Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Being a citizen of the European Union

    EUの市民になると

  • means that many aspects of our lives

    我々の生活が謎の存在によって

  • are regulated by a weird entity.

    多くの点で制限される

  • It feels like a huge bureaucracy is making decisions over our heads.

    まるで巨大な行政組織が 私たちの理解できないところから判断を下しているようだ。

  • Many Europeans think

    ヨーロッパ人の中には

  • that their vote in the EU elections doesn't count,

    選挙での投票に意味がなく

  • and that the EU is not democratic.

    EUが民主的ではないと考える者も多い

  • How democratic is the EU really?

    実際のところEUは 民主的なのだろうか?

  • And, does your vote actually achieve anything?

    あるいは投票で 実際に何かが変わるのだろうか?

  • In democratic states,

    民主的な国家では

  • public policies are based on the will of the people.

    政策は民衆の意思によって決まる

  • But, the people

    しかし民衆が

  • are not a coherent thing.

    みな同じことを望むとは限らない

  • Countless different groups are battling for influence and power

    無数のグループがそれぞれの望むものを求めて権力争いをしている

  • to establish laws and rules that benefit them.

    正常な民主主義では

  • In a working democracy,

    「抑制と均衡」が働く

  • there are checks and balances

    これらの争いがしっかり行われるように

  • that are supposed to create a fair environment

    公正な場が設けられるわけだ

  • where these battles can be fought.

    また、任期は派閥が極端に増長することを防ぐ

  • Term limits stop factions from dominating too much.

    ただ、こういうことは国境を超えると機能しない。

  • But all of this ends at our borders.

    国際政治は民主的ではなく

  • International politics are not democratic,

    無政府的だからだ。

  • but anarchic.

    公平性の確保や法律の実行ができるような 強力な中央政府は存在しない

  • No central authority is powerful enough to ensure fairness, or enforce laws,

    「弱肉強食」だけが唯一の掟で それゆえ無秩序だ

  • so the only law is the tyranny of the strongest, and anarchy.

    従って人類史の大半で

  • So for most of human history,

    強国は欲しいままに他国から奪ってきた

  • powerful countries took what they wanted from others

    強奪か

  • either by extortion

    暴力で

  • or by violence.

    第二次世界大戦後

  • After World War Two,

    国のあるべき姿をルールで決め、

  • the United Nations were founded to overcome this anarchy

    無政府状態を打ち壊すために

  • by establishing rules on how countries should behave.

    国際連合が設立された

  • But since the UN has virtually no power,

    しかし国連にはほとんどなんの力も無く

  • and its members often have opposing interests,

    加盟国が頻繁に利害で対立するので

  • it's usually politely ignored.

    大抵は丁重に無視されている

  • The EU is a construct that tries to have rules and laws for its member nations

    EUでは加盟国のための規則や法が作られ

  • that are actually enforceable,

    それらは実際に強制力がある

  • as the European Court of Justice is able to make binding decisions.

    欧州司法裁判所が 法的拘束力のある判決を下せるからだ

  • Originally,

    そもそもは

  • the EU was founded to ensure peace

    EUはヨーロッパ諸国間の平和維持と

  • between European nations

    大陸の繁栄のために創設されたが

  • and prosperity for the continent.

    今では加盟国の国際競争力を 高める取り組みでもある

  • But it's also an attempt to gain international power for its members.

    EUは超大国のような存在であり

  • It's like a super state

    全市民から民主的で正当だと 支持されるよう努めている

  • and it's striving to be democratic and legitimized by all of its citizens.

    そのためには

  • To do that,

    十人十色の役者たちが抱える課題を 解決しなくてはならない

  • it has to solve the problem of different actors wanting different things.

    加盟国の優先事項は大きく異なる

  • Only, that its members are countries with very different priorities.

    では

  • So,

    どうしたらEUは機能するのか

  • how does this work?

    EUの構造は途方もなく複雑で

  • Since the EU is ridiculously complex,

    しかも政治家はネーミングセンスが 科学者よりも絶望的だ

  • and politicians are even worse than scientists at naming things,

    だからこの動画ではバサッと単純化し

  • we'll simplify massively

    細かい部分はゴソッと省略した

  • and omit a lot of details.

    詳しい文献や解説は 説明欄の出典からアクセスできる

  • You can find further reading and explanations in our Sources Document.

    それでは

  • OK,

    独立国家を集めて 民主的な共同体を作るなら

  • if you want to create a democratic union

    二つの選択肢がある

  • of independent nations,

    1:投票で国を代表する政治家を選出し

  • you have two options.

