Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • we jumped into Beauty and the Beast.

    美女と野獣に飛びつきました。

  • A perfect storm of fresh new directors Ashman and Menken and a story that was waiting to bust open and be reinvented was how it all started.

    アシュマンとメンケンの新鋭監督と、今まさに生まれ変わろうとしているストーリーの完璧な融合が、すべての始まりだったのです。

  • Hi, I'm Don Hahn, I'm the producer of walt Disney Animation studios, Beauty and the Beast and I'm Mark ken, I was a supervising animator for Belle in Beauty and the Beast.

    ウォルト・ディズニー・アニメーション・スタジオの『美女と野獣』のプロデューサー、ドン・ハーンと、『美女と野獣』のベルのスーパーバイジングアニメーター、マーク・ケンです。

  • It's hard to believe, but today is the 30th anniversary of Beauty in the Beast and it's a milestone movie and Disney animation history and to celebrate, we'd love to tell you more about our experience making the film and what went into creating the character, especially the character of Bell.

    信じがたいことですが、今日は『美女と野獣』の30周年記念日です。これは映画とディズニー・アニメーションの歴史にとって画期的な出来事です。これを記念して、私たちがこの映画を作った経験や、キャラクター、特にベルのキャラクターを作るために何が必要だったかを詳しくお話ししたいと思います。

  • I can't believe it's been 30 years since we premiered this amazing movie.

    この素晴らしい映画を初公開してから30年も経ったなんて、信じられません。

  • I've had the honor of animating many of Disney animation's leading ladies.

    私は、ディズニー・アニメーションの主役級の女性たちを数多くアニメートする光栄に浴してきました。

  • And now I'm excited to tell you more about how Bell developed into the remarkable character you see in our film, it was after the success of Little Mermaid, which was absolutely huge at the box office.

    リトル・マーメイドが大ヒットした後、ベルがどのようにしてこの映画のような素晴らしいキャラクターに成長したかをお話ししたいと思います。

  • We were terrified.

    私たちは怖かったです。

  • We thought how we're going to top this.

    どうやってこれを超えようかと考えました。

  • We had a big false start.

    大きなフォルススタートがあった。

  • It was a challenge.

    挑戦でした。

  • You know, walt Disney really struggled with Beauty and the Beast.

    ウォルト・ディズニーは『美女と野獣』で本当に苦労したんですよ。

  • Beauty The Beast has a title appeared on lists back when he was making animated films.

    美女と野獣」は、彼がアニメーションを作っていた頃、リストに載っていたタイトルです。

  • He abandoned it as something that was just too hard and he wasn't gonna do it.

    ただ難しいだけで、やる気はないと放棄したのだ。

  • We put together 20 minutes of the movie and it didn't work.

    20分のムービーを組んだのですが、うまくいかなかったんです。

  • We went to chateaus and we took pictures and video we sketched and we just immersed ourselves in why we loved this story in the first place.

    シャトーに行き、写真を撮り、ビデオを撮り、スケッチをし、なぜこの物語が最初に好きだったのかに没頭しました。

  • And we started over part of the reason it wasn't working was that Bell wasn't firing off as a character.

    うまくいかなかった理由のひとつは、ベルがキャラクターとして発火していなかったことです。

  • She was very passive the original story of course in the fairy tale, she was extremely passive and we didn't want that.

    原作ではもちろん、おとぎ話でも彼女は非常に受動的でしたが、私たちはそれを望まなかったんです。

  • We went through this big story change and you know, we really were aware that we had to reinvent the Disney heroine.

    ストーリーを大きく変え、ディズニーのヒロインを作り直さなければならないことを強く意識しました。

  • A lot of that came from a story crew and some women in particular, like a writer, linda Woolverton or Pedro Hera herself who did Bell's voice, Brenda chapman, who was one of the keys on our story team.

    特に、作家のリンダ・ウールヴァートンや、ベルの声を担当したペドロ・ヘラ、ブレンダ・チャップマンなど、ストーリーチームの要となる女性たちから、多くのことを学びました。

  • They were all very vocal and rightly so about trying to celebrate a new kind of Disney heroine.

    彼らは皆、新しいタイプのディズニー・ヒロインを称えようと、とても声を張り上げていましたし、それは正しいことでした。

  • And I think that's where Bell grew out of linda.

    そして、ベルがリンダから成長したところだと思うんです。

  • She was really the first woman to write an animated feature at Disney.

    彼女は、ディズニーで長編アニメーションを書いた最初の女性なのです。

  • One thing that linda Woolverton gave us was a real clear picture of what Bell could be.

    リンダ・ウールバートンは、ベルがどのような存在になり得るかを明確に示してくれました。

  • The development of Bell, like most of our characters starts with our visual development artists.

    ベルは、他のキャラクターと同様、ビジュアル開発担当者から開発がスタートします。

  • And there's a lot of work that goes into developing not only the look of our characters, but who these characters are one of the really exciting things about our version and development of Belle, who was actually seeing that process of her and the Beast falling in love.

    ベルは、野獣と恋に落ちるまでの過程を見ることができたのが、とてもエキサイティングでした。

  • And of course the underlying theme of ours is you know, don't judge a book by its cover.

    そしてもちろん、私たちの根底にあるテーマは、「本を表紙で判断してはいけない」ということです。

  • The biggest thing we wanted to do is have the audience resonate with the character of Bell.

    一番やりたかったのは、観客にベルというキャラクターを共鳴させることです。

  • And I think that comes from a lot of things, a lot of people are writer linda Woolverton Arken.

    それは、多くの人が作家であるリンダ・ウールバートン・アーケンのような、多くのものからきていると思います。

  • But Bell was certainly unique at the time.

    しかし、ベルは当時、確かにユニークだった。

  • Her main escape was her reading.

    彼女の主な逃避先は読書だった。

  • Here's a Disney heroine, A Disney princess who actually wants adventure in her life and she's getting it from the books, she's getting it from a sense of a bigger world outside of her small provincial town.

    ディズニーのヒロイン、ディズニープリンセスが、自分の人生に冒険をしたいと願い、本からそれを得て、小さな田舎町の外にある大きな世界を感じているのです。

  • There were a couple of very specific design elements to Bell that were incorporated and I recently had a conversation with brian McEntee, he was the art director and he was telling us how in his designing of the overall art direction on the film, like the whole opening sequence, everybody else in town is in a warm color palette and he deliberately chose a cooler blue dress for her.

    最近、美術監督のブライアン・マッケンティーと話をしたのですが、彼は映画全体のアートディレクションをデザインする際に、例えばオープニングのシーンで、街の人たちはみんな暖色系でまとめているのに、彼女にはあえてクールなブルーのドレスを選んだという話をしていましたよ。

  • Just to set up a contrast just to visually support the idea that she stands out from the crowd.

    ただ、彼女が群衆の中で際立っているという考えを視覚的にサポートするために、コントラストを設定するだけです。

  • Bell was the beginning of a series of female characters that were more than just Disney princesses.

    ベルは、単なるディズニープリンセスにとどまらない女性キャラクターの始まりだった。

  • They were characters who in and of themselves had a motivation and had a driver that was over and above just getting their prints and settling down Now there's nothing wrong with princes and there's nothing wrong with settling down.

    彼らは、それ自体に動機があり、指紋を取得して落ち着くこと以上の原動力を持っているキャラクターでした。

  • But I think as a young character in the Disney film.

    しかし、私はディズニー映画の若いキャラクターとして思うのです。

  • These characters became starting with Bell something more than that.

    このキャラクターたちは、ベルとの出会いをきっかけに、それ以上の何かになっていったのです。

  • She's strong, but she's also very compassionate, very caring person as we see.

    彼女は強いですが、私たちが見ているように、とても思いやりのある人なんです。

  • Those are really some interesting qualities to Bell Bell, we want to include in our story had a real hunger for adventure.

    ベル・ベルには、冒険に対する真のハングリー精神があったのです。

  • That's the change that we kind of went through with.

    それが、私たちが行った変更です。

  • That character is really making Bell a driver in the story.

    あのキャラクターは、本当にベルを物語のドライバーにしているんです。

  • Somebody who really pushes the story ahead and pushes the buttons of the beast and pushes gassed on so that that lead character has some energy and some passion to her.

    その主人公にエネルギーと情熱を持たせるために、物語を前に進め、獣のボタンを押し、ガスを送り込んでくれる人が必要です。

  • One of the most important aspects to finding and developing a character for us is the voice.

    私たちがキャラクターを見つけ、育てていく上で、最も重要な要素のひとつが「声」です。

  • When paige walked in, there was a quality about her that was vulnerable and kind of precious and beautiful and strong.

    ペイジが入ってきたとき、彼女には弱々しさと、ある種の尊さと、美しさと強さがあったんです。

  • And paige brought so much sensitivity to it and that's what you want.

    そして、ペイジはこの作品にとても繊細さをもたらしてくれました。

  • You want the voice actor to inspire the animators.

    声優がアニメーターにインスピレーションを与えるようにしたいんですね。

  • And then I hear the voice recordings and the lines and so that informs me of how to create my performance as an animator.

    そして、録音された声やセリフを聞くことで、アニメーターとしての演技の作り方を知ることができるんです。

  • There couldn't have been anybody else.

    他に誰もいないはずだ。

  • Bell had to be paid.

    ベルはお金を払わなければならなかった。

  • And of course the other great advantage we had was Howard, Ashman and Alan Menken.

    そしてもちろん、もうひとつの大きな強みは、ハワード、アシュマン、アラン・メンケンの3人がいたことです。

  • We would storyboard something and then Alan would play on the piano and then Howard would say no, no, no, that's not it.

    絵コンテを描いて、アランがピアノで弾くと、ハワードが「違う、違う、それは違う」と言うんです。

  • And then he'd come in the next day with donuts and a new set of lyrics and when you're lucky enough to have Ashman and Menken as your songwriters, those songs become tent poles in your story, the opening song of Bell, you introduce all the characters and then be our guests.

    アシュマンとメンケンをソングライターに迎えることができたら、それらの曲は物語のテントポールとなり、『ベル』のオープニング曲として、すべてのキャラクターを紹介し、ゲストとして登場することになります。

  • The beauty of these ballot.

    この玉手箱の美しさ。

  • Those are really strong milestones in your plot that then you can connect with connective tissue and turn into your story.

    このような強力なマイルストーンがあれば、それをつなぎ合わせて、ストーリーにすることができます。

  • So, in adapting the fairy tale, they really leaned on all of those elements on Ashman and Menken on reinventing the story, on throwing out things that were dated an active Bell and an active beasts that are co equals that are pushing this story together that along with the enchanted objects and really making it our own.

    おとぎ話を映画化するにあたり、アシュマンとメンケンは、おとぎ話を再発明し、この物語を推進する対等な存在である活発なベルと活発な獣を捨て、魔法の道具とともに、自分たちのものにするために、これらの要素に本当に力を注ぎました。

  • And that's something that Disney's always done.

    そしてそれは、ディズニーがいつもやっていることです。

  • I think we were inspired by walt Disney because he did that.

    ウォルト・ディズニーがそうしていたから、私たちはインスパイアされたのだと思います。

  • So all those factors contribute to beauty, the beast being unbelievably the first animated film Ever to be nominated for a best picture.

    その結果、『美女と野獣』は、アニメーション映画として初めて作品賞にノミネートされたのです。

  • And that was in 1992.

    そして、それが1992年のことでした。

  • And it wasn't until years later, I like in 2001 that the category for best animated feature was created.

    そして、長編アニメーションの部門ができたのは、それから何年か経った2001年のことでした。

  • So it was really incredible for an animated film to even get close to being considered for a best picture back then.

    だから、当時、アニメーション映画が作品賞の候補になるなんて、本当に信じられないことだったんだ。

  • And I think people were finally saying animation is not just this side show, it's actually a legitimate art form.

    そして、アニメーションは単なるサイドショーではなく、正統なアートフォームであると、ようやくみんなが言ってくれるようになったのだと思います。

  • We were shocked.

    私たちはショックを受けました。

  • I was shocked to this day when I meet people and talk more often than not, People will tell me that Beauty and the Beast is still their favorite films.

    今でも人に会って話をすると、「美女と野獣」が一番好きだと言われることが多く、衝撃を受けました。

  • You may not remember the jokes and you may not remember all the plot points, but you'll remember the emotion and the love story between these two characters, the ability to continue the tradition of amazing movies that I grew up watching with the first generation of Disney artists and animators and now my generation, we kind of took the baton from them that they handed off to us and that we've been able to carry it on and to be a part of that.

    ディズニーの第一世代のアーティストやアニメーターたちと一緒に見て育った素晴らしい映画の伝統を、私たちの世代も引き継ぐことができ、彼らからバトンを受け取り、その一部となることができたのです。

  • Knowing that I was a part of that.

    その一翼を担っていたことを知る。

  • It's just you can't it's hard to put words to it.

    ただ......言葉にするのは難しいですね。

  • It's just very, very special.

    まさに、とてもとても特別なものです。

  • So a big thank you for celebrating beauty and the beast 30th anniversary with us.

    美女と野獣30周年を一緒に祝ってくれて、本当にありがとうございました。

  • You can watch beauty and the beast now on Disney Plus.

    美女と野獣は今ならディズニープラスで視聴可能です。

we jumped into Beauty and the Beast.

美女と野獣に飛びつきました。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます