字幕表 動画を再生する
Boy, I sure am feeling under the leather.
確かに、革の下は気持ちいいですね。
- It's "weather," you moron, and--ah!
- それは「天気」だ、バカヤロー、それに......あ!
Sweet Neptune!
スウィート・ネプテューヌ!
- [moaning]
- [うめき声]
- The clam flu, it's spreading!
- アサリ風邪、蔓延中!
Into the freezer with him!
彼と一緒に冷凍庫へ!
- [grunts]
- [grunts]
- Huh? Hmm.
- え?うーん
[both laughing]
[2人の笑い声]
[both grunt]
[両者の不満]
- [squeals]
- [悲鳴]
- [sighs]
- [ため息]
We'll just have to be more vigilant now.
これからはもっと警戒しなければなりませんね。
Anyone could be a carrier.
誰でもキャリアになれる
- [hums]
- [鼻歌]
- Itchy skin! He's got clam flu!
- 肌がかゆい!?アサリ風邪だ!
- What? No, no, I was just scratching.
- えっ?いや、いや、ちょっと引っ掻いただけだよ。
- Freezer!
- 冷凍庫!?
[grunts]
[grunts]
[grunting]
[grunting]
- [huffing]
- [ハァッ]
[sighs]
[ため息]
[yawns]
[あくび]
- Freezer!
- 冷凍庫!?
- [yelling]
- [怒鳴り声]
- Heh, at least we know we're safe now,
- へー、少なくとも今は安全だとわかっている。
me baby beluga.
ベルーガの赤ちゃん
[strained laugh]
[緊張した笑い]
- Oh, I just remembered.
- あ、今思い出しました。
I didn't spend all your money at the mall.
ショッピングモールであなたのお金を全部使ったわけではありません。
Here's your change.
これがあなたの変化です。
- Change?
- 変化?
- Oh, the disease must have addled
- ああ、病魔に冒されているのだろう
your tiny teenage mind!
あなたの小さなティーンエイジャーの心を
- Wait! I take it back.
- 待って、取り消すわ。
There's still some shoes I wanna buy!
まだ買いたい靴があるんです!
- [grunts]
- [grunts]
[dramatic music]
[ドラマチックな音楽]
[grunting]
[grunting]
♪ ♪
♪ ♪
[cheerful music]
[明るい音楽]
- ♪ La, la, la, la, la, la ♪
- ♪ La, la, la, la, la, la ♪
♪ La, la, la, la, la ♪
♪ La, la, la, la, la ♪
♪ La, la, la, la ♪
♪ La, la, la, la ♪
- So let me get this straight.
- では、整理してみましょう。
Nobody in this freezer is actually sick?
この冷凍庫の中に、実際に病気の人はいないんですか?
- Never felt better. - I'm fine.
- 決して良い気分にはならない。- 私は元気です
- Ice cream!
- アイスクリーム!
- Well, if no one's sick in here,
- 誰も病気でなければね
then the sick person must be--
では、病人は...
- [gasps] Daddy!
- パパ!
Oh, no! - There, there.
ああ、だめだ」 「そこだ、そこ
Oh, ah, oh!
あ、あ、あ、あ!?
- I say we bust out of here, grab Krabs,
- ここから脱出しよう クラブスをつかまえろ
and lock him away.
と閉じ込める。
- Oh, yeah! - Daddy!
- ああ、そうだ!- パパ!
- Who's this now?
- 今度は誰だ?
- I don't know.
- どうだろう。
Mr. Krabs didn't tell us to question his orders.
ミスター・クラブスは、彼の命令に疑問を持てとは言っていない。
I'll just wait for him to let me out.
出してくれるのを待つだけです。
- You can't cook Krabby Patties
- クラビーパティは調理できません。
if you're locked in the freezer.
冷凍庫に閉じ込められたら
- All right, let's put this crab on ice.
- よし、このカニを氷漬けにしよう。
[all grunting]
[すべてのgrunting]
- [screams]
- [悲鳴]
You sickos are supposed to be in the freezer!
お前ら病人は冷凍庫に入れとけよ!
- You're the sicko!
- お前こそカマ野郎だ!
[grunts]
[grunts]
[objects clang]
[オブジェクト clang]
- Stay away from me, you sickos!
- 俺に近づくなよ、病人ども!
- [yelps]
- [イェルプス]
[groans]
[groans]
- [panting]
- [パンピング]
- For the good of all of us,
- 私たちみんなのために
you have to go into the freezer.
冷凍庫に入る必要があります。
- Keep your filthy hands off me,
- その汚い手をどけろ
you infected ingrate.
感染した恩知らずめ
Oh, look. Freedom!
ああ、見てください。自由だ!
[laughs]
(山里)いやいやいやいやいや
- [grunts] He's in the grease trap!
- グリーストラップの中だ!
- Well, someone's gonna have to fish him out
- まあ、誰かが彼を釣り上げる必要があります。
before he gets to the sewer and infects the whole town!
下水道まで行って、町中を感染させる前に
- Hey, I can help!
- おい、手伝うぞ!
[grunts] - [gasps]
[grunts]-[gasps]。
[coughing] - [grunting]
[咳] - [grunting]。
- Patrick. Patrick! - Huh?
- パトリックパトリック!- え?
- There's full sized hatch over here.
- こっちにはフルサイズのハッチがある。
- Well, what do you know?
- さて、どうでしょう?
- [yelps]
- [イェルプス]
[gasps, coughs]
[息を呑む、咳をする]
Eugene, are you in here?
ユージン、ここにいるのか?
- [gurgles]
- [ぐすん]
- [yells, coughs]
- [怒鳴る、咳をする]
- Ah! Sicko germs!
- あ!シコシコ菌!?
[coughs] Ah!
[咳払い] ああ!
You can't catch me.
あなたは私を捕まえることはできません。
I'm too healthy for all you sickos!
お前ら病人には健康が一番だ!
[laughs]
(山里)いやいやいやいやいや
- Daddy, stop!
- パパ、止めて!
[all gasp]
[すべての息を呑む]
[snorts]
[鼻を鳴らす]
[spits]
[スピッツ]
- [grunts]
- [grunts]
- There's nowhere left to run.
- もう逃げ場はない。
- I'm not licked yet!
- まだなめられてない!?
- Oh, yeah?
- そうなんですか?
[grunting]
[grunting]
- [growls]
- [唸り声]
[grunts] - [yelps]
[grunts]-[yelps]。
Hey. Hey!
おい、おい!
SpongeBob!
スポンジ・ボブ!
- You'll never get me. Ha-ha!
- お前には絶対無理だははは!
- [grunts, coughs]
- [grunts、coughs]
- [yells]
- [怒号]
[both grunt]
[両者の不満]
[yelling] - [moaning]
[叫んで] - [うめき声]
- [grunts]
- [grunts]
- [shrieks]
- [悲鳴を上げる]
[quirky music]
[風変わりな音楽]
- [yelping]
- [イェルペン]
- Ah!
- ああ!
- I got him! I got him!
- 捕まえたぞ!捕まえたぞ!
- [yells, grunts]
- [怒号、呻き]
- Ah! Oh!
- ああ!ああ!
[all clamoring, objects crashing]
[すべての喧騒、オブジェクトのクラッシュ]
- [whistling]
- [口笛]
[hums]
[鼻歌]
Hmm, hello? Anyone here?
ん、もしもし?誰かいる?
[all groaning]
[すべての唸り声]
Ha, funny story,
はは、面白い話ですね。
um, I was holding my equipment upside down yesterday.
あの、昨日、機材を逆さに持っていたんです。
[laughs] Nobody was actually sick.
[誰も病気にはなっていません。
Ha! Oh, what a goof.
ハッ!おお、なんというおっちょこちょい。
Huh? [all groaning]
え?[すべての唸り声]
Oh, my Neptune.
ああ、私のネプテューヌ。
Grease gout.
グリス痛風。
- [moans] - Moldy measles!
- はしかだ!
[suspenseful music]
[サスペンスフルな音楽]
- [groans]
- [groans]
- Trash trichinosis!
- ゴミのようなトリキノシス!
- [moans, coughing]
- [うめき声、咳]
- Dust bunny bronchitis!
- ダストバニー気管支炎!
- [gasps, sneezes]
- [あえぎ、くしゃみ]
- Polyester plague!
- ポリエステル・ペスト!
[gasps]
[息を呑む]
- [retches, groans]
- [retches、groans]
- The whole shebang!
- 全部だ!
[yelps]
[イェルプス]
They're all sick!
みんな病気なんだ!
Ultra-mega quarantine!
ウルトラメガ検疫!?
- You heard him.
- 聞いたでしょ?
Get this disease-ridden cesspit out of here!
この病気だらけの掃き溜めから出してくれ!
Drop it somewhere safe,
安全な場所に落としてください。
somewhere no one ever goes...
誰も行かないところ...
[all moaning]
[すべての呻き]
- What the...?
- なんだ......?
No!
ダメだ!
I don't wanna get sick too.
私も風邪をひきたくないので。
Stay away! No!
近寄るな! やめろ!
[sneezes]
[くしゃみ]
Ah, barnacles.
あ、フジツボだ。