    共同体の意思決定をしてもらう方法

  • you have two options.

    それか

  • One:

    2:独立した機関に市民が直接投票を行い

  • Let everybody vote for national politicians

    法的拘束力のある決定をしてもらう方法

  • who then make decisions for the Union together.

    ともにメリットとデメリットがあり

  • Or,

    EUは両者を併用している

  • two:

    欧州司法裁判所の他に

  • Let every citizen vote directly

    この動画では4つの主要機関が登場する

  • for an independent institution

    欧州理事会

  • that's able to make binding decisions.

    加盟国の首長や元首から成る機関だ

  • Both approaches have their upsides and downsides,

    欧州連合理事会

  • and the EU ended up with a mix of both of them.

    加盟国の閣僚で構成される

  • Next to the European Court of Justice,

    3つ目は欧州委員会

  • there are four main institutions that we'll talk about today.

    EUにおける事実上の政府で

  • The European Council,

    各国につき一人の委員が集められる

  • which is made up of the heads of government or states of the member countries.

    そして最後は

  • The Council of the EU,

    欧州議会

  • with ministers from the member countries.

    欧州議会はEUの選挙で

  • The third one is the European Commission,

    善良な市民により直接選ばれる

  • which is the de facto government of the EU,

    唯一の機関である

  • having one Commissioner for each member state.

    原則において、4機関は国やEUの選挙で

  • And, lastly,

    直接または間接的な投票により選ばれるが

  • the European Parliament.

    機関には上下関係がある

  • The Parliament is the only part of the EU

    例を挙げると

  • that is directly elected by you, dear Citizen,

    母国の代表を選挙で決めれば

  • in the European elections.

    その政府は民主的と認められ

  • In principle, all of these institutions of the EU originate from your direct or indirect vote,

    そこで選ばれたトップが欧州理事会に出席する

  • be it at the national or EU level.

    欧州理事会は欧州委員会の総裁と委員を選び

  • But some do more than others.

    委員会は最終的に欧州議会で承認される

  • For example,

    従って、これは間接民主制に属する

  • you vote for your national representative

    委員会自体ではなく

  • and therefore contribute to form a national government

    委員会を任命する人や

  • whose head of state has a seat in the European Council.

    承認・監視する人を選出している

  • These leaders choose the president of the EU Commission and its fellow commissioners,

    まあ要するに

  • who eventually are confirmed by the EU Parliament.

    欧州連合の主要4機関のうち2.5機関が

  • So, this is a sort of indirect democracy.

    加盟国での投票で成り立っている

  • You didn't vote for the Commission,

    しかしEU市民として直接投票できるのは 欧州議会選挙だけなので

  • but you voted for the people who appointed them

    疑問に思うだろう

  • and for those who confirmed and police them.

    「議会はどれほど強力なのか」と

  • So, in effect,

    自分の一票にどれだけの影響があるのか、と

  • 2.5 of the 4 main European Union institutions

    欧州議会はごく僅かな権限から始まったが

  • depend on the member state governments.

    ここ20年で徐々に権限が拡大してきた

  • But since you, as a citizen, can only directly vote for the European Parliament,

    現在では議会の承認無くして

  • the question is,

    加盟国へ強制力のある法律は作れない

  • "​How powerful is it?"

    予算案の通過や他国との条約締結にも

  • How much influence does your vote have?

    議会での採決が必要となる

  • The European Parliament started out with very little influence

    こうして議会は非常に強力となり

  • but has become more and more powerful over the past two decades.

    ゆえにあなたの清き一票には

  • Today, it has to approve new laws

    もはや国際的に強い影響力がある

  • which can be binding for the member countries.

    確かに国家の議会と比べれば まだ大事な権限が1つ足りていない

  • It also votes on how the EU budget is spent

    欧州議会は公式な法案の提出ができない

  • and on international treaties.

    そのせいでEUがまだ民主的でないとか

  • All of this makes the Parliament very powerful

    議会にもっと権限を与えるべきといった

  • and, thus, your vote very influential,

    意見が再三言われている

  • even on an international level.

    それでは加盟国の政府が EUを圧倒していると仮定して

  • Compared to national parliaments, one major power is still missing though.

    議会に権限を与えれば EU全体はより民主的になるだろうが

  • The EU Parliament officially can't propose new laws on its own

    今度はEUが加盟国を圧倒してしまう

  • which is often the core of the argument the EU is not Democratic enough

    このやり方がベターではないのは明白だ

  • and that the European Parliament should be given more influence.

    結局、EUをどう発展させるか決めるのは 加盟国とEU市民である我々なのだ

  • Right now, the member states' governments pretty much control the European Union.

    OK、じゃあ結論を言ってもいいかな?

  • Giving the Parliament more power would make the EU, as a whole, more democratic

    大まかには

  • but it would also take power from member states.

    EUは加盟国ほど民主的ではないが

  • It's not clear which approach is better.

    絶対的には民主的である

  • Ultimately it's for the Member States and us as citizens to decide how the Union should develop.

    例えば著作権に関することで

  • OK, so can we draw a conclusion here?

    もしEUの決定が不服なら

  • As a whole,

    代表者がどう投票したか調べて 選挙で落とせばいい

  • the EU is not as democratic as most of its member states.

    より民主的であろうとするなら

  • But it is democratic.

    「どのような」ではなく 「誰が」権力を持つか考えるべきだ

  • If you don't like decisions they make,

    EUは変化している

  • regarding copyright, for example,

    善良な市民のあなたは

  • you can look up what your representatives voted for and vote them out.

    今の政治だけでなく

  • The struggle to make it more democratic

    この仕組みが将来どうなるかも考えて 投票している

  • is closely tied to who holds power over what.

    欧州議会を強力なものにして 投票の価値を高めることを

  • The EU keeps changing.

    公約にする政党や政治家は多い

  • You, dear Citizen,

    一方で議会の現状維持や

  • are not only voting on the current politics

    縮小まで望む者も多い

  • but also on what the system will look like in the future.

    何が未来のEUに良いことか

  • There are many parties and politicians that vow to make the EU Parliament,

    決定権はあなた自身にある

  • and therefore your vote, stronger.

    今のところ、母国の選挙と同じぐらい EUの選挙は重要である

  • Many others want to keep it as it is,

    まさに今、EUで最も影響力を持つのは 民衆であるあなただからだ

  • or even diminish it.

    「我々の意見」

  • It's for you to decide

    あなたの国でも EUがやり玉に上がっているだろう

  • what you think is better for the future of the Union.

    国の政治家で

  • Currently, it's equally important for the EU who you vote for at home,

    特に選挙前には

  • because these are the people who have the most influence in the European Union right now.

    EUが全権力を握っていて

  • Opinion

    政府や市民の頭越しに 制度や法を決めたと難癖をつける

  • At home is also where the EU is often used as a scapegoat.

    そういう人に限ってその制度や法を作った 張本人であることはよくあるのだが

  • Politicians,

    民主主義というのは不快で

  • especially before national elections,

    複雑で

  • like to pretend the EU is all-powerful

    往々にして非常に退屈だ

  • and mix up rules and laws over the heads of the governments and citizens.

    EUほどになってくると

  • Although, often, they were directly responsible for what the EU did.

    加盟国より尚更そうだろう

  • Democracy is annoying

    だが

  • and complicated,

    政治制度がどう変化し発展すべきかを よく考えて投票することは

  • and often very boring.

    市民として使える 最も強力な権利の一つである

  • In the European Union,

    ここ数年の選挙では とんでもないことがあった

  • even more so than in the Member States.

    この流れに関わりたければ 投票という決断を下さねばならない

  • But,

    政治の権力争いに関心が無ければ 他人が利益を持っていくだけだ

  • voting and caring about how our political institutions change and develop

    そこで決まったことは 自分には好ましくないだろう

  • is one of the most powerful things we can do as citizens.

    ヨーロッパは注目の話題であるから

  • The last few years have shown that extreme things can happen through elections.

    この動画をなるべく色々なヨーロッパ言語に翻訳した

  • We have to decide if we want to be an active part of this process.

    ヨーロッパ人ユーチューバーが ナレーションを当てて

  • If we don't take part in the struggle for power that is politics, others will.

    自分のチャンネルにアップしている

  • And we might not like what they decide for us.

    諸君らと

  • Because Europe is an important topic for us,

    ユーチューバーの援助に感謝する

  • we've translated this video into as many European languages as possible.

    他言語バージョンをまとめたプレイリストは 説明欄からアクセス可能だ

  • A couple of European YouTubers narrated it,

  • and uploaded it to their own channels.

  • Thank you to Funk

  • and all YouTubers who helped us.

  • You can find the playlist with all language versions in the description.

Being a citizen of the European Union

EUの市民になると

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます