instead used as table olives
代わりにテーブルオリーブとして使用される
and go through a debittering process:
で、デビタリング処理を行う。
They are cured in brine,
塩水で熟成させるのです。
then vinegar,
その後、酢
and then stored in jars with Koroneiki olive oil.
を、コロネイキオリーブオイルと一緒に瓶に詰めて保存しています。
We have more than 2,000 olive trees.
オリーブの木は2,000本以上あります。
Some of them are 1,000 years old.
中には1,000年前のものもあります。
We are very connected with the olive trees.
オリーブの木とはとても縁があるんです。
Every family has 200 trees, 300 trees.
どの家庭にも200本、300本の木があります。
It is their olive oil for the family,
家族のためのオリーブオイルなのです。
even though they are not farmers.
農家でもないのに。
And it's also for them an extra income.
そして、彼らにとっては臨時収入にもなるのです。
Claudia: Together with extracting the oil
クラウディア:オイルの抽出と同時に
from her family's groves,
彼女の実家の木立から
Dimitra will usually work
ディミトラは通常効く
with local families to extract their own oil.
は、地元の家族と一緒に自分たちで石油を採掘しています。
Her mill is actually paid in olive oil by these families,
彼女の工場は、実際にこれらの家庭からオリーブオイルで支払われています。
as it keeps 8% of the production.
生産量の8%を確保しているため
More than 1,000 sacks arrive every day
毎日1,000個以上の袋が届く
during peak harvest at Dimitra's mill.
Dimitraの工場で収穫のピークを迎えたとき。
The oil is extracted within 24 hours.
24時間以内にオイルが抽出されます。
After this machine blows the leaves out,
この後、機械で葉っぱを吹き飛ばす。
the olives are washed.
オリーブを洗います。
This is an important step
これは重要なステップです
to remove any soil that may be in the olives
オリーブの中に入っている土を取り除くため
that would give the oil an earthy taste.
を使うと、オイルに土の味が出るんです。
There is also a scale here to weigh the olives
ここにはオリーブの重さを量るための秤もある
and see what percentage of olive oil is extracted from them.
をご覧いただき、そこから何パーセントのオリーブオイルが抽出されるかをご確認ください。
We need to weigh the olives
オリーブの重量を測定する必要があります
to see how many olives every family has brought.
オリーブを何個持ってきたか確認するためです。
Usually for the Koroneiki variety,
通常はコロネキという品種に。
when it's early harvest, about 14%.
早摘みの場合は、14%程度。
When it's mid-season, it's about 20%.
シーズン半ばになると、20%くらいになります。
Claudia: The olives, including the pits,
クラウディア:オリーブの実を、種も含めて。
are ground into a paste.
はペースト状に粉砕される。
The paste ferments and spins for a few minutes
ペーストを発酵させ、数分間回転させる
to bring out the aromas of the Koroneiki olive.
を使い、コロネイキオリーブの香りを引き出します。
Then the temperature cools down really fast
その後、温度は急速に下がります
to be able to extract the oil.
を抽出することができるようになりました。
Cold extraction means that the olive oil
低温抽出とは、オリーブオイルを
is produced with olives less than 28 degrees.
は28度以下のオリーブを使用して製造しています。
Because otherwise you would cook, basically, the —
なぜなら、そうしないと、基本的に、調理してしまうからです。
Exactly, you'd burn the olive oil.
その通り、オリーブオイルが焦げてしまいますね。
Claudia: Yeah, yeah.
クラウディア:ええ、そうです。
Dimitra: Now we extract the olive oil.
ディミトラ次に、オリーブオイルを抽出します。
So basically we don't press the olives.
だから、基本的にオリーブは搾らないんです。
Press is open air.
プレスはオープンエアー
So now, here we don't want any oxygen.
だから今、ここでは、酸素はいらない。
Press is human touch.
プレスはヒューマンタッチ。
We don't want that.
そんなことは望んでいない。
Claudia: The extraction of the olive oil
クラウディア:オリーブオイルの抽出について
happens in this machine here in just 15 minutes.
は、この機械の中でわずか15分で実現します。
It works like a big centrifuge to separate the solids,
大きな遠心分離機のような仕組みで、固形物を分離するのです。
like the paste, the pit, and the flesh,
糊、落とし穴、肉のようなもの。
from the liquid, which is our olive oil.
を、私たちのオリーブオイルである液体から分離します。
The process is very fast.
処理がとても速いです。
From their arrival, olives are turned into oil
到着後、オリーブはオイルに変わります。
in less than 45 minutes.
45分以内に
The liquid gold that comes out is extra-virgin olive oil,
出てくる液体の黄金は、エキストラバージンオリーブオイルです。
the finest grade in the family of olive oils.
オリーブオイルの中でも最高級のグレードです。
Extra-virgin means that the cold extraction
エクストラバージンとは、低温抽出
has preserved all the antioxidants
は、すべての抗酸化物質を保存しています。
and polyphenols present in the Koroneiki olive,
とコロネキオリーブに含まれるポリフェノールを配合しました。
like cheese made with raw milk.
生乳で作ったチーズのような
Olive oil is also measured
オリーブオイルも測定
by a parameter called free acidity.
は、遊離酸度というパラメータによって決定されます。
For extra-virgin,
エクストラバージン用。
the free acidity must be 0.8% or less,
遊離酸度が0.8%以下であること。
meaning than less than 0.8%
0.8%未満という意味
of the fatty acids normally present in olive oil
オリーブオイルに通常含まれる脂肪酸の
have been damaged, either in production or storage.
は、製造時や保管時に破損していることがあります。
Extra-virgin olive oil is more nutritious
エキストラバージンオリーブオイルはより栄養価が高い
but also has a shorter shelf life compared to other grades.
が、他のグレードに比べ保存期間が短い。
We have the liquids,
液体はあります。
and now we have to separate the liquids.
と、今度は液体を分離しなければならない。
There is some water that's naturally inside the olive oil.
オリーブオイルの中には、当然ながら水分が含まれているんです。
Again, it's a second centrifugation.
再び、第二の遠心分離です。
At this time it's vertical.
この時は縦型です。
Olive oil is light; goes on the surface.
オリーブオイルは軽いので、表面に塗る。
Water is heavy; goes down.
水は重い、下に落ちる。
And like this, naturally, they are separated.
そしてこのように、当然ながら、二人は別れることになる。
Claudia: Olive oil is stored
クラウディア:オリーブオイルの保管
in 300-ton stainless-steel tanks.
300トンのステンレス製タンクで。
When not full, the tanks are filled with nitrogen.
満タンでないときは、タンクに窒素を充填しています。
In fact, light, oxygen, and temperature
実は、光、酸素、温度
are the worst enemies of olive oil.
はオリーブオイルの大敵です。
Unlike wine, there is no such thing as aging in the bottle.
ワインと違って、瓶の中で熟成させるということはないのです。
Olive oil is only bottled when needed.
オリーブオイルは必要なときだけ瓶詰めしています。
Dimitra's mill produces more than 600 tanks
ディミトラの工場では、600本以上のタンクを生産している
of olive oil every year.
のオリーブオイルを毎年生産しています。
This is my office.
ここが私のオフィスです。
Your olive mill, yeah.
オリーブ工場ですね。
The traditional olive-oil mill.
伝統的なオリーブオイルの製油所。
So, it was in 1904
つまり、1904年のことである
that the olive-oil mill started working.
オリーブオイル工場が稼動し始めたこと。
And my husband now is the
そして、今の主人は
fifth-generation owner of the olive-oil mill.
オリーブオイル工場の5代目。
Claudia: Oh, wow. So this is how it was originally?
クラウディア:おお、すごい。元々はこうだったんですね?
Dimitra: This is the family.
ディミトラこちらが家族です。
So this is my father-in-law.
これが私の義父か。
In that photo, he's 4.
この写真では4歳です。
Claudia: He's the small one?
クラウディア:彼が小さい方?
Dimitra: Yeah, the small boys, 4 years old.
ディミトラええ、4歳の小さな男の子たちです。
Now he's 74.
現在74歳。
OK, you are very lucky,
OK、あなたはとてもラッキーです。
because this is the early-harvest olive oil
早摘みのオリーブオイルなので
harvested 10 days ago.
は10日前に収穫しました。
So this is as fresh as you can get it. OK?
だから、これは限りなく新鮮なんだ。OK?
This is the Koroneiki variety.
これは「コロネキ」という品種です。
This is from our own land, family estate.
これは、私たち自身の土地、家族の財産からです。
I want you to take your hand like this.
こうやって手を取ってほしい。
Close it
閉じる
and cover it.
を表示し、それをカバーする。
And let's roll it a bit.
そして、少し転がしてみましょう。
Usually when we taste the olive oils,
普段はオリーブオイルを試食するときに
we taste them in 28 degrees.
私たちは、28度で試飲しています。
This is the perfect temperature,
この温度がちょうどいいんです。
because you have the aromas of the olive oil.
オリーブオイルの香りがあるからです。
You feel them. OK?
感じるんですね。いいかい?
Extra-virgin olive oil has three characteristics.
エキストラバージンオリーブオイルには、3つの特徴があります。
No. 1 is fruitiness.
1位は果実味。
Fruitiness, you can only sense it with your nose.
果実味、鼻で感じるしかない。
And fruitiness has a scale from 0 to 10
そして、果実味は0から10までの尺度があります。
by the national standards.
国家規格による
Let's put our nose in.
鼻を突っ込んでみよう。
Oh.
ああ。
I could put this on my bedside table.
ベッドサイドに置いてもいいくらいです。
Fruity, fresh.
フルーティー、フレッシュ。
The Koroneiki variety
コロネキという品種
has the fresh-cut grass as a characteristic.
は、刈りたての芝生が特徴です。
Yeah. It smells exactly like that.
ああ、そのまんまの匂いだ。
This is a fruitiness around 6, 6.5.
これは6、6.5あたりの果実味です。
And then what are the other two characteristics?
そして、残りの2つの特徴は何でしょうか。
Bitter. You feel it here,
苦い。ここで感じるんですね。
right and left part of your tongue.
舌の右と左の部分
And spicy. You feel it here when you swallow your olive oil.
そしてスパイシー。オリーブオイルを飲み込むと、ここでそれを感じます。
[sucks in]
[吸い込まれるように]
[sucks in]
[吸い込まれるように]
[Claudia coughs] [both laugh]
[クラウディアの咳][二人の笑い]
Dimitra: That was the spicy!
ディミトラ辛かった!
So is that movement you do, the [sucks in] —
だから、あなたがするその動きは、[吸い込まれる]ですか?
The oxygen.
酸素のことです。
Yeah, to sort of make the olive oil —
そう、オリーブオイルを作るために......。
Dimitra: Breathe, yes, yes. Claudia: Breathe.
ディミトラ呼吸して、そう、そうクラウディア:息をするんだ
So this is when you want oxygen.
だから、こういうときに酸素が欲しくなるんですね。
Dimitra: Exactly. Claudia: This is the only time
ディミトラそのとおりです。クラウディア:この時ばかりは
where you need a little bit of it.
ちょっとだけ必要なところ。
Yeah, yeah.
ええ、そうです。
You want fresh green mouth.
新鮮な緑色の口が欲しい。
Not to be disturbing. You're not feeling bad.
邪魔にならない程度に。 気分が悪いわけでもないでしょう。
Good-quality bread, good-quality olive oil
良質のパン、良質のオリーブオイル
really make me blessed.
本当に幸せです。
Make me feel really good.
本当に気持ちよくしてください。
So nice. Well, you are definitely blessed,
とても素敵です。まあ、あなたは間違いなく恵まれています。
to be doing this.
をやっていることです。
I love it. I love it.
大好きなんです。大好きなんです。
Dimitra: Messinia is an endless olive garden,
ディミトラメッシニアはどこまでも続くオリーブ園です。
as far as you can see.
見渡す限り
People of this land were called helots.
この土地の人々はヘロインと呼ばれていた。
Helots means slaves.
ヘロットとは奴隷のこと。
They were not really slaves, but they were not fighting.
彼らは本当は奴隷ではなかったが、戦ってはいなかったのだ。
They were producing the food of the area.
彼らは、この地域の食料を生産していたのです。
That's why Euripides has called this land as Kallikarpos.
だから、エウリピデスはこの地をカリカルポスと呼んだ。
Kalli, good.
Kalliさん、いいですね。
Karpos, seed, fruit.
カルポス、シード、フルーツ
So this is the land of the good fruit.
ここは良い果実の国なんですね。
Claudia: Good seeds.
クラウディア:良い種ですね。
Dimitra: Good seeds, good fruits.
ディミトラ良い種、良い実。
Claudia: Yeah, it is.
クラウディア:ええ、そうです。