Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • call it the coin.

    コインと呼びます。

  • Don't have no safe.

    金庫を持たないこと。

  • It's just you.

    あなただけです。

  • I got here the same way that coined it.

    私は、その造語と同じ方法でここにたどり着きました。

  • Welcome to watch mojo and today we're counting down our picks for the top 10 confusing movie endings explained Cobb has some serious problems that he's tried to bury down there and I'm not about to just open my mind to someone like that for this list will be attempting to explain various movie endings that left viewers frustrated and confounded naturally.

    を見るために歓迎し、今日、我々はトップ10混乱映画のエンディングのための私達の選択をカウントダウンしている説明コブは、彼が下に埋めるためにしようとしているいくつかの深刻な問題を抱えていると私はちょうどこのリストのためにそのような誰かに私の心を開くことについてではない視聴者が不満と混乱自然残した様々な映画の終わりを説明しようとしている。

  • This entails a lot of spoilers.

    これには多くのネタバレが含まれます。

  • What do you make of these endings?

    これらの結末をどのようにお考えですか?

  • Let us know in the comments below number 10.

    10番以下のコメントで教えてください。

  • No Country for Old Men adapted nearly word for word from Cormac McCarthy's novel.

    No Country for Old Men』は、コーマック・マッカーシーの小説をほぼ一字一句忠実に再現しています。

  • No Country for Old Men is basically an anti thriller.

    No Country for Old Men』は基本的にアンチ・スリラーである。

  • Look, I need to know what I stand to win everything.

    いいか、私はすべてを勝ち取るために、自分の立ち位置を知る必要があるんだ。

  • How's that?

    どうですか?

  • Just tend to win everything call it?

    ただ、何でもかんでも勝ちがちなのは、それを呼び出すため?

  • It defies most of the genre's conventions.

    このジャンルの慣習のほとんどを無視している。

  • In the end, the hero fails to catch the bad guy and retires out of frustration in the movie's iconic final scene.

    結局、主人公は悪人を捕まえることができず、悔しさのあまり引退してしまうというのが、この映画の象徴的なラストシーンである。

  • Bell recounts a dream he had to his wife.

    ベルは、自分が見た夢を妻に語る。

  • How'd you sleep?

    よく眠れたか?

  • I don't know, had dreams.

    よくわからないけど、夢を見た。

  • Well, you got time for him now, anything interesting there always is to the party concerned to some this was a frustratingly anticlimactic ending, but it's all in keeping with the story's themes.

    まあ、彼のために時間を割いたのだから、当事者にとっては何でもありで面白いのだが、一部の人にとっては、もどかしく拍子抜けするような終わり方だったようだ。

  • Bell can only find comfort in his dreams with a false impression of his long dead father.

    ベルは夢の中で、長く死んだ父親の虚像に安らぎを覚えるしかない。

  • His use of then I woke up seems to suggest that he realizes the falsity of the dream for Bell, there is no comfort to be found in the cold and dark reality.

    それから目が覚めた」という表現は、ベルが夢の虚構性に気づき、冷たくて暗い現実には何の慰めもないことを示唆しているように思える。

  • I knew that whenever I got there he'd be there and then I woke up number nine Enemy before he became famous for his sci fi.

    いつ行っても彼がいると思ってたら、彼がSFで有名になる前の9番目のエネミーに目が覚めたんだ。

  • Epics, Done evil, Never directed a Canadian drama called Enemy in the movies.

    Epics、Done evil、Neverは映画でEnemyというカナダのドラマを監督しました。

  • Famous provocative ending.

    有名な挑発的なエンディング。

  • Adam goes to tell Helen that he's leaving only to find a gigantic spider in her place.

    アダムはヘレンに帰ることを告げに行くが、そこには巨大な蜘蛛がいた。

  • Yeah.

    そうですね。

  • Mhm.

    ムムッ。

  • The spider cowards against the wall and Adam's size and disappointment.

    壁に怯える蜘蛛と、アダムの大きさと落胆。

  • The spider is a symbol of Adam's commitment or more accurately, his lack thereof.

    クモはアダムのコミットメントの象徴であり、正確にはアダムの欠如の象徴である。

  • He's stuck in Helen's metaphorical webs.

    彼はヘレンの比喩的な網に引っかかっている。

  • So he sees her as a creature that generates literal webs.

    だから彼は、彼女を文字通りの網を生み出す生物として見ているのです。

  • Are you lying to me?

    嘘をついてるのか?

  • I you're lying to me.

    あなたは私に嘘をついています。

  • But even more important is the spider's reaction.

    しかし、それ以上に重要なのは、クモの反応です。

  • It recoils in fear because Helen discovers the startling truth of Adam's infidelity.

    ヘレンがアダムの不倫という驚くべき事実を知ってしまい、恐怖に怯える。

  • I really don't know what you're talking about.

    本当に何を言っているのかわからない。

  • Adam realizes that he has hurt Helen and that he cannot commit.

    アダムはヘレンを傷つけてしまったこと、そして自分がコミットできないことを自覚する。

  • So he sighs and resigned defeat.

    そこで彼はため息をつき、敗北を諦めた。

  • Number eight Life of pi.

    ナンバーエイト Life of pi.

  • This movie is based on Yann Martel's novel of the same name, which was the recipient of the esteemed Man Booker Prize for Fiction and then Richard Parker, my fierce companion, the terrible one who kept me alive, disappeared forever from my life.

    この映画は、ヤン・マーテルの同名小説を原作としている。この小説は、栄誉あるマン・ブッカー賞の受賞作であり、その後、私の激しい仲間、私を生かしてくれた恐ろしい存在、リチャード・パーカーが、私の人生から永遠に姿を消したのだ。

  • The ending is ripped straight from the novel presenting two different scenarios.

    エンディングは、小説からそのまま引用し、2つの異なるシナリオを提示します。

  • One scenario is what we saw with pie in the animals in the second and arguably more realistic scenario, the animals are replaced with humans.

    一つは、動物にパイを入れるというシナリオで、もう一つは、間違いなくより現実的なシナリオで、動物が人間に置き換わるというものです。

  • So the hyena is the cook, the sailor is the zebra, your mother is the orangutan and your the older pi then asks the writer which story he prefers and both he and the insurance agents like the animal version better.

    ハイエナはコック、船乗りはシマウマ、お母さんはオランウータン、そしてあなたの年上のπは、作家にどちらの物語が好きかと尋ねると、彼も保険代理店も動物版の方が好きだと言うのです。

  • The movie isn't about which version is right, but how the viewer became enraptured by an imaginative story.

    この映画は、どのバージョンが正しいかではなく、見る人がいかにして想像力豊かな物語に魅了されたかが重要なのです。

  • It teaches us about the power of faith and believing in the improbable even if a more realistic outcome is presented.

    より現実的な結果が提示されても、ありえないことを信じる、信仰の力を教えてくれる作品です。

  • So which story do you prefer?

    では、どちらのストーリーがお好みでしょうか?

  • The one with the tiger Number seven?

    虎の7番のやつ?

  • The king of comedy martin Scorsese's the king of comedy bears many similarities to taxi driver.

    マーティン・スコセッシ監督の「キング・オブ・コメディ」は、「タクシードライバー」と多くの類似点がある。

  • One of the most obvious is the ambiguous and dreamlike ending.

    最も分かりやすいのは、曖昧で夢のような結末です。

  • He reported that he had been spending his time writing his memoirs, which had been purchased by leading new york publishing house for in excess of $1 million.

    ニューヨークの大手出版社に100万ドル以上で買い取られた回顧録の執筆に明け暮れていることを報告した。

  • Rupert is sent to prison following his crimes.

    ルパートは犯罪を犯し、刑務所に送られる。

  • But this isn't what we see what we get instead is Rupert's big comeback as he writes a popular memoir and becomes a successful comedian.

    しかし、そうではなく、ルパートは人気のある回顧録を書き、コメディアンとして成功し、大復活を遂げるのである。

  • Said he had used his stay at Allenwood to sharpen his material.

    アレンウッドでの滞在は、素材を研ぎ澄ますのに使ったという。

  • He said that he and his people were weighing a number of attractive offers and that he looked forward to resuming his show business career.

    そして、「魅力的なオファーをいくつも検討中であり、ショービジネスのキャリアを再開することを楽しみにしている」と、関係者とともに語った。

  • Unfortunately, we don't know if this actually happened or not.

    残念ながら、これが実際に起こったかどうかはわからない。

  • However, it likely occurred in Rupert's head.

    しかし、それはルパートの頭の中で起こったのだろう。

  • Many clues have been brought forward that seem to suggest its fantastical nature.

    そのファンタジー性を示唆するような多くの手がかりが持ち上がった。

  • This includes Rupert's past daydreams throughout the movie, His prison like suit the curtain that looks like prison bars and the bizarre way the announcer keeps repeating his introduction.

    ルパートが過去に見た白昼夢、刑務所のようなスーツ、刑務所の鉄格子のようなカーテン、アナウンサーが何度も紹介する奇妙な方法など、映画全体を通してのルパート。

  • Wonderful ladies and gentlemen, Rupert wants to be famous and it cost him his freedom.

    素晴らしい紳士淑女の皆さん、ルパートは有名になりたいと思い、そのために自由を犠牲にしたのです。

  • Number six tenant viewers need an evidence board and some strings to make sense of tenant.

    6番テナント視聴者には、エビデンスボードとテナントの意味を理解するための紐付けが必要です。

  • Even for Christopher Nolan, this one is out there, it's best to get to the nasty part before I care.

    クリストファー・ノーランにしても、これはもう、気にする前に嫌なところを突いてくるのが一番だ。

  • One way or the other, we learned that Neil was actually recruited by a future version of the protagonist.

    いずれにせよ、ニールが実は未来の主人公にスカウトされていたことがわかりました。

  • So the protagonists in turn caused the events of the movie to transpire.

    つまり、主人公たちが順番に映画の出来事を引き起こしたわけです。

  • You never did tell me who recruited you Neil?

    誰にスカウトされたのか聞いてないぞニール?

  • How did you guess by now you did protagonist then realizes that he began the tenant organization and he kills Pria before she can kill cat.

    今までにどうやって推測したんですか?主人公はその後、自分がテナント組織を始めたことに気づき、彼女が猫を殺す前にプリアを殺します。

  • Essentially the movies events were preordained before they even began.

    本来、映画の出来事は始まる前から運命づけられていたのだ。

  • As the protagonist set everything up and knew exactly what would happen.

    主人公がすべてをセットアップして、何が起こるかを正確に知っていたように。

  • The protagonist was pulling the strings the entire time and he didn't even know it.

    主人公はずっと糸を引いていたのに、それに気づかない。

  • Darn time manipulation.

    畜生、時間操作だ。

  • Told you you'd have to start looking differently at the world.

    世の中を見る目が変わるって言ったでしょ?

  • I have to tie up the loose ends then whose was it?

    私は未解決の問題を解決しなければならない......それは誰のものだったのか?

  • I realized I wasn't working for you.

    私はあなたのために働いているのではないことに気づきました。

  • We've both been working for me.

    二人とも私のために働いてくれているんです。

  • Number five Donnie Darko.

    5位 ドニー・ダーコ

  • If this list is any indication, Jake Gyllenhaal loves him.

    このリストが示すように、ジェイク・ギレンホールは彼を愛しているのです。

  • Some confusing endings like Tenet Donnie Darko, deals with the manipulation of time, philosophy of time travel.

    テネット・ドニー・ダーコのように、時間の操作、タイムトラベルの哲学を扱った紛らわしい結末もある。

  • What is this Dani learns that he was supposed to die in the plane crash and that his survival has opened up an alternate timeline.

    飛行機事故で死ぬはずだったダニが、自分の生存によって別の時間軸が開かれたことを知るというものだ。

  • This alternate universe is throwing the very space time continuum off its axis and the time loop needs to be closed in order to save the world and in order for the vessel to travel through time, it's got to find a portal or in this case of wormhole or could these portals, Could these portals just appear anywhere anytime?

    この別世界は時間軸を狂わせている。世界を救うためには時間のループを閉じる必要があり、船が時間を旅するためには、ポータルを見つけなければならない、この場合はワームホールだ。

  • I think that's highly unlikely and in order for it to be closed, Donnie has to die in the plane crash.

    その可能性は極めて低いと思いますし、クローズドにするためには、ドニーが飛行機事故で死ななければなりません。

  • So that's exactly what he does.

    まさにその通りなんですね。

  • Donnie travels back in time and sacrifices himself for the good of the universe, allowing himself to be crushed by the falling jet engine.

    ドニーは過去に戻り、宇宙のために自分を犠牲にし、落ちてくるジェットエンジンに押しつぶされるのを許します。

  • No, number four Blade Runner.

    いいえ、4番ブレードランナーです。

  • The ambiguity of Blade Runner is compounded by multiple factors.

    ブレードランナー』の曖昧さは、複数の要因によって複合化されています。

  • Moment will be lost in time.

    瞬間が失われる

  • For starters, like eight million versions of the movie exist.

    まず、この映画には800万ものバージョンが存在します。

  • There's also the fact that neither Harrison Ford nor Ridley scott can agree on its meaning.

    ハリソン・フォードもリドリー・スコットも、その意味には同意していないという事実もある。

  • Ford believes that Deckard is a human.

    フォードは、デッカードが人間だと信じている。

  • However scott has said that Deckard is a replicant, she doesn't know She's beginning to suspect, I think suspect how can it not know what it is.

    しかし、スコットはデッカードが レプリカントであると言ったが、彼女は知らない 彼女は疑い始めている、私は疑うだろう それが何であるか分からないなんてあり得ない、と。

  • That seems to be the end of the argument as Scott directed the film.

    スコットが監督した作品ということで、議論はこれで終わりそうです。

  • This is made even more evident in the director's cut from 1992, which shows deckard receiving a paper unicorn from Eduardo Gaff.

    1992年のディレクターズカット版では、デッカードがエドゥアルド・ガフから紙のユニコーンを受け取るシーンが描かれており、そのことがより一層際立っている。

  • While most of the evidence points to deckard being a replicant.

    デッカードがレプリカントであることを示す証拠がほとんどであるが

  • The ending continues to be debated to this day.

    この結末については、現在も議論が続いている。

  • It's too bad she won't live.

    生きられないのは残念だ。

  • But then again, who does number three Mulholland Drive?

    しかし、それにしても3番のマルホランド・ドライブは誰がやるんだろう?

  • People get headaches, trying to figure out David lynch.

    人々はDavidのリンチを理解しようと、頭を悩ませている。

  • He's just one of those directors that places atmosphere and tone over straightforward storytelling.

    彼は、ストレートなストーリーテリングよりも、雰囲気やトーンを重視する監督の一人なんです。

  • I can see his face, I hope that I never see that face ever outside of a dream.

    彼の顔が見える、夢以外でその顔を見ることがないようにと願う。

  • And the final act of Mulholland Drive, Lynch introduces the characters of Diane and Camilla who are carbon copies of Betty and rita.

    そして『マルホランド・ドライブ』のラストで、リンチはベティとリタのカーボンコピーであるダイアンとカミラのキャラクターを紹介するのです。

  • The leading theory is that most of Mulholland Drive takes place inside Diane's adult mind.

    マルホランド・ドライブ』の大部分は、大人になったダイアンの心の中が舞台になっているという説が有力である。

  • You sure you want this more than anything in this world.

    この世で一番欲しいのはこれだろ?

  • She imagines a better life for herself, one in which she's happy and fresh faced rather than washed up and jaded in the real world, Diane hires a hit man to kill Camilla and when this is done, she shoots herself out of grief at the end.

    彼女は自分にとってより良い人生、現実の世界で洗脳され色あせたのではなく、幸せで新鮮な顔をした人生を想像し、ダイアンはカミラを殺すために殺し屋を雇い、それが終わると、最後に悲しみのあまり自分を撃ってしまうのです。

  • When it's finished, you'll find this where I told you number two, inception Christopher Nolan appears again, only this time.

    完成したら、2番でお伝えした、インセプションのクリストファー・ノーランが再び登場するところに、これがあるんですよ。

  • The answer is a little more straightforward for inception.

    インセプションの場合はもう少しわかりやすい答えになります。

  • Nolan deals with the subjectivity of reality and this theme is perfectly explored in the final seconds of the movie, she had locked something away, something deep inside her.

    ノーランは現実の主観を扱っており、このテーマは映画の最後の数秒間で完璧に表現されています。彼女は何かを、彼女の奥底に閉じ込めていたのです。

  • The truth that she had once known, but we chose to forget dom Cobb returns home to his Children and spins the top to determine if he's dreaming or not.

    かつて彼女が知っていた真実、しかし私たちは忘れることにした ドムコブは子供たちのもとに帰り、夢か現か確かめるためにコマを回した。

  • But when he catches a glimpse of his kids, he abandons the top and runs to them.

    しかし、子供たちの姿を見つけると、上半身を捨てて子供たちの元へ走っていく。

  • We don't know if Cobb is dreaming or not, but that isn't the point.

    コブが夢を見ているのかどうかはわからないが、そんなことはどうでもいい。

  • The point is that Cobb intentionally chooses to abandon his totem dream or not, Cobb is deciding what is real for him.

    ポイントは、コブが意図的にトーテムの夢を捨てるかどうか、コブが自分にとってのリアルを決めていることです。

  • You're just a shade, you're just a shade of my real wife and you are the best that I could do.

    あなたは影に過ぎない、本当の妻の影に過ぎない......そして、あなたは私ができる最高の存在なのです。

  • Mhm I'm sorry, you're just not good enough.

    ムムム......ごめんね、あなたじゃダメなの。

  • His reality is entirely subjective and he's deciding to live in a reality with his Children.

    彼の現実は完全に主観的なものであり、彼はチルドレンと一緒に現実を生きると決めているのです。

  • Mhm.

    ムムッ。

  • Mhm.

    ムムッ。

  • Before we continue, be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos.

    その前に、ぜひチャンネル登録とベルを鳴らして、最新動画のお知らせを受け取ってください。

  • You have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    時々、またはすべてのビデオについて通知されるようにするオプションがあります。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications number 1 2001 a space odyssey.

    携帯電話の場合は、設定から通知番号1 2001 a space odysseyをオンにすることを確認してください。

  • Everyone knows the ending to this film.

    この映画の結末は誰もが知っている。

  • Even those who haven't actually seen it open the pod bay doors hal I'm sorry.

    実際にポッドベイのドアを開けているところを見たことがない人も、ごめんなさいね。

  • Dave, I'm afraid I can't do that.

    デイブ、残念ながらそれはできない。

  • Bowman has pulled into some sort of interdimensional vortex.

    ボウマンは、ある種の異次元の渦に引き込まれた。

  • Quickly turns into an old man and then reaches for the Monolith before transforming into a giant space fetus watching over earth.

    素早く老人に変身し、モノリスに手を伸ばした後、地球を見守る巨大な宇宙胎児に変身する。

  • It sounds like Stanley kubrick directed this thing on acid, but there is some meaning behind it.

    スタンリー・キューブリックが酸欠状態で監督したようなものですが、その裏には何か意味があるのでしょう。

  • The entire movie is about the evolution of humanity and this ending explores that concept further by interacting with the alien monolith.

    映画全体は人類の進化をテーマにしていますが、このエンディングでは、エイリアンのモノリスとの対話によって、そのコンセプトをさらに掘り下げています。

  • Bowman takes the next step in human evolution and is reborn as the star Child.

    ボウマンは人類の進化の次のステップを踏み、スター・チャイルドとして生まれ変わる。

  • The star Child is then sent back to Earth to help its citizens transcend and unlock the next great evolutionary step in their biology.

    そして、スター・チャイルドは地球に送られ、その市民が超越し、生物学における次の偉大な進化のステップを解き放つのを助けるのです。

  • I am putting myself to the fullest possible use, which is all I think that any conscious entity can ever hope to do.

    私は自分自身を最大限に活用しているのです。それは、どんな意識的な存在も望むところだと思います。

  • Do you agree with our picks?

    あなたは、私たちの選びに賛成ですか?

  • Check out this other recent clip from Watch Mojo and be sure to subscribe and ring the bell to be notified about our latest videos.

    Watch Mojoのこの他の最近のクリップをチェックし、私たちの最新のビデオについて通知されるようにベルを鳴らして購読してください。

call it the coin.

コインと呼びます。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます