Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • while they may not be our favorite part about eating outside, these are really important to our ecosystem.

    外での食事はあまり好きではないかもしれませんが、これらは私たちの生態系にとって本当に大切なものなのです。

  • They're prolific, natural pollinators and are a huge part of our modern agriculture, I mean a lot of the food we eat relies on pollination from bees.

    ミツバチは多産で天然の受粉媒介者であり、現代の農業に大きな役割を果たしています。つまり、私たちが食べる多くの食べ物はミツバチの受粉に依存しているのです。

  • Unfortunately though they're also in serious danger.

    しかし、残念なことに、彼らは深刻な危険にさらされている。

  • The scientists in our next film symbiosis might have discovered one cause and it could change everything.

    次回の映画「共生」の科学者たちは、ある原因を発見し、それがすべてを変えてしまうかもしれないのです。

  • We know about bees and their ecosystems.

    私たちは、ミツバチとその生態系について知っています。

  • Starting with the microscopic world that we never knew existed until now.

    今まで知らなかったミクロの世界からスタート。

  • This is symbiosis from days.

    これは、日からの共生です。

  • Edge productions bees for more than 100 million years, they've been buzzing around helping plants reproduce.

    ミツバチは1億年以上前から、植物の繁殖を助けるためにブンブン飛び回っています。

  • We're kind of shoulder to shoulder with bee populations in the maintenance and sustenance of plants.

    私たちは、ミツバチと一緒に植物を維持・育成しているようなものなのです。

  • We keep plants because we need them for food.

    植物を飼うのは、食用に必要だからです。

  • Bees are in a similar relationship with plants where they're helping the plant and getting something in return, bees collect pollen to feed to their young wings and the larva eat the pollen and develop into adults.

    ミツバチも植物と同じように、植物を助けて見返りを得ている関係で、ミツバチは花粉を集めて幼虫の羽に食べさせ、幼虫はその花粉を食べて成虫に成長するのです。

  • And that's what we've always thought.

    と、私たちはずっと思っていました。

  • But the more we look, the more we realize that bees have this silent partner in their mutual ism with plants and that third silent partner is the microbes.

    しかし、調べれば調べるほど、ミツバチには植物との相互イズムの中で、この第三の沈黙のパートナーがいること、そしてその沈黙のパートナーとは微生物であることが分かってくるのです。

  • New research is revealing that these microbes play a surprising role in the lives of nature's most prolific pollinators.

    この微生物が、自然界で最も多産な花粉媒介者の生活に意外な役割を果たしていることが、新しい研究で明らかになりつつある。

  • But this discovery raises new questions about the future of wild bees in a world transformed by humans.

    しかし、この発見は、人間によって変貌した世界における野生のミツバチの将来について、新たな疑問を投げかけるものである。

  • If the microbial community is perverted in some way, it can have catastrophic effects in terms of be held, it matters because as with any symbiosis when you remove one of the symbiont, the symbiosis crumbles.

    微生物群が何らかの形で変質してしまうと、開催されるという点で、壊滅的な影響を及ぼす可能性があります。どの共生においても、共生者の一人を取り除くと、その共生が崩れてしまうからです。

  • I think when people hear the word B, they typically think of honeybees.

    Bと聞くと、一般的にはミツバチを思い浮かべると思うんです。

  • Honeybees are not native to North America.

    ミツバチは北アメリカには生息していない。

  • We brought honey bees here in the 16 hundreds spreading with european colonists.

    ミツバチは1600年代にヨーロッパの植民地から持ち込まれました。

  • Honeybees became the most abundant bees on the continent, but there were already wild bees here.

    ミツバチは大陸で最も多く生息する蜂となったが、この地にはすでに野生の蜂がいた。

  • A lot of them In North America.

    北米に多い。

  • We have 4000 native bee species.

    4000種類のミツバチが自生しています。

  • Some of them are important crop pollinators.

    中には、作物の重要な花粉媒介者であるものもいる。

  • Some of them are also intimately tied to pollination of native wildflowers and native plants.

    また、自生する野草や在来植物の受粉と密接に関係しているものもあります。

  • Whenever there's a flowering plant there is a bee to visit that plant.

    花の咲く植物があれば、その植物に訪れるハチがいる。

  • And so that pairing that mutual is um between the bees and the plants that has fed the literally and figuratively fed the diversity of bees in North America.

    そして、ミツバチと植物の間には、文字通り、そして比喩的に北米のミツバチの多様性を養ってきた相互関係があるのです。

  • Okay, the vast majority of these are solitary ground nesting bees and by solitary, I mean a single female constructs her own brood cell provisions it with pollen and nectar defends it against parasites and predators and lays her own egg.

    さて、これらの蜂の大半は単独で地上に巣を作る蜂で、単独というのは、1匹のメスが自分の子房を作り、花粉と蜜を与え、寄生虫や捕食者から守り、自分の卵を産むという意味である。

  • Then the grub like larvae eat the pollen and nectar their mothers provision them with and eventually transform into adult bees when the weather conditions are right when the rain comes or when the spring comes, those bees will emerge and they'll start the cycle over again.

    そして、幼虫は母親からもらった花粉や蜜を食べ、やがて成虫になり、雨が降ったり春が来たりすると、成虫が現れ、また同じサイクルを繰り返します。

  • But for many of North America's wild bees.

    しかし、北米の多くの野生のミツバチにとっては

  • This cycle isn't running as smoothly as it used to.

    このサイクルは、以前ほどスムーズには回っていない。

  • Native bees are dwindling across the continent and the culprits behind their declines have been hard to pin down.

    アメリカ大陸では在来種のミツバチが減少しており、その原因を突き止めることは困難であった。

  • Mhm.

    ムムッ。

  • We started doing research on the native bee fauna of apple orchards in around 2008.

    私たちは、2008年頃からリンゴ園に生息するミツバチ相の調査を始めました。

  • 1 of the things we detected is that the species richness and the abundance of bees declined with fungicide use fungicides are agricultural chemicals used to fight disease causing fungi in crops.

    殺菌剤の使用により、ミツバチの種類と数が減少していることがわかりました。

  • But the link between fungicides and bee health was puzzling partly because you can't sell a fungicide in the US until it's been safety tested on bees.

    しかし、殺菌剤とミツバチの健康との関連は不可解でした。アメリカではミツバチへの安全性を確認しないと殺菌剤を売ることができないからです。

  • There is a whole lot of data showing that the fungicides are relatively innocuous for the adult being.

    殺菌剤が成虫にとって比較的無害であることを示すデータは一杯ある。

  • If fungicides weren't killing the adults, there had to be another connection.

    殺菌剤で成虫が死なないのであれば、別の関係があるはずだ。

  • But what was it?

    しかし、それは何だったのか?

  • The first clue came from researchers studying the life cycles of wild bees.

    最初の手がかりは、野生のミツバチのライフサイクルを研究している研究者たちから得たものだった。

  • Starting from the very beginning, Mom builds this little brood cell, she digs it out, she lines it, she puts food in it, She lays an egg on it.

    最初から ママは小さな巣箱を作り 掘って並べ 餌を入れ 卵を産みます

  • And that world is it's a nursery, right?

    そして、その世界とは......子供部屋ですよね?

  • But mom maybe intentionally, maybe sometimes by mistake, maybe it's just part of being a b.

    でも、お母さんは、もしかしたら意図的に、時には間違えて、Bであることの一部なのかもしれませんね。

  • Mom introduces bacteria.

    お母さんは菌を導入する。

  • She introduces funk.

    彼女はファンクを紹介する。

  • I and it gets sealed off and then it's really literally its own ecosystem.

    そして、封鎖された後は、文字通り独自の生態系が形成されます。

  • An ecosystem.

    生態系です。

  • We're only beginning to explore.

    私たちはまだ模索を始めたばかりです。

  • Mother bees collecting pollen and nectar.

    花粉や蜜を集める母バチ。

  • Also gather microbes like fungi and bacteria And whatever else is on the flowers they visit.

    また、菌類やバクテリアなどの微生物を集める そして、彼らが訪れる花にあるものは何でも。

  • We screened the pollen provisions and we found up to 35 agrichemicals and about half of those were fun designs.

    花粉の規定をスクリーニングしたところ、最大で35種類の農薬が見つかり、その約半分が楽しいデザインだったのです。

  • Mhm.

    ムムッ。

  • It got the scientists thinking if bees bring fungicides into their nests, could those chemicals throw the tiny brood cell ecosystem out of balance?

    そこで科学者たちは、もしミツバチが殺菌剤を巣に持ち込んだら、その化学物質が小さな子嚢の生態系のバランスを崩してしまうのではないか、と考えたのです。

  • And how would that affect the developing bees?

    そして、それが発展途上のミツバチにどのような影響を与えるのでしょうか?

  • Yeah.

    そうですね。

  • To find the answer, they first had to figure out how bees interact with microbes in healthy brood cells.

    その答えを見つけるには、まず、健康な子嚢の中でミツバチが微生物とどのように相互作用しているかを解明する必要があったのです。

  • We're here at the bodega bay marine lab in northern California to study one of north America's most interesting bees.

    私たちは北カリフォルニアのボデガベイ海洋研究所で、北米で最も興味深いハチの一種を研究しています。

  • And to offer a bomb Boyd's, these bees build massive aggregations.

    そして、ボイドの爆弾を提供するために、これらの蜂は大規模な集合体を構築します。

  • So we find thousands of nests in one small area of the cliff face.

    だから、崖っぷちの狭い範囲に何千もの巣を見つけることができる。

  • Mhm.

    ムムッ。

  • When we excavate a nest site, we can start getting a glimpse of what's going on inside each of those brood cells.

    巣を掘り起こすと、その巣房の中の様子が見えてきます。

  • So here's a brood cell that we've just excavated out.

    これが掘り出したばかりのブルードセルです。

  • We see the brute cell is quite a solid structure.

    ブルートセルはかなり強固な構造であることがわかります。

  • It has a very very strong odor.

    とてもとても強い臭いがします。

  • It smells a little bit like parmesan cheese or reggiano or cheetos.

    ちょっとパルメザンチーズとかレッジャーノとかチートスみたいな香りがする。

  • There's a fascinating chemical story going on here.

    ここには、魅力的な化学のストーリーがあるのです。

  • The pungent odor is a sign of microbes at work, just like what happens when microbes transform milk into cheese.

    刺激臭は微生物が働いている証拠で、ちょうど微生物が牛乳をチーズに変えるときのようなものです。

  • So we have in this vial some provisions that came from the brood cell in the soil.

    つまり、この小瓶の中には土の中の子嚢から出たものが入っているのです。

  • The provision that smells like cheetos.

    チートスの香りがする規定。

  • Once you put them on these plates, you can start to see some of the diversity of forms and colors and types of interactions of these microbes that otherwise remain unseen.

    このプレートに乗せると、普段は見ることができない微生物の多様な姿や色、相互作用が見えてきます。

  • Take a sample from a brood cell, let it grow for a few days and there they are bacteria, fungi.

    卵嚢からサンプルを採取し、数日間成長させると、そこにはバクテリアや菌類がいるのです。

  • It's likely thousands of species of microbes are all these different microbes just getting a free meal in the brood cell Or do they somehow benefit the developing bees?

    何千種類もの微生物が存在すると思われますが、これらの微生物はすべて、雛壇の中でタダ飯を食っているだけなのでしょうか? それとも、発育中のハチに何らかの利益をもたらしているのでしょうか?

  • There's one way to find out.

    それを知る方法はひとつ。

  • You knock out the microbes from the fermenting pollen mass and then you see how the B actually fares.

    発酵している花粉の塊から微生物をノックアウトし、Bが実際にどうなるかを見るのです。

  • How does that larva, do?

    その幼虫、どうなんでしょう?

  • The researchers turned to oz?

    研究者たちは、oz?

  • Mia bees for an answer.

    ミアは答えを求めるように蜜を吸う。

  • Also known as mason bees as mia bees are widespread, solitary bees known to be important agricultural pollinators.

    ミヤコバチは、農作物の重要な受粉媒介者として知られる、広く分布する単独行動型のハチであるため、メイソン・ビーとも呼ばれる。

  • Unlike most solitary bees, they nest above ground, often in hollow plant stems.

    一般的なハチとは異なり、地上に巣を作り、多くは植物の中空茎に巣を作る。

  • This makes as mia easier to study than ground nesting bees, but the researchers still had to figure out how to manipulate and observe larvae that normally develop inside sealed individual brood cells.

    しかし、通常、密閉された個々の巣房の中で成長する幼虫をどのように操作し、観察するかは、まだ研究者の手に委ねられている。

  • How do we study these bees?

    このミツバチをどのように研究するのか?

  • How do we see what they're doing?

    彼らが何をしているのか、どうやって見るのだろう?

  • They develop in these opaque chambers.

    この不透明な部屋の中で発達していくのです。

  • We don't know what's going on in there and that's when we started opening their nests and looking at them.

    中で何が起こっているのかわからない。そこで、彼らの巣を開けて見るようになった。

  • It just blew me away.

    ただただ圧倒されました。

  • It was, there was such a brilliant method.

    そうでした、こんな見事な方法があったんですね。

  • It just appealed to my type, a personality.

    私のタイプ、性格にぴったりだったんです。

  • I guess it's almost like having your spice jar organized alphabetically.

    スパイス入れをアルファベット順に整理するのと同じような感じでしょうか。

  • It was just magnificent like that.

    そんな感じで堂々としていました。

  • After a few years of trial and error, we figured out that we could actually rare these bees inside our lab inside these bell trays and have better survivorship than recorded in the wild.

    数年間の試行錯誤の末、私たちはこのベルトレーの中にミツバチを入れて実験室で実際に飼育し、野生で記録されたよりも良い生存率が得られることを突き止めたのです。

  • Finally, the researchers had a solitary bee they could observe from egg to adult as it grew in a clear plastic brood cell.

    そして最後に、卵から成虫になるまでの様子を観察できる一匹蜂を、透明なプラスチック製の子房の中で観察しました。

  • What would happen if the bees pollen provisions were sterilized, removing the bacteria and fungi, but leaving the pollen and nectar intact?

    もし、ミツバチの花粉規定を殺菌して、バクテリアや菌類を取り除き、花粉や蜜はそのまま残したらどうなるでしょうか?

  • And what we found is that when you remove the microbes, the developing larvae just suffer woefully.

    そして、微生物を除去すると、発育中の幼虫が悲惨な目に遭うことがわかったのです。

  • Half of them don't even make it to pure peixian.

    半分は純粋なペヤングにすらならない。

  • Those that do tend to be small and sickly and they take a long time to get there.

    そのようなものは、小さくて病弱なものが多く、そこに至るまでに長い時間がかかります。

  • And so those appear to be huge consequences for A B.

    そして、それらはA Bに大きな影響を与えるように見えるのです。

  • That does not have its microbes.

    それは、その微生物を持っていない。

  • The larvae developing without microbes were starving even with all the pollen and nectar they could eat.

    微生物を使わずに発生した幼虫は、花粉や蜜をいくら食べても飢えてしまうのです。

  • So what was missing from their diet.

    では、彼らの食生活に何が欠けていたのか。

  • If they're just eating pollen and nectar, these are going to be strictly herbivorous and that has a specific, like chemical signature.

    花粉や花蜜だけを食べているのであれば、草食性が強いので、化学的な特徴もあります。

  • If you pluck a hair out of a vegetarian, they're going to have a different chemical signature than somebody that only eats red.

    ベジタリアンの毛を抜くと、赤いものしか食べない人とは異なる化学的な特徴を持つことになります。

  • In other words, analyzing the molecules of the larva is made of can tell us what it's been eating.

    つまり、幼虫の分子を分析することで、何を食べていたかがわかるのです。

  • We typically think of bee larvae as vegetarians, but in the tiny ecosystem of the brood cell, they have access to a surprisingly diverse menu.

    ハチの幼虫は一般的にベジタリアンだと思われているが、子房という小さな生態系の中では、驚くほど多様なメニューにアクセスすることができるのだ。

  • We looked at all major be families and we found every single B was significantly omnivorous.

    主要なビー・ファミリーをすべて調べたところ、どのビー・ファミリーも著しく雑食性であることがわかりました。

  • They're eating huge amounts of this microbial meat.

    彼らはこの微生物の肉を大量に食べているのです。

  • It's not very often that you think of microbes as food, but that's what we think is exactly going on.

    微生物を食べ物として考えることはあまりないのですが、まさにそういうことだと思います。

  • We think that the larva eat pollen.

    幼虫は花粉を食べると考えています。

  • Yes, but not nearly as much as they eat the microbes that have eaten the pollen.

    しかし、花粉を食べた微生物を食べるほどではありません。

  • Mhm.

    ムムッ。

  • And if you remove those media microbes and force the larvae to become herbivores, they suffer, it might so be that they consume the pollen because they're trying to consume the microbes and the pollen is just in the way it's I think a massive shift in our understanding beyond their role as a food source.

    幼虫が草食動物になることを余儀なくされた場合、幼虫が苦しむのは、微生物を消費しようとして花粉を消費してしまうからかもしれません。

  • The microbes could also benefit the larvae by digesting the tough outer shells of pollen grains or even by neutralizing the defensive chemicals present in some plants, pollen and nectar.

    また、花粉の固い外殻を消化したり、植物や花粉、花蜜に含まれる防御化学物質を中和することで、幼虫に利益をもたらす可能性もある。

  • The researchers are testing these ideas and more whatever they find, it's clear that the ancient alliance between bees and plants depends on a third partner that's been hidden until now.

    研究者たちはこれらのアイデアを検証しており、さらにどんな発見があろうとも、ミツバチと植物の古くからの同盟関係は、これまで隠されていた第三のパートナーに依存していることは明らかだ。

  • We know from our research that there is a broad diversity of fungi within Poland provisions and we know that when they're not there to be suffer, which brings the scientists back to the link between fungicides and B hill In the us alone, we use more than £50 million pounds of fungicide each year connecting the dots from those supposedly be safe fungicides to declining bee populations.

    私たちの研究から、ポーランドの規定内には幅広い多様な菌類が存在することがわかっています。そして、菌類が存在しないときに苦しむことが、科学者を殺菌剤と蜂の巣との関連に連れ戻すことを知っています。

  • Sean realized that fungicides might not harm bees directly, but instead kill the fungi.

    ショーンは、殺菌剤がミツバチに直接害を与えるのではなく、菌類を殺している可能性があることに気づいた。

  • They rely on essentially taking microbial food from the mouths of bee larvae.

    ハチの幼虫の口から微生物の餌を摂取することを基本としている。

  • Sean and his students tested this idea with a native social bee, the common eastern bumblebee.

    ショーンと彼の学生たちは、このアイデアを在来の社会性ハチであるヒガシマルハナバチでテストしました。

  • We set up an experiment where we had bumblebees in really big cages and we stocked them with lots of flowers.

    大きなケージにマルハナバチを入れて、たくさんの花を植える実験をしました。

  • Um, some cages, the flowers were sprayed with fungicide.

    ええと、いくつかのケージは、花に殺菌剤を散布しました。

  • Some cages were just, you know, sprayed with water.

    ケージの中には、ただ、水をかけただけのものもありました。

  • And then we tracked how those bumblebee colonies did.

    そして、そのマルハナバチのコロニーがどうなったかを追跡調査したのです。

  • And we saw this hugely negative effect on the bumblebee colonies that had fungicide residue on the flowers.

    そして、花に防カビ剤が残留していたマルハナバチのコロニーに、大きな悪影響があることがわかったのです。

  • The colony's foraging on fungicide treated flowers had fewer workers and smaller queens than colony's foraging on untreated flowers.

    防カビ剤処理花で採餌するコロニーは、未処理花で採餌するコロニーに比べ、働き蜂の数が少なく、女王蜂も小さかった。

  • That monkey wrenched microbial community results in starving larvae.

    その猿真似の微生物コミュニティの結果、幼虫が飢えてしまうのです。

  • So if you ask the question, fungicides be safe not for the larva, and so definitely not.

    だから、もしあなたが質問をするなら、殺菌剤は幼虫のためではなく、安全であること、だから絶対にダメです。

  • The data show that the standard practice of testing fungicides only on adult bees has a critical blind spot and we might never have known it without researchers exploring the hidden world of the brood cell.

    このデータは、殺菌剤を成虫のハチに対してのみテストするという標準的なやり方には重大な盲点があり、研究者が子房という隠れた世界を探らなければ、私たちはそれを知ることができなかったかもしれないことを示しています。

  • We're now looking at how fungicides affect other bee species, specifically the solitary bees.

    現在、殺菌剤が他のハチの種、特にソライロアシナガバチにどのような影響を与えるかを調べています。

  • And we're in the midst of that right now, researchers are carefully dozing owes me a bee's pollen provision with various fungicides in the lab mimicking the real world interactions of bee larvae, microbes and fungicides.

    研究者たちは、ハチの幼虫、微生物、殺菌剤の現実世界での相互作用を模倣して、実験室でさまざまな殺菌剤を用いてハチの花粉提供を慎重に居眠りしているのです。

  • Their goal is to identify the threats these chemicals pose to native pollinators.

    その目的は、これらの化学物質が在来の花粉媒介者にもたらす脅威を明らかにすることです。

  • We really rely a lot on some of these agrochemicals, sadly, if we stopped applying agrochemicals are our food supply would probably be in trouble.

    もし、農薬の散布をやめたら、私たちの食糧は大変なことになるでしょう。

  • So the answer is not to stop all fungicide sprays.

    ですから、すべての殺菌剤散布を止めればいいというものではありません。

  • That's not the answer.

    それは答えになっていない。

  • The answer is to figure out a way where spring can be done in a manner that is sustainable and compatible with bee conservation.

    その答えは、春が持続可能で、ミツバチの保護と両立できる方法を考えることです。

  • The scientists are optimistic that some fungicides will be more bee friendly.

    科学者たちは、いくつかの殺菌剤がよりミツバチに優しいものになると楽観視しています。

  • Our findings so far suggest that not all fungicides are created equal.

    これまでの知見から、殺菌剤はどれも同じというわけではないことがわかりました。

  • Some may cause fewer problems for bees than others and beyond choosing less harmful fungicides.

    ミツバチへの影響が少ないものもあり、より害の少ない殺菌剤を選択することに越したことはない。

  • We can also adjust how we apply these chemicals to our crops.

    また、これらの化学物質を作物に適用する方法を調整することもできます。

  • We can spray crops before or after bloom.

    開花前、開花後の作物への散布が可能です。

  • So there's less fungicide on the flowers when bees are foraging or even spray at night when most bees aren't active.

    そのため、ハチが採食する時間帯に花に殺菌剤を散布したり、ハチがほとんど活動しない夜間に散布したりすることも少なくなります。

  • One of the fruits of our work has been to say, hey, microbes matter for bees, bees matter to you, the growers.

    私たちの仕事の成果の一つは、ミツバチにとって微生物が重要であり、生産者である皆さんにとってミツバチが重要であることを伝えることです。

  • So can we do this better where we protect our plants but also protect the pollinators.

    そこで、植物を守りつつ、花粉媒介者を保護するような、より良い方法はないでしょうか。

  • And we're learning the protecting native bees means protecting the microbes that help them grow and thrive the food we eat.

    そして、在来種のミツバチを守ることは、私たちが食べるものを育て、繁栄させるための微生物を守ることでもあることを学んでいます。

  • The air we breathe is in some way shaped by these microbes.

    私たちが呼吸する空気は、これらの微生物によって何らかの形で形作られているのです。

  • You don't see them, You don't know that they're there, but they shape every every facet of our existence.

    しかし、それらは私たちの存在のあらゆる面を形成しているのです。

  • Yeah.

    そうですね。

  • 24.

    24.

  • Right.

    そうですね。

  • Mhm.

    ムムッ。

  • Right.

    そうですね。

  • Yeah.

    そうですね。

  • Yeah.

    そうですね。

while they may not be our favorite part about eating outside, these are really important to our ecosystem.

外での食事はあまり好きではないかもしれませんが、これらは私たちの生態系にとって本当に大切なものなのです。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます