Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Claudia: We're in Kalamata

    クラウディア:私たちはカラマタにいます。

  • in the Peloponnese, Greece.

    ギリシャのペロポネソス半島にある。

  • This region produces what is considered to be

    とされるものを生み出す地域です。

  • the finest olive oil in the world.

    世界最高級のオリーブオイルを

  • It's made from this olive right here, the Koroneiki.

    このコロネキというオリーブを使ったものです。

  • It is a very small olive,

    とても小さなオリーブです。

  • but also very rich and aromatic.

    しかし、非常にリッチでアロマティックでもある。

  • Thanks to a cold extraction

    コールドエクストラクションのおかげ

  • and a slow fermentation process,

    とゆっくり発酵させることです。

  • Koroneiki olive oil tastes like no other

    コロネイキ・オリーブオイルは、他にはない味わいです。

  • a true nectar of the gods.

    まさに神々の甘露。

  • This is the land of ancient myths and heroes, after all.

    ここは古代の神話と英雄の国ですからね。

  • This olive oil is considered a very bitter,

    このオリーブオイルは、とても苦いとされています。

  • very spiced olive oil.

    スパイスの効いたオリーブオイル

  • Very intense, grassy, fruity,

    非常に濃厚で、草のような、フルーティーな香り。

  • and that is what makes Koroneiki very special.

    それがコロネキの特徴です。

  • Like, the aromas of that and the spiciness,

    その香りとか、辛さとか。

  • the intense character it has.

    という強烈な個性があります。

  • Claudia: This region has a mild Mediterranean climate

    クラウディア:この地域は温暖な地中海性気候です

  • with extended periods of sunshine,

    日照時間が長く

  • which makes it the ideal home for olive groves.

    そのため、オリーブ畑に最適な環境です。

  • Koroneiki olives are harvested

    コロネイキオリーブの収穫

  • from late October until late January.

    10月下旬から1月下旬まで。

  • The best olive oil is considered to be

    最高のオリーブオイルと言われるのは

  • the one extracted from the olives

    オリーブの実から抽出されたもの

  • harvested in the first three weeks,

    を収穫した。

  • when they're bright green.

    鮮やかな緑色のとき。

  • Early-harvest olive oil is more nutritious.

    早摘みのオリーブオイルはより栄養価が高い。

  • It is rich in polyphenols and antioxidants,

    ポリフェノールや抗酸化物質が豊富に含まれています。

  • which make the flavor fresher and more intense.

    を使用することで、よりフレッシュで濃厚な味わいを実現しています。

  • As the olives ripen, they do not really get any bigger,

    オリーブは熟すとあまり大きくならない。

  • but they will get darker.

    が、暗くなる。

  • These ripe olives contain more oil than the green ones

    この完熟したオリーブは、緑色のものよりも多くのオイルを含んでいます。

  • and will give a larger yield,

    で、より大きな収量が得られます。

  • but their oil has a milder flavor.

    しかし、そのオイルはよりマイルドな風味を持っています。

  • To preserve the nutrients inside the Koroneiki olive,

    コロネキオリーブ内の栄養素を保つため。

  • the harvest happens as fast as possible.

    収穫はできるだけ早く

  • There are two methods.

    2つの方式があります。

  • One is to shake the olives

    ひとつは、オリーブを振ること

  • out of the tree with these electric sticks.

    この電気棒で木から離れる。

  • Dimitra: See, now they just brush the olives.

    ディミトラほら、今はオリーブを磨くだけです。

  • The olive fall, and they do not hurt the tree.

    オリーブの実が落ちても、木に傷がつくことはない。

  • Claudia: And it's only the olives that are ready

    クラウディア:そして、出来上がったのはオリーブだけです。

  • to fall that actually come down?

    は、実際に降ってくるのでしょうか?

  • They do everything.

    何でもやってくれる。

  • So basically they go through the tree.

    だから、基本的には木の中を通るんです。

  • Some of them are more ripe.

    中にはもっと熟れているものもあります。

  • Some of them are more green.

    中には、もっと緑色のものもあります。

  • We need them both.

    両方必要なんです。

  • We need them both to be harvested. All of them.

    両方とも収穫する必要があります。全部だ

  • Claudia: Ah, this one. Yeah?

    クラウディア:ああ、これね。そうなの?

  • Whoa! And so I — oh, OK!

    うおぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉというわけで、私は......あ、OK!

  • Need to do this job with goggles or something.

    この仕事はゴーグルか何かでやる必要がある。

  • Ah!

    ああ!

  • It's, uh, let's see.

    それは、えーと、そうだなぁ。

  • Another method is to prune all the inside branches

    もう一つの方法は、内側の枝をすべて剪定することです。

  • and then collect the olives

    そして、オリーブを採取する

  • with the help of this machine,

    この機械の力を借りて

  • which filters out the leaves.

    葉を濾過するもの。

  • So, the olives feed inside this.

    この中にオリーブの実が入るわけです。

  • There's olives falling.

    オリーブが落ちている

  • Be careful, be careful.

    気をつけよう、気をつけよう。

  • Claudia: It's raining olives.

    クラウディア:オリーブの雨が降っていますね。

  • Dimitra: Yeah, it's raining olives.

    ディミトラええ、オリーブの雨が降っていますよ。

  • Dimitra: Bravo, like this. Claudia: Yeah, yeah, yeah.

    ディミトラブラボー、こんな感じ。クラウディア:ええ、ええ、ええ。

  • With both methods, the olives fall into a net,

    どちらの方法でも、オリーブはネットに落ちます。

  • which is made of breathable material

    通気性の良い素材を使用した

  • to avoid compressing the olives.

    は、オリーブを圧縮しないようにします。

  • The net is then closed

    その後、ネットは閉じられます

  • and the more stubborn branches and leaves

    と、より頑固な枝葉を

  • are taken out by hand.

    は手で取り出す。

  • Dimitra: Like, fast, fast.

    ディミトラ速い、速い、みたいな。

  • It's like brushing them.

    ブラッシングしているようなものです。

  • Yes, yes, yes.

    はい、はい、はい。

  • Claudia: So, how many olives do you put in one sack?

    クラウディア:では、1袋に何個のオリーブを入れるのですか?

  • Dimitra: 50 kilos of olives in one sack.

    ディミトラ50キロのオリーブを一袋に。

  • Claudia: Wow.

    クラウディア:すごい。

  • Dimitra: And from that, you get 10 kilos of olive oil.

    ディミトラそして、そこから10キロのオリーブオイルが採れるのです。

  • OK. Scratch the olive.

    OKオリーブを掻く。

  • Squeeze it to find the olive oil inside.

    絞ると中にオリーブオイルが入っています。

  • Now look, this is the olive oil.

    さあ、見てください、これがオリーブオイルです。

  • Claudia: Oh, look!

    クラウディア:あ、見てください!

  • It's actually whiter. Yeah, of course,

    実はもっと白いんです。ええ、もちろんです。

  • because it's mixed with some pulp, yeah.

    パルプが混ざっているからね。

  • Dimitra: And smell it.

    ディミトラそして匂いを嗅ぐ。

  • Fresh?

    新鮮?

  • Nice.

    いいですね。

  • Dimitra: This is the fresh grass that we're looking for

    ディミトラこれが私たちが探している新鮮な草です

  • in the fresh olive oil. Exactly that sensation,

    新鮮なオリーブオイルの中でまさにその感覚。

  • that you just have cracked the olive and find the aroma.

    オリーブの実を割って、香りを探しているところです。

  • Claudia: Oh, yeah. There's so much juice

    クラウディア:ああ、そうですね。 たくさんのジュースがあります

  • inside the olive itself. Can we taste it?

    オリーブの中にそれを味わうことができるのだろうか。

  • Dimitra: No, they're very bitter.

    ディミトラいいえ、とても苦いんです。

  • They are.

    それらは

  • They are very bitter.

    とても苦いのです。

  • But it's still nice.

    でも、やっぱりいいんです。

  • The Koroneiki olive has a sister, Kalamata.

    コロネイキ種のオリーブには、カラマタ種という姉妹種があります。

  • Both varieties are important

    どちらの品種も重要

  • for the life of the olive grove.

    オリーブ畑の命のために

  • Dimitra: This is really good for

    ディミトラこれは本当に

  • the pollination of the trees.

    受粉のために

  • Also, think of tradition.

    また、伝統を考えること。

  • People produced what they needed for the house.

    人々は家のために必要なものを生産していました。

  • So they needed both Kalamata olives and olive oil.

    だから、カラマタオリーブとオリーブオイルの両方が必要だったのです。

  • Claudia: Because of their bitterness,

    クラウディア:彼らの苦悩があるからです。

  • Kalamata olives are not turned into olive oil.

    カラマタオリーブがオリーブオイルになることはない。

  • They are instead used as table olives

    代わりにテーブルオリーブとして使用される

  • and go through a debittering process:

    で、デビタリング処理を行う。

  • They are cured in brine,

    塩水で熟成させるのです。

  • then vinegar,

    その後、酢

  • and then stored in jars with Koroneiki olive oil.

    を、コロネイキオリーブオイルと一緒に瓶に詰めて保存しています。

  • We have more than 2,000 olive trees.

    オリーブの木は2,000本以上あります。

  • Some of them are 1,000 years old.

    中には1,000年前のものもあります。

  • We are very connected with the olive trees.

    オリーブの木とはとても縁があるんです。

  • Every family has 200 trees, 300 trees.

    どの家庭にも200本、300本の木があります。

  • It is their olive oil for the family,

    家族のためのオリーブオイルなのです。

  • even though they are not farmers.

    農家でもないのに。

  • And it's also for them an extra income.

    そして、彼らにとっては臨時収入にもなるのです。

  • Claudia: Together with extracting the oil

    クラウディア:オイルの抽出と同時に

  • from her family's groves,

    彼女の実家の木立から

  • Dimitra will usually work

    ディミトラは通常効く

  • with local families to extract their own oil.

    は、地元の家族と一緒に自分たちで石油を採掘しています。

  • Her mill is actually paid in olive oil by these families,

    彼女の工場は、実際にこれらの家庭からオリーブオイルで支払われています。

  • as it keeps 8% of the production.

    生産量の8%を確保しているため

  • More than 1,000 sacks arrive every day

    毎日1,000個以上の袋が届く

  • during peak harvest at Dimitra's mill.

    Dimitraの工場で収穫のピークを迎えたとき。

  • The oil is extracted within 24 hours.

    24時間以内にオイルが抽出されます。

  • After this machine blows the leaves out,

    この後、機械で葉っぱを吹き飛ばす。

  • the olives are washed.

    オリーブを洗います。

  • This is an important step

    これは重要なステップです

  • to remove any soil that may be in the olives

    オリーブの中に入っている土を取り除くため

  • that would give the oil an earthy taste.

    を使うと、オイルに土の味が出るんです。

  • There is also a scale here to weigh the olives

    ここにはオリーブの重さを量るための秤もある

  • and see what percentage of olive oil is extracted from them.

    をご覧いただき、そこから何パーセントのオリーブオイルが抽出されるかをご確認ください。

  • We need to weigh the olives

    オリーブの重量を測定する必要があります

  • to see how many olives every family has brought.

    オリーブを何個持ってきたか確認するためです。

  • Usually for the Koroneiki variety,

    通常はコロネキという品種に。

  • when it's early harvest, about 14%.

    早摘みの場合は、14%程度。

  • When it's mid-season, it's about 20%.

    シーズン半ばになると、20%くらいになります。

  • Claudia: The olives, including the pits,

    クラウディア:オリーブの実を、種も含めて。

  • are ground into a paste.

    はペースト状に粉砕される。

  • The paste ferments and spins for a few minutes

    ペーストを発酵させ、数分間回転させる

  • to bring out the aromas of the Koroneiki olive.

    を使い、コロネイキオリーブの香りを引き出します。

  • Then the temperature cools down really fast

    その後、温度は急速に下がります

  • to be able to extract the oil.

    を抽出することができるようになりました。

  • Cold extraction means that the olive oil

    低温抽出とは、オリーブオイルを

  • is produced with olives less than 28 degrees.

    は28度以下のオリーブを使用して製造しています。

  • Because otherwise you would cook, basically, the

    なぜなら、そうしないと、基本的に、調理してしまうからです。

  • Exactly, you'd burn the olive oil.

    その通り、オリーブオイルが焦げてしまいますね。

  • Claudia: Yeah, yeah.

    クラウディア:ええ、そうです。

  • Dimitra: Now we extract the olive oil.

    ディミトラ次に、オリーブオイルを抽出します。

  • So basically we don't press the olives.

    だから、基本的にオリーブは搾らないんです。

  • Press is open air.

    プレスはオープンエアー

  • So now, here we don't want any oxygen.

    だから今、ここでは、酸素はいらない。

  • Press is human touch.

    プレスはヒューマンタッチ。

  • We don't want that.

    そんなことは望んでいない。

  • Claudia: The extraction of the olive oil

    クラウディア:オリーブオイルの抽出について

  • happens in this machine here in just 15 minutes.

    は、この機械の中でわずか15分で実現します。

  • It works like a big centrifuge to separate the solids,

    大きな遠心分離機のような仕組みで、固形物を分離するのです。

  • like the paste, the pit, and the flesh,

    糊、落とし穴、肉のようなもの。

  • from the liquid, which is our olive oil.

    を、私たちのオリーブオイルである液体から分離します。

  • The process is very fast.

    処理がとても速いです。

  • From their arrival, olives are turned into oil

    到着後、オリーブはオイルに変わります。

  • in less than 45 minutes.

    45分以内に

  • The liquid gold that comes out is extra-virgin olive oil,

    出てくる液体の黄金は、エキストラバージンオリーブオイルです。

  • the finest grade in the family of olive oils.

    オリーブオイルの中でも最高級のグレードです。

  • Extra-virgin means that the cold extraction

    エクストラバージンとは、低温抽出

  • has preserved all the antioxidants

    は、すべての抗酸化物質を保存しています。

  • and polyphenols present in the Koroneiki olive,

    とコロネキオリーブに含まれるポリフェノールを配合しました。

  • like cheese made with raw milk.

    生乳で作ったチーズのような

  • Olive oil is also measured

    オリーブオイルも測定

  • by a parameter called free acidity.

    は、遊離酸度というパラメータによって決定されます。

  • For extra-virgin,

    エクストラバージン用。

  • the free acidity must be 0.8% or less,

    遊離酸度が0.8%以下であること。