Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • tell Welcome to watch Mojo and today we're counting down our picks for the top 20 terrifying but real haunted dolls.

    今日は、お化け人形のランキングトップ20を発表します。

  • We have friends that come up from Sydney and they tell us we've got to put the doll over in the shed before they come up for this list.

    シドニーから来る友人たちは、このリストを見る前に、人形を物置にしまっておかなければならないと言っています。

  • We're looking at spooky or unnerving dolls from the real world.

    現実の世界にある不気味な人形や、不安を煽るような人形に注目です。

  • We won't be including fictional dolls from film or television.

    映画やテレビに登場する架空の人形は含まれません。

  • Sorry Chucky.

    ごめんねチャッキー。

  • Of course details are scarce on many of these dolls, but we've endeavored to provide as much accurate information as is available.

    もちろん、これらのドールの多くは詳細が不明ですが、可能な限り正確な情報を提供するように努めました。

  • Before we get started.

    始める前に

  • We'd like to say sorry to all of the dolls for watching without permission.

    勝手に見て、お人形の皆さんには申し訳ないと思っています。

  • Number 20 Amanda the doll, this doll crafted by Heinrich handwork in 18 84 is known for strange things happening around her.

    1884年にハインリッヒの手によって作られたこの人形は、身の回りに不思議なことが起こることで知られており、20番アマンダ。

  • First sold on Ebay in 2000 and three.

    2000年にEbayで初めて販売され、3.

  • Amanda has allegedly been put back on the auction block on more than 20 occasions.

    アマンダは20回以上、オークションにかけ直されたと言われている。

  • Each of her owners kept complaining that the doll had been the cause of weird occurrences while they had her.

    持ち主からは、この人形のせいで怪奇現象が起きたと苦情が相次いだ。

  • There have been reports of Amanda moving rooms, causing nightmares and even scratching her victims while they sleep.

    アマンダが部屋を移動し、悪夢を見せ、寝ている間に被害者を引っ掻いたという報告もある。

  • Her seemingly innocent face has been known to shift to an evil grin when she's in tormentor mode.

    一見無邪気な顔をしているが、イジメモードになると邪悪な笑みに変わる。

  • Her activities even earned her a place in john Harker is True Tales trilogy.

    彼女の活躍により、ジョン・ハーカーは真実の物語3部作に登場することになったのです。

  • Nightmarish accounts of paranormal activity number 19 Caroline Caroline reportedly comes from an antique shop in Salem massachusetts.

    悪夢のような超常現象の記録 その19 キャロライン マサチューセッツ州セーラムのアンティークショップから報告されている。

  • This doll is believed to be inhabited by not one but three spirits all battling for control over her.

    この人形には3人の精霊が宿っていると信じられており、それぞれが支配権を争っている。

  • The subject of frequent paranormal investigations, it's believed that the spirits possessing Caroline were her owners themselves.

    超常現象の調査が頻繁に行われており、キャロラインに憑いている霊は、彼女の所有者自身だと考えられています。

  • She's also a prankster known for playing tricks on her owners.

    また、飼い主にイタズラをすることでも知られているイタズラ好き。

  • She'll hide books, move objects and even whisper in your ear if you hold her close.

    本を隠したり、物を動かしたり、抱きしめたら耳元でささやいたりもします。

  • A previous owner allegedly claimed that Caroline whispered, make it you in his ear, which he interpreted to mean good luck.

    以前の所有者は、キャロラインが耳元で「make it you」とささやき、それを幸運の意味と解釈していたという。

  • Not known to be a malicious spirit.

    悪意ある霊であることは知られていない。

  • Caroline hasn't been seen since she was last investigated in 2000 and four.

    キャロラインは、2000年と4年に調査されたのを最後に姿を消している。

  • Number 18, The Susi doll from the case files of Lorraine Warren meet the susi doll.

    第18回 ロレイン・ウォーレンの事件簿より スシ人形に会う。

  • Susie was given to young Heather plaque as a birthday present made by her aunt Robin.

    スージーは、叔母のロビンが作った誕生日プレゼントとして、幼いヘザープラークに贈られました。

  • That night, Heather's parents were awakened by the sound of growling and a dark shadow that seemed to come down the street into their home.

    その夜、ヘザーの両親はうなり声と、通りから家に入ってくるような黒い影で目を覚ました。

  • After that Susie was known to move about the house on her own move objects around the kitchen that were too heavy for the Children and pull the hair out of the sleeping kids heads.

    その後、スージーは一人で家の中を動き回り、子供たちには重すぎるものを台所から動かしたり、寝ている子供の髪の毛を引っ張ったりすることが知られています。

  • By the time Lorraine Warren arrived, it took an exorcism to get the doll out of the house for good.

    ロレイン・ウォーレンが到着した時には、人形を家から追い出すのに悪魔払いが必要なほどだった。

  • Number 17, the old man puppet.

    17番、おっさんパペット。

  • This puppet came into the hands of paranormal investigator jane Harris when its previous owner claimed the doll had choked him.

    この人形は、前の持ち主が首を絞めたと主張したため、超常現象研究家のジェーン・ハリスの手に渡った。

  • The puppet was inherited by the man who claimed to have left the puppet in a drawer by his bed when he awoke to his throat being throttled by tiny puppet hands.

    この人形は、ベッドのそばの引き出しに置いておいたところ、小さな人形の手に喉をしめられ、目が覚めたと言う男性が受け継いだものです。

  • In addition to strangling this unnamed old man puppet is said to have caused bruises and scratches and haunted.

    この無名の老人の人形は、首を絞めるだけでなく、打撲や引っかき傷を負わせ、取り憑かれたようになったと言われています。

  • The man in his nightmares, jane was contacted and took to recording the puppet in case of any suspect behavior.

    悪夢の中の男、ジェインに連絡を取り、疑わしい行動があった場合に備えて、パペットを録画するようにしたのです。

  • Night vision footage showed the puppet moving inside its sealed glass case, confirming the suspicion that the puppet is possessed.

    暗視カメラの映像では、密閉されたガラスケースの中で人形が動いており、人形が憑依している疑いが濃厚になった。

  • Number 16 Elmo.

    ナンバー16エルモ

  • Yes, Even Elmo dolls have been shown to have a dark side in 2000 and eight, a florida family made the news and waves around the web when the Elmo knows your name.

    そう、エルモ人形にも暗黒面があることが2000年と8年に明らかになり、フロリダのある家族は、エルモがあなたの名前を知っているとニュースにし、ウェブ上で波紋を広げました。

  • Doll started making death threats to their son, Melissa Bowman, mother of the two year old James overheard the doll say kill James while her son was playing with the doll though this version of Elmo is able to be programs to remember your kid's name.

    このエルモのバージョンは、子供の名前を覚えるためのプログラムを作ることができますが、人形は彼らの息子に死の脅威を作り始め、メリッサBowman、2歳のジェームズの母親は、彼女の息子が人形で遊んでいたときにジェームズを殺すと人形を立ち聞きしました。

  • James's doll didn't start spouting threats until he got his batteries changed.

    ジェームスの人形は、電池を交換するまでは、威嚇の言葉を発しなかった。

  • Fisher price launched an investigation and offered the family a voucher for another Elmo doll.

    フィッシャープライスは調査を開始し、ご家族に別のエルモ人形を購入できるクーポンを提供しました。

  • This is just what I needed number 15 The devil baby doll, 19th century new Orleans birthed many stories of spells and curses and one such curse supposedly brought about the devil baby dolls.

    19世紀のニューオリンズには、呪いの物語がたくさんあり、その中のひとつに、悪魔の赤ん坊の人形があったとされています。

  • A bride cursed by the queen of voodoo Marie Laveau was said to have given birth to a devil child spawned by satan himself.

    ブードゥー教の女王マリー・ルボーに呪いをかけられた花嫁は、サタンが産んだ悪魔の子を産んだと言われています。

  • In an effort to protect themselves.

    自分たちを守るために。

  • Creoles, carved devil babies hanging them in their homes as protection in recent years.

    クレオール人は、近年、護符として悪魔の赤ちゃんを彫って家に吊るしている。

  • Local artist ricardo pistone E.

    地元出身のアーティスト、リカルド・ピストンE。

  • O.

    O.

  • Took the last pieces of the one remaining doll and recreated the devil baby as well as replicas.

    残り1体の人形の最後のピースを取り、レプリカと同様にデビルベビーを再現した。

  • These dolls have been known to russell and whisper when they're all together moved by themselves, turnover ashtrays and cry when they're apart.

    この人形たちは、みんなで一緒に動くとラッセルしたり、ささやいたり、バラバラになると灰皿をひっくり返したり、泣いたりすることが知られています。

  • Number 14, the pulao you been barbie in Singapore.

    14番、シンガポールでバービーされたプラーオ君。

  • One barbie doll is visited regularly so that the spirit of a young girl can grant health and fortune.

    一体のバービー人形が定期的に訪れ、少女の魂が健康と幸運を授けてくれるのです。

  • The story goes that in 1914, a german couple suspected of being spies were detained while their young daughter got away in her attempts to escape.

    1914年、スパイの疑いをかけられたドイツ人夫婦が拘留され、幼い娘が逃げ出そうとしたところ、逃げられたという話だ。

  • However, she tripped off a cliff to her tragic death.

    しかし、彼女は崖からつまずき、悲劇的な死を遂げてしまった。

  • Eventually her remains were placed in an urn and a shrine erected in her honor after being visited by the spirit of this little girl.

    やがて、この少女の霊が訪れて、遺骨は骨壷に納められ、神社が建てられた。

  • Three nights in a row, a man bought this particular barbie as instructed and brought it to the shrine to serve as her stand in Number 13 Voodoo Zombie Doll, originally from New Orleans.

    三夜連続で、ある男が指示通りにこの特別なバービーを買い、神社に持ち込んで、ニューオリンズ出身の彼女の13番ヴードゥー・ゾンビ人形の代役を務めたのです。

  • This doll made its way to a woman in Galveston's Texas.

    この人形は、ガルベストンのテキサス州の女性のもとに届けられた。

  • In 2004, it arrived in a metal box with instructions not to remove the doll as it was quote almost alive.

    2004年、金属製の箱に入って届き、人形はほぼ生きている状態で見積もられていたので、取り出さないようにとの指示がありました。

  • According to its ebay sellers, she let the doll out and claimed afterwards that it would attack her and haunt her dreams to get rid of it.

    ebayの出品者によると、彼女はこの人形を外に出し、その後、人形が自分を襲い、夢に出るので追い払えと主張したそうです。

  • She listed it on ebay and successfully sold the doll to a new owner several times each time.

    彼女はそれをebayに出品し、その都度何度も新しい持ち主に売却することに成功した。

  • The buyer would receive an empty box and the doll would reappear on the woman's doorstep.

    購入者には空の箱が届き、その人形は女性の家の前に再び現れるのだ。

  • She eventually got it in the hands of a ghost hunter who reportedly still has the doll today.

    最終的にはゴーストハンターの手に渡り、現在もその人形を所有しているという。

  • Number 12.

    12番です。

  • The doll at how gang found by passersby leaning against a tree.

    木に寄りかかっているところを通りすがりの人に発見された。

  • This doll seems innocent enough.

    この人形には何の罪もないように見える。

  • If you don't think about its eyes being covered, enter the doll at how gang found in how Gang Singapore around 2014 when pictures of the doll were posted online, a reddit thread explained that the writing on it was Arabic meaning in the name of God.

    その目が覆われていることについて考えていない場合は、人形の写真がオンラインで投稿された2014年頃どのようにギャングシンガポールで見つかったで人形を入力し、redditスレッドは、それに書かれている文字は神の名の下にアラビア語の意味であると説明しました。

  • Apparently this little dolly had been moving around by itself and talking in a woman's voice.

    どうやらこの小さな台車が勝手に動き回り、女性の声で喋っていたらしい。

  • The original owner claimed that the only way they found they could get rid of it was to take it far away from home and blindfolded so that it couldn't come back.

    元の所有者は、処分できることがわかったのは、家から遠く離れた場所に連れて行き、戻ってこられないように目隠しをすることだと主張した。

  • Number 11, Patty reads doll.

    11番、パティは人形を読む。

  • This creepy doll is the only one on our list to be haunted by humans rather than the other way around.

    この不気味な人形は、私たちのリストの中で唯一、人間に取り憑かれたものです。

  • Patti reads doll famously came along for the wagon ride When the Donner party made the trip west to California in 18 46 when the travelers were trapped by snow, people turned from eating bits of leather and mice to cannibalism for survival.

    1846年、カリフォルニアへ向かうドンナー隊が雪に閉ざされたとき、人々は生き延びるために革のかけらやネズミを食べることから共食いへと変化していったのは有名な話です。

  • The entire read family made it through the trip and the doll can be seen nowadays at Sutter's Fort State Historical Park Museum in sacramento California.

    その人形は現在、カリフォルニア州サクラメントにあるサッターズフォート州立歴史公園博物館で見ることができる。

  • Unlike the others, this doll seems to be shocked into silence.

    他の人形と違って、この人形はショックを受けて沈黙しているようだ。

  • It might not be supernatural, but it certainly inspires horror.

    超常現象ではないかもしれないが、恐怖を刺激することは確かだ。

  • Number 10 Harold Harold's story begins with an Ebay listing A listing that reads like a horror story haunted herald was allegedly purchased at a flea market from someone who said that his son died shortly after getting the doll himself refusing to heed the warning.

    10位 ハロルド ハロルドの物語は、Ebayのリストで始まる ホラー小説のようにお化けヘラルドは、フリーマーケットで、警告に従わずに人形を手に入れた直後に彼の息子が死んだという人物から購入したと言われています。

  • The new owner took the doll home.

    新しい持ち主は、その人形を家に持ち帰った。

  • Within two days his cat died, his girlfriend left him and he began having chronic migraines.

    2日後には飼い猫が死に、恋人に去られ、慢性的な偏頭痛に悩まされるようになった。

  • This doesn't include the laughing and crying Children he kept hearing in his basement or the fact that the doll seems to have a pulse.

    地下室で聞き続けた子供の笑い声や泣き声、人形に脈があるように見えることなどは含まれていない。

  • The current owner, Anthony Quezada has a Youtube page where he asks Harold questions and tries to investigate its history.

    現オーナーのAnthony Quezada氏は、YoutubeでHarold氏に質問を投げかけ、その歴史を調べようとしています。

  • Number nine Letta Letta is supposedly an ancient eastern european marionette at least 200 years old.

    9番レッタレッタは、少なくとも200年前の古代東欧のマリオネットと言われています。

  • It was discovered under an abandoned house in New south Wales.

    ニューサウスウェールズ州の廃屋の下から発見された。

  • Australia owner Carrie Walton has gone on record many times admitting the terrifying consequences of finding such a doll, objects, move items fall off the walls and in its presence.

    オーストラリアのオーナー、キャリー・ウォルトンは、このような人形を見つけたときの恐ろしさを何度も公言しており、その存在によって壁から物が落ちたり、物が動いたりするのです。

  • People and animals alike tend to freak out.

    人間も動物もパニックになりがちです。

  • In early attempts to sell the doll, he would suddenly feel utterly incapable of following through a lady had rung me and wanted to buy it and I tried to take him out of the car.

    人形を売ろうとした初期には、突然全くついていけなくなることもあった。ある女性が私に電話をかけてきて、人形を買いたいと言ったので、私は彼を車から連れ出そうとした。

  • But I just all right.

    でも、私は大丈夫です。

  • I don't know.

    どうだろう。

  • I just couldn't take him out.

    ただ、彼を連れ出すことはできなかった。

  • It was, it was really weed Letta short for letting me out is also known for its head full of human hair for causing rain whenever it's taken outside.

    それは、本当に草だった。レッタは、私を外に出すために短くしたのだが、その頭は人毛でいっぱいで、外に連れ出すと必ず雨を降らせることでも知られている。

  • And for re adjusting the position in which it sits all by itself.

    そして、その位置の再調整を一人で行うためです。

  • Number eight pupa pupa.

    8番プパプパ

  • Maybe the cutest doll on this list, but don't let her looks fool you.

    このリストの中で最もかわいい人形かもしれませんが、彼女の外見に惑わされてはいけません。

  • The dark side is strong with this one.

    この作品はダークサイドが強いですね。

  • You don't know the power of the dark side.

    ダークサイドの力を知らないのか。

  • Built in the 19 twenties to resemble her five year old owner pupa was loved and cared for until the owner's death in 2000 and five and was then placed in a display case by the family.

    1920年代に5歳のオーナーに似せて作られたプパは、2000年にオーナーが亡くなるまで大切に扱われ、その後、家族によって展示ケースに収められました。

  • Since the original owner's death, there have been numerous reports of pupa tapping on the glass being found in different positions and writing messages inside the fogged up case a family member allegedly caught her moving on camera, but the footage when uploaded was inexplicably covered in white film with the words pupa.

    元の所有者の死後、ガラスを叩くサナギがさまざまな姿勢で発見されたり、曇ったケースの中にメッセージを書いたりしているのを家族がカメラで撮影したとされるが、アップロードされた映像はどうにも白いフィルムに覆われていてサナギと書かれていた。

  • No, it's been said that her owner always said that pupa had a mind of her own.

    いや、飼い主はいつも、あのプパは自分の意思を持っていると言っていたそうだ。

  • Number seven Okiku in Japan Okiku has found international fame for being the doll with growing hair.

    第7位 日本のお菊 髪の毛が伸びる人形として世界的に有名になったお菊。

  • The doll was purchased in 1918 for a little girl, Okiku who died less than a year later of a severe flu.

    この人形は、1918年に購入され、1年足らずで新型インフルエンザで亡くなった少女、お菊のために作られたものである。

  • In her memory.

    彼女の思い出に

  • The family set up the large doll in a shrine.

    その大きな人形を家族が神棚に飾った。

  • Eventually they noticed that the doll's hair which was originally just a Bob had been steadily growing even after being cut.

    やがて、ボブ程度だった人形の髪が、切っても切ってもどんどん伸びていくことに気づいた。

  • This led them to believe that the girl's spirit must have moved on into the doll since 1938.

    そのため、1938年以降、少女の魂が人形の中に移っていったのだろうと考えたのだ。

  • Okiku has been on display in Manji Temple where people regularly visit her.

    お菊は万寿寺に展示され、定期的に訪れる人がいる。

  • The hair has allegedly been tested in a lab and it was concluded to indeed be human hair.

    この毛髪は研究所で検査され、確かに人毛であると結論づけられたと言われています。

  • Number six.

    6番

  • Crystal True Monica Sharla, Isaac lily, Ashley and Cameron.

    クリスタル・トゥルー・モニカ・シャーラ、アイザック・リリー、アシュリー、キャメロン。

  • We'll try them off, we'll change their clothes, they'll be our living dolls being paranormal investigators.

    私たちは彼らを脱がせ、服を着替えさせ、超常現象の調査員として生きている人形にします。

  • The Watkins family are at least better suited than most to be handling supposed haunted artifacts.

    ワトキンス家は少なくとも、幽霊の出るような遺物を扱うには他の一家より適している。

  • The dolls, Crystal true Monica Sharla Isaac lily, Ashley and Cameron were all purchased individually based on their supernatural reputations.

    クリスタル・トゥルー・モニカ・シャーラ・アイザック・リリー・アシュレイ・キャメロンという人形は、すべて超自然的な評判をもとに個別に購入されたものです。

  • The Watkins family then brought them together in their pennsylvania home and set up a 24 hour stream.

    そして、ワトキンス一家がペンシルバニアの自宅に彼らを集め、24時間体制のストリームを設置したのである。

  • Over the years, fans of the aptly named dollhouse have gathered on the web page forum to discuss the alleged paranormal events caught on camera.

    何年にもわたって、その名も「ドールハウス」のファンがウェブページのフォーラムに集まり、カメラに写った超常現象の疑惑について議論してきたのです。

  • Most notable was the footage of a ghostly apparition caught in 2000 and nine of what seems to be a spectral young boy at the bottom of their staircase.

    最も注目されたのは、2000年と9年に捕らえられた、自宅の階段の下にいる妖怪のような少年らしき人の映像である。

  • Sadly, the stream stopped updating in 2015 and like that number five Joliet.

    悲しいことに、このストリームは2015年に更新を停止し、その5番ジョリエットのようになりました。

  • The story goes that a jealous family friend maliciously gave this cursed doll to a young woman as a pregnancy gift tragically, her baby boy died only three days after birth.

    この呪いの人形は、嫉妬に狂った友人が、ある若い女性の出産祝いに贈ったのだが、その女性は生まれてからわずか3日で死んでしまったというエピソードがある。

  • Soon after.

    そのすぐ後に

  • However, the family began to hear a baby's cries emanating from the doll.

    ところが、その人形から赤ん坊の泣き声が聞こえるようになった。

  • The doll has been kept in the family for four generations and as a result, little outside investigation has been possible, but legend has it that each owner has continuously given birth to one healthy boy and one healthy girl with the boy mysteriously dying On the third day.

    この人形は4代にわたって一族で保管されてきたため、外部からの調査はほとんどできなかったのですが、持ち主が変わるたびに健康な男の子と女の子が一人ずつ生まれ、男の子は3日目に不思議と死んでしまうという伝説が残っています。

  • According to the family, Joliet continues to cry out with the spirits of the multiple baby voices coming from it.

    家族によると、ジョリエットは複数の赤ん坊の声の霊を引き連れて泣き続けているそうだ。

  • Number four, the island of the dolls, located on the canals near Mexico City.

    その4、メキシコシティ近郊の運河にある「人形の島」。

  • This island is one of the creepiest destinations on the planet.

    この島は、地球上で最も不気味な場所のひとつである。

  • In the 19 fifties, hooley in Santana, Barrera left his family and isolated himself on the island.

    1950年代、サンタナでフーレイをしていたバレラは、家族を捨て、島で孤立していた。

  • Legend has it that after finding the body of a drowned girl, He hung up her doll in a tree on the island as a means of honoring her memory and spirit after it allegedly moved and made noises.

    伝説によると、溺れた少女の遺体を発見した後、その人形が動いて音を立てたので、彼女の記憶と魂を称えるために島の木に吊るしたのだそうだ。

  • His lifelong obsession with stringing up dolls in the trees began in 2001 Pereira's body was discovered having drowned in the same spot as the girl.

    ペレイラは、2001年に少女と同じ場所で溺死しているのが発見され、以来、生涯にわたって木に人形を飾ることに執着していた。

  • Nowadays, Barreiros family run the island, ferrying tourists to visit the countless dolls.

    現在では、バレイロス・ファミリーが島を運営し、無数の人形を見学するために観光客を乗せている。

  • According to local legend, the dolls have been known to whisper and move Number three Robert given to painter Robert Eugene Otto when he was just a boy Robert, the doll has quite a creepy history, Eugene often talked to the doll and according to his parents, the doll could be heard responding.

    地元の伝説によると、この人形はささやいたり、動いたりすることが知られている。画家のロバート・ユージーン・オットーがまだ少年だった頃、この人形に与えられたナンバースリー・ロバートは、かなり不気味な歴史を持つ。ユージーンはよく人形に話しかけ、彼の両親によると、人形が答えるのを聞くことができたという。

  • Eugene also blamed small accidents on the doll eventually placed in an attic.

    ユージンも、結局は屋根裏に置かれた人形の小さな事故のせいにしていた。

  • When Eugene grew up, Robert was often reported as having moved around on his own or causing creaking sounds.

    ユージンが成長すると、ロバートは自分で動き回ったり、きしみ音を出したりするようになったとよく報告された。

  • Are you sure there's nobody else in the house.

    本当に誰もいないんですか?

  • Nowadays, robert resides at the Martello Gallery, Key West Art and Historical Museum where he continues to garner much attention.

    現在、キーウェスト美術歴史博物館のマーテッロ・ギャラリーに在籍し、注目を集め続けている。

  • Each year, the doll receives hundreds of letters of apology from X.

    毎年、人形にはXから何百通もの謝罪の手紙が届く。

  • Skeptics who photograph him without permission only to leave, experience various accidents and come to associate them with roberts cursed influence.

    彼を勝手に撮影して帰る懐疑論者たちは、様々な事故を経験し、ロバーツの呪いの影響と関連付けるようになる。

  • Number two Annabelle thanks to the Conjuring film series.

    2位 アナベル 映画「呪怨」シリーズのおかげです。

  • Annabelle's story has a prominent place in pop culture.

    アナベルの物語は、ポップカルチャーの中でも重要な位置を占めています。

  • She even got her own spinoff films, but the real doll looks nothing like her on screen.

    スピンオフ映画も作られたが、本物の人形はスクリーンの中の彼女とは似ても似つかない。

  • Hollywood counterpart.

    ハリウッドのカウンターパート。

  • Annabelle is in fact a raggedy ann doll given to a young nurse in the 19 seventies as a gift.

    アナベルは、実は70年代に若い看護婦にプレゼントされたボロいアン人形なのだ。

  • The spookiness began almost immediately when the nurse and her roommate started finding the doll in random places and with handwritten notes next to it.

    看護婦とそのルームメイトが、その人形を無造作に置き、その横に手書きのメモを置き始めたときから、不気味さはほとんど感じられなくなった。

  • Famous paranormal investigators and demonologist Ed and Lorraine.

    有名な超常現象捜査官で悪魔研究家のエドとロレイン。

  • Warren examined the doll and eventually locked her up for safety sake.

    ウォーレンさんは、この人形を調べ、最終的には安全のために閉じ込めた。

  • The doll now resides at the Warren's Occult Museum.

    この人形は現在、ウォーレン社のオカルトミュージアムに保管されている。

  • However, she's still been attributed responsibility for numerous attacks and at least one death.

    しかし、それでも彼女は多くの攻撃と少なくとも1人の死について責任を負うとされています。

  • Before we continue, be sure to subscribe to our channel and bring the bell to get notified about our latest videos, you have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    私たちが続ける前に、必ず私たちのチャンネルを購読し、私たちの最新のビデオについて通知を受けるためにベルを持って来てください、あなたは時々ビデオまたはそれらのすべてのために通知されるオプションがあります。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications.

    スマホの場合は、設定から通知をオンにするようにしてください。

  • Number one mandy topping.

    マンディトッピングのナンバーワン。

  • Our list is a doll who seems to possess all powers and abilities of every aforementioned doll combined Mandy.

    私たちのリストは、すべての前述の人形のすべての力と能力を持っているように見える人形は、マンディを組み合わせたものです。

  • Her last owner could not stand the constant crying noises, but the sheer number of reported incidents, especially since the porcelain doll was donated to a Canadian museum in 1991 is staggering objects disappear or move, tapping is heard on her case, cameras and electronic devices malfunction footsteps are heard in the night and people report seeing her move and blink.

    しかし、この磁器人形が1991年にカナダの博物館に寄贈されて以来、報告された事件の数は膨大で、物が消えたり動いたり、ケースをたたく音が聞こえたり、カメラや電子機器が誤作動したり、夜中に足音が聞こえたり、彼女が動いたり瞬きするのを見たと報告する人がいたりするのです。

  • Mandy does it all while her antics don't seem evil, she is certainly an attention seeker.

    マンディはすべてをこなすが、そのふざけた態度は悪人には見えないが、注目を浴びたい人であることは確かだ。

  • The staff keeps her far away from the other dolls as any nearby doll displays tend to get broken or damaged.

    近くの人形を飾ると壊れたりすることが多いので、スタッフは他の人形から遠ざけています。

  • Do you agree with our picks?

    あなたは、私たちの選びに賛成ですか?

  • Check out this other recent clip from watch mojo and be sure to subscribe and ring the bell to be notified about our latest videos.

    ウォッチモジョの最近のクリップをご覧ください。また、私たちの最新のビデオについてお知らせするために、購読してベルを鳴らしてください。

tell Welcome to watch Mojo and today we're counting down our picks for the top 20 terrifying but real haunted dolls.

今日は、お化け人形のランキングトップ20を発表します。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます