Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Russia's invasion of Ukraine has provoked a major shift

    ロシアのウクライナ侵攻が引き起こした大きな変化

  • in the way Europe sees its security and defense.

    は、欧州の安全保障と防衛に対する考え方に影響を与えるものです。

  • Finland and Swedentwo Nordic nations that have spent decades avoiding any military alliances

    フィンランドとスウェーデン - 北欧諸国は何十年にもわたって軍事同盟を避けてきた。

  • have decided they are no longer safe on their own; and have requested to join NATO.

    は、もはや自分たちだけでは安全ではないと判断し、NATOへの加盟を希望しています。

  • We hope that the parliament will confirm the decision to apply for NATO membership during the coming days

    今後数日の間に、国会がNATO加盟申請の決定を確認することを期待する

  • This is best for Sweden and the Swedish security. It is not something against Russia.

    これはスウェーデンとスウェーデンの安全保障にとって最良のことです。ロシアに対抗するものではありません。

  • But how does a country join NATO, and what does this mean for the world?

    しかし、ある国がどのようにしてNATOに加盟するのか、そして、それが世界にとってどのような意味を持つのか。

  • The North Atlantic Treaty Organisation is made up of 30 countries.

    北大西洋条約機構(NATO)は30カ国で構成されている。

  • What brings them together is a defense pact called Article 5, which states that an attack

    彼らを結びつけているのは、第5条と呼ばれる防衛協定で、攻撃されると

  • against one member country is an attack on them all.

    一つの加盟国に対する攻撃は、すべての加盟国に対する攻撃です。

  • This means an invasion of even the smallest or weakest of these nations would bring a

    つまり、これらの国の中で最も小さな国、弱い国であっても、侵略されれば

  • response from military powers including the U.S., U.K. and France.

    米国、英国、フランスなどの軍事大国からの反応。

  • It has been an effective deterrentArticle 5 has only been invoked once after the 9/11 attacks.

    5条が発動されたのは、9.11テロの後、一度だけで、効果的な抑止力になっている。

  • So why do Finland and Sweden want to join now, more than 70 years after NATO was founded?

    では、なぜフィンランドとスウェーデンは、NATO創設から70年以上経った今、加盟を希望しているのだろうか。

  • Finland shares an 830-mile land border with Russia, while Sweden has a maritime border

    フィンランドはロシアと830マイルの陸上国境を共有し、スウェーデンは海上国境を有している

  • with the Russian exclave of Kaliningrad in the Baltic Sea.

    バルト海に浮かぶロシアの飛び地カリーニングラード島と

  • For officials in both countries, Russia's unprovoked invasion of Ukraine made it clear

    両国の関係者にとって、ロシアのウクライナへの無謀な侵攻は明らかなことでした。

  • that Moscow didn't have reservations about moving into its neighbors' territory.

    モスクワが隣国の領土に進出することに抵抗がないことを示した。

  • Three issues have changed when Russia attacked Ukraine.

    ロシアがウクライナを攻撃したことで、3つの問題が変化しました。

  • First, that things are now more unpredictable than earlier, Russia was ready to change the

    第一に、以前よりも事態が予測できなくなったこと、ロシアは変化する準備が整っていたこと。

  • government in the country of 40 million people by military force.

    軍事力で4000万人の国の政府を作る。

  • Secondly, Russia has increased this kind of loose speech about nuclear weapons, chemical

    第二に、ロシアは核兵器や化学兵器について、このような緩やかな発言を増やした。

  • weapons, and so forth.

    兵器などです。

  • And thirdly, they are ready to put more than 100,000 soldiers

    そして第三に、10万人以上の兵士を投入する用意があることです。

  • without mobilization in one spot on the border areas.

    国境地帯の一カ所に動員されることなく

  • I think that for this kind of risks, we also have to be ready.

    このようなリスクに対して、私たちも覚悟を決めなければいけないと思います。

  • It took Stockholm and Helsinki a couple of months to organize their applications to join

    ストックホルムとヘルシンキは、加盟申請の整理に数ヶ月を要しました。

  • NATO, but how long will it take before they become full members?

    NATOですが、正式加盟までどのくらいかかるのでしょうか?

  • Well, it depends.

    まあ、人それぞれですね。

  • The accession process has several steps: First, countries looking to join send a letter

    加盟の手続きはいくつかの段階を経て行われる。まず、加盟を希望する国は、加盟のための書簡を送ります。

  • to the NATO Secretary General Then an official invitation to start accession

    をNATO事務総長に提出し、加盟開始を正式に要請した。

  • talks is sent to the applicant country After that, negotiations between the country

    その後、申請国との間で交渉が行われる。

  • and NATO begin Once these are concluded, NATO's council

    とNATOが開始される。 これが締結されると、NATOの評議会

  • gives the green light for all NATO members to sign the accession protocol

    すべてのNATO加盟国に加盟議定書への署名にゴーサインを出す。

  • And this agreement is then ratified by all the NATO countries,

    そしてこの合意は、すべてのNATO加盟国によって批准されます。

  • which in some cases, means getting parliamentary approval.

    これは、場合によっては議会の承認を得ることを意味します。

  • NATO's Secretary General Jens Stoltenberg hopes Finland and Sweden's applications

    NATOのイェンス・ストルテンベルグ事務総長は、フィンランドとスウェーデンの申請を期待している

  • will progress through these steps quickly.

    は、これらのステップを迅速に進行します。

  • But NATO members Croatia and Turkey have raised concerns about letting them into the alliance,

    しかし、NATO加盟国のクロアチアとトルコは、彼らを同盟に入れることに懸念を示している。

  • which could delay, or even halt, the process.

    を使用すると、プロセスを遅らせたり、停止させたりする可能性があります。

  • But it won't just be Finland and Sweden benefitting if they are allowed in.

    しかし、フィンランドやスウェーデンが入ってくれば、その恩恵にあずかるだけではありません。

  • The countries also have a lot to offer the defense alliance.

    また、各国は防衛同盟に提供するものがたくさんあります。

  • Sweden has about 50,000 military employees and volunteers.

    スウェーデンには、約5万人の軍人とボランティアがいます。

  • Finland has 900,000 reservists, and boasts a wartime strength of 280,000 soldiers.

    フィンランドには90万人の予備役がおり、戦時には28万人の兵力を誇っている。

  • Sweden reduced the size of its military in the 1990s but began to reverse that policy

    スウェーデンは1990年代に軍事規模を縮小したが、その方針を転換し始めた

  • after Russia's illegal annexation of Crimea in 2014.

    2014年にロシアがクリミアを不法に併合した後

  • In addition, their troops do joint military exercises with NATO and are experts at operating

    また、NATOとの合同軍事演習を行い、軍事作戦のエキスパートでもあります。

  • in the kind of climate and terrain found on Russia's borders with Europe.

    ロシアとヨーロッパの国境にあるような気候や地形で

  • Finland has other technical expertise that could be useful to NATO allies too.

    フィンランドには他にも、NATOの同盟国にとって有用な技術的専門知識がある。

  • 60 feet underground, we are going to see how Finland has been preparing for the worst.

    地下60フィート、フィンランドがどのように最悪の事態に備えてきたかを見ることになるのです。

  • In the capital Helsinki, there's a vast network of civil shelters, more than 5,000 in total.

    首都ヘルシンキには、合計5,000を超える広大な市民避難所ネットワークがある。

  • They're here to protect citizens against attack.

    攻撃から市民を守るためにあるのです。

  • We are trying to assess any kind of weapon effects.

    私たちは、あらゆる種類の武器の影響を評価しようとしています。

  • So, blast proofing and gas proofing, and radiation and toxic chemicals.

    だから、防爆や防毒、そして放射線や有害化学物質。

  • So, it will go as far as protecting citizens against a potential even nuclear?

    つまり、潜在的な核兵器から市民を守るところまでいくのか?

  • Even nuclear.

    核でもいい。

  • Normally, these underground spaces are used for parking, storage, sporting and cultural

    通常、これらの地下空間は、駐車場、倉庫、スポーツ施設、文化施設などに利用されています。

  • activitieseven children's play areas.

    アクティビティ、さらには子どもたちの遊び場まで。

  • But within 72 hours, this bunker can be converted into a shelter for 6,000 people.

    しかし、72時間以内にこのバンカーを6,000人分のシェルターに変えることができるのです。

  • Finland has a long history of preparedness.

    フィンランドは長い間、備えを続けてきた国です。

  • Bunkers like this have been around for decades, but their relevance has become even more obvious

    このようなバンカーは何十年も前からありましたが、その関連性はさらに明白になってきています。

  • in the wake of Russia's invasion of Ukraine.

    ロシアのウクライナ侵攻をきっかけに

  • We have neighbors.

    ご近所さんもいますしね。

  • And naturally the neighbors might cause us some immediate danger, but right now, there

    そして、当然ながら、隣国が我々に危険をもたらすかもしれない。

  • is no elevated threat against Finland at any point.

    は、フィンランドに対する脅威が高まっているわけではありません。

  • Russia's President Vladimir Putin has historically opposed NATO enlargement, though in May, he

    ロシアのプーチン大統領は、歴史的にNATOの拡大に反対してきたが、5月に

  • signalled he would tolerate Finland and Sweden joining the allianceas long as no NATO

    フィンランドとスウェーデンの同盟参加を容認する意向を示した。

  • military bases, or equipment sprung up in the countries.

    そして、その国々に軍事基地や装備品などが出現した。

  • President Putin achieved just the opposite to what he wanted to achieve with this operation.

    プーチン大統領はこの作戦で、達成したかったことと正反対のことを成し遂げた。

  • He basically tried to show that the world there is no Ukraine.

    彼は基本的に、ウクライナは存在しないことを世界に示そうとしたのです。

  • And the result is that now everybody in the world knows that Ukraine exists.

    その結果、今や世界中の誰もがウクライナの存在を知っている。

  • And secondly, he wanted to show that the West, NATO is dead, and he basically resurrected both the West and NATO.

    そして第二に、彼は西洋やNATOが死んでいることを示したかったのです。彼は基本的に西洋とNATOの両方を復活させました。

  • The Swedish and the Finnish decisions was a message that there is no neutral countries

    スウェーデンとフィンランドの決定は、中立国は存在しないというメッセージであった

  • on the border of Russia.

    ロシアとの国境にある

  • And this is a new reality, even during the Cold War, it was not like this.

    そして、これは新しい現実です。冷戦時代でさえ、こんなことはなかったのです。

Russia's invasion of Ukraine has provoked a major shift

ロシアのウクライナ侵攻が引き起こした大きな変化

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます