Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • It will be a free discussion of an adult topic.

    大人の話題のフリーディスカッションになります。

  • The topic that we feel merits public examination.

    私たちは、このテーマを公開することに意義があると考えています。

  • Welcome to watch Mojo and today we're counting down our picks for the top 10 movies.

    ようこそ、watch Mojoへ。今日は、私たちが選んだトップ10の映画をカウントダウンします。

  • Band in America, but not anywhere else.

    アメリカではバンドだが、他ではない。

  • I don't mean to start an argument or sound pretentious, but that's the way I feel about it.

    議論を始めるつもりも、気取った言い方をするつもりもないのですが、そういう気持ちでいます。

  • I never heard that before.

    初めて聞きました。

  • Well, it's something we should go into some time for.

    まあ、ある程度時間をかけて入るべきことではあるのですが。

  • This list will be looking at various movies that have faced bands in the United States.

    このリストでは、米国でバンドと向き合ったさまざまな映画を紹介します。

  • Have you seen any of these films?

    これらの作品をご覧になったことはありますか?

  • What did you think let us know in the comments number 10, if you love this planet, this isn't really a traditional movie.

    10番のコメントで教えてください。この惑星が好きなら、これは本当に伝統的な映画ではありません。

  • Energy equals the mass of the atom by the speed of light squared an incredibly profound revelation.

    エネルギーは、原子の質量に光の速度の2乗をかけたものに等しいという、非常に深い啓示です。

  • Rather, it's a filmed lecture given by prominent Australian anti nuclear activist Dr Helen Caldicott called the cops.

    むしろ、オーストラリアの著名な反核活動家であるヘレン・コルディコット博士の講演を撮影したものが警察に通報されたのです。

  • 30 minute lecture at Suny Plattsburgh was filmed and distributed by the National Film Board of Canada.

    Suny Plattsburghでの30分の講義が撮影され、カナダ国立映画制作庁により配給されました。

  • Released at the height of Cold War tensions in 1982, it was meant to educate the general population on nuclear weapons.

    冷戦が緊迫していた1982年に公開されたこの作品は、核兵器について一般の人々を教育することを目的としていた。

  • The United States Department of Justice was not happy with its content and banned the film calling it quote foreign political propaganda.

    米国司法省はその内容を快く思っておらず、外国の政治的プロパガンダを引用しているとして、この映画を上映禁止にした。

  • This was met with derision and the ban was eventually lifted.

    これが嘲笑の的となり、やがて解禁となった。

  • Don't take no for an answer.

    ノーと言われないように。

  • Don't take No for an answer.

    Noと言われたら、NOとは言わない。

  • It must be done Not only that, but the film went on to win.

    それだけでなく、この作品は受賞に至ったのです。

  • Best documentary short subject at that year's Oscars, you will realize that you're going to have to change the priorities of your life if you love this planet Number 92 faced Woman.

    その年のアカデミー賞でドキュメンタリー短編部門賞を受賞し、この地球を愛するなら人生の優先順位を変えなければならないことに気づくだろう Number 92 faced Woman.

  • This romantic comedy was made as a desperate attempt to save Greta Garbo's waning career.

    低迷するグレタ・ガルボのキャリアを救うべく、必死の思いで製作されたロマンティック・コメディ。

  • Well, if you don't want to ski mr blake, you'd better go back to the hotel and make other arrangements.

    ブレイクさんが滑らないなら、ホテルに戻って他の手配をした方がいいですよ。

  • But I do, I do.

    でも、やるんです、やるんです。

  • Instead, it caused significant controversy and was a box office flop.

    それどころか、大きな論争を巻き起こし、興行的にも失敗した。

  • Garbo plays a married woman who pretends to be her fake twin sister in order to woo her estranged husband.

    ガルボは、別居中の夫を口説くために偽の双子の妹になりすます人妻を演じている。

  • It's um my wife's twin sister.

    それは......私の妻の双子の妹です。

  • Really how quaint The general plot and many suggestive scenes were considered immoral.

    本当になんと古風なのだろう。一般的なプロットと多くの示唆に富むシーンは、不道徳とみなされた。

  • In 1940s, America and the archbishop of New York condemned it.

    1940年代には、アメリカやニューヨークの大司教が非難していた。

  • It was subsequently banned in numerous American cities including Boston.

    その後、ボストンを含むアメリカの多くの都市で禁止された。

  • The movie underwent reshoots to alter objectionable material and the censored version was released without incident.

    映画は不愉快な内容を変更するために再撮影され、検閲されたバージョンは無事に公開された。

  • As a matter of fact, I'm better than ever.

    実のところ、私は以前より良くなっているのです。

  • The original cut still exists, but it is exceedingly rare.

    オリジナル・カットは現存しているが、極めて希少なものである。

  • Number eight, The thorn originally released as the greatest story over told.

    8位の「The thorn」は、もともと「The greatest story over told」として発売されたものです。

  • The thorn is a religious satire starring Bette Midler as the virgin mary, not mary, I am from God.

    棘」は、ベット・ミドラーが処女マリアを演じた宗教風刺映画で、「マリアじゃなくて、私は神から来たのよ。

  • Mhm Oh thank God, How is she?

    Mhm Oh thank God, How is she?

  • Following its premiere at the Detroit Institute of Art.

    デトロイト美術館での初公開に続き。

  • The movie was re titled The Divine Mr J.

    映画は『The Divine Mr J』と改題された。

  • And released in new york City.

    そして、ニューヨークで発売された。

  • The title was a reference to Midler's debut album, The Divine Miss M and Midler wasn't happy.

    このタイトルは、ミドラーのデビューアルバム『The Divine Miss M』にちなんだもので、ミドラーは不満に思っていた。

  • She sued the studio for using her intellectual property in its title and marketing.

    彼女は、自分の知的財産をタイトルやマーケティングに使ったとして、スタジオを訴えたのです。

  • Midler won the case and the movie was banned.

    ミドラーは裁判に勝ち、映画は上映禁止になった。

  • It was then rereleased on VHS in 1984.

    その後、1984年にVHSで再リリースされた。

  • Now under the title of the Thorn, is this the nativity scene the one that they're going to be talking about for years to come?

    さて、「とげ」のタイトルで、この先も語り継がれるであろうキリスト降誕のシーンはこれでしょうか?

  • However, the title change wasn't enough for the courts and the movie was again banned.

    しかし、タイトルの変更は裁判所にとって十分ではなく、映画は再び禁止されることになった。

  • It has remained so, but a VHS rip can easily be found online and here's a diaphragm with a special prayer on it called, forgive me for I know not what I do.

    そのままになっていますが、VHSのリッピングがネットで簡単に見つかります。ここにあるのは、「私が何をするか知らないから許してくれ」という特別な祈りが書かれたダイアフラムです。

  • Number seven flaming creatures, Released in 1963, flaming creatures is a short experimental movie with a run time of just over 40 minutes and it drew immediate criticism for its sexual content.

    1963年に公開された「燃える生物」は、上映時間40分強の短編実験映画で、性的な内容が含まれているとしてすぐに批判を浴びた。

  • Some cinemas refused to show it and police raided one venue, arresting four people in confiscating the film reel.

    一部の映画館では上映を拒否され、警察がある映画館に踏み込み、4人を逮捕してフィルムリールを押収した。

  • Three of them were convicted of obscenity charges.

    そのうち3人はわいせつ罪で有罪になった。

  • Although this was overturned by the new york Supreme Court Wild.

    しかし、これはニューヨークの最高裁で覆されましたが......。

  • That didn't stop the police raids.

    それでも警察の手入れは止まらなかった。

  • However, which continued throughout the 19 sixties.

    しかし、それは1960年代を通して続きました。

  • It would be decades until the controversial movie re emerged for public showings number six, Portland expose a film noir.

    その後、この話題作が公開されるのは数十年後、6作目『ポートランド』はフィルム・ノワールとして公開されることになる。

  • From the late fifties, Portland expose stars Edward Bins as a tavern owner who gets mixed up with union gangs.

    50年代後半に制作された『Portland expose』では、エドワード・ビンズが組合のギャングに絡まれる酒場のオーナーを演じています。

  • You ready to sign, I told you before I can hang on for a year, closed tight, You'll be closed Alright.

    サインする準備はできているのか、前に言っただろう、1年間は頑張れる、しっかり閉めるぞ、You'll be closed Alright.

  • The story was loosely inspired by the criminal career of Jim Elkins, a crime boss who operated in the Portland area around the time of the movie's release, I suppose they would call my business a racket.

    この映画の公開当時、ポートランドで活動していた犯罪組織のボス、ジム・エルキンズの犯罪歴にゆるくインスパイアされたストーリーだ。私のビジネスはラケットと呼ばれるのだろう。

  • But if I hadn't run it, somebody else would.

    でも、私が実行しなければ、誰かが実行するはずです。

  • The movie was scheduled to open in Portland on August 14, 1957, but dozens of people allegedly involved in Elkins Criminal Empire threatened to sue you back again.

    映画は1957年8月14日にポートランドで公開される予定だったが、エルキンズ犯罪帝国の関係者とされる数十人が、もう一度お前を訴えるぞと脅してきた。

  • That's right.

    そうなんです。

  • Mr Madison.

    マディソンさん

  • According to the booking Agent who canceled the premier, up to 40 individuals came forward to make threats.

    プレミアをキャンセルしたブッキング・エージェントによると、最大で40人が脅迫を申し出てきたという。

  • The agent capitulated to their demands and the movie was banned within a 30 mile radius of Portland's catch all of it enough.

    エージェントは彼らの要求に屈し、映画はポートランドの半径30マイルの範囲内で禁止されたので、十分にキャッチできます。

  • Those files, we could be in front of the grand jury tomorrow.

    このファイルでは、明日にでも大陪審の前に姿を現すだろう。

  • Number five, Kiss Tomorrow.

    5位 明日にキスを

  • Goodbye.

    さようなら。

  • This film really should have worked.

    この映画は本当にうまくいくはずだった。

  • But unfortunately the eighth, the man who motivated this whole vicious and sinister crew, the most evil man of all, is not present.

    しかし、残念なことに8人目、この凶悪で邪悪な一味を動かしていた男、最凶の男は存在しない。

  • It was released at the height of the film noir craze and it starred James cagney who was fresh off the Oscar nominated.

    フィルムノワール全盛の時代に公開され、オスカーにノミネートされたばかりのジェームズ・キャグニーを主演に迎えた作品である。

  • White Heat.

    白熱。

  • Unfortunately, it received poor reviews and faded into obscurity.

    しかし、残念ながら評価は芳しくなく、無名のまま消えていった。

  • This was quite a dour film for its time filled with killings, an Amoral and unlikeable protagonist, police corruption and even hints of sadomasochism.

    この作品は、当時としてはかなり気難しい作品で、殺人事件、非道徳的で憎めない主人公、警察の腐敗、さらにはサドマゾヒズムの暗示に満ちていた。

  • It was all too much for the Ohio film board and the movie was banned in the state.

    オハイオ州の映画委員会では、この映画の公開が禁止された。

  • All I want is to be let alone in their own words.

    私が望むのは、自分たちの言葉で放っておいてほしいということです。

  • Kiss tomorrow Goodbye was quote, a sordid sadistic presentation of brutality and an extreme presentation of crime with explicit steps in commission.

    明日に架ける橋」は、残虐なサディスティック表現と、犯罪の極端な描写を、明確な手順を踏んで表現している。

  • What are you so gloomy about?

    何をそんなに暗い顔をしているんだ?

  • You're off the hook, aren't you?

    オフザケなんだろ?

  • You don't know anybody anything except maybe society Number four promises promises.

    あなたは、多分社会以外の誰も何も知らない 4 番目の約束約束

  • This film has a notable place in Hollywood history starring playboy, Playmate Jayne Mansfield.

    プレイボーイ、プレイメイトのジェイン・マンスフィールドが主演したハリウッド史に残る作品です。

  • It's the first sound movie to feature a major star in the nude.

    大スターがヌードで登場する初めての音響映画です。

  • Hi sweetheart, just having a drink, join me.

    やあ、君、ちょっと一杯やっているんだが、一緒にどうだい?

  • Oh no thanks.

    いやいや、ありがとうございます。

  • It's not five yet, nudity in film was explicitly banned under the Hays code, a form of self censorship that all the major studios adhered to.

    映画の中のヌードはヘイズ・コードで明確に禁止されており、すべてのメジャースタジオが遵守している自己検閲の一形態でした。

  • However, the code's power had largely dwindled by the early sixties, resulting in more risque productions.

    しかし、60年代前半には掟の力はほとんど弱まり、よりきわどい作品が作られるようになった。

  • Rah miss her.

    ラーも寂しがっている。

  • Anything if you're in love.

    愛があれば何でもいい。

  • Mansfield's disrobing was the primary draw for the film and she marketed her movie by posing in playboy.

    マンスフィールドの脱衣はこの映画の最大の魅力であり、彼女はプレイボーイ誌でポーズをとって映画を売り出したのである。

  • This in turn resulted in obscenity charges against Hugh Hefner.

    その結果、ヒュー・ヘフナーがわいせつ罪で起訴されることになった。

  • Although he was acquitted, the movie was similarly met with controversy and banned in many US cities.

    無罪となったが、この映画も同様に物議を醸し、米国の多くの都市で上映禁止となった。

  • I like the way you put that.

    その言い方が好きです。

  • Did you?

    そうなんですか?

  • You're out of your mind.

    気が狂いそうだ。

  • Number three bicycle thieves often regarded as one of the greatest movies ever made bicycle thieves is considered a masterpiece of the italian neo realist movement In 1950, it was honored with an Oscar nom for best screenplay and received an honorary award for being the most outstanding foreign language film despite its recognition.

    1950年、アカデミー賞脚本賞にノミネートされ、外国語映画として最も優れた作品として、名誉賞を受賞しました。

  • Bicycle thieves also caused considerable controversy in the us.

    また、自転車泥棒も大きな話題を呼んだ。

  • In March 1950, the Motion Picture Association banned the movie throughout the United States for containing Lurid sequences.

    1950年3月、映画協会はこの映画にルリッドシークエンスが含まれているとして、全米で上映禁止にした。

  • These included scenes inside a bordello and a sequence in which a little boy urinates number to birth control.

    その中には、売春宿でのシーンや、小さな男の子が避妊のために排尿するシーンが含まれていました。

  • It's amazing what 100 years can do what you're about to witness is an unrehearsed uncensored interview on the issue of birth control.

    100年の歳月はすごいものです。これからお見せするのは、避妊具の問題についてのリハーサルなしのノーカットインタビューです。

  • The United States of 1917 is a pretty alien place to us now, not just technologically but morally and legally as well.

    1917年のアメリカは、技術的な面だけでなく、道徳的、法的にも、今の私たちにとってはかなり異質な場所なのです。

  • In that year, sex educator Margaret Sanger released birth control a short documentary about family planning.

    この年、性教育者のマーガレット・サンガーが家族計画についての短編ドキュメンタリー「バースコントロール」を発表した。

  • I don't like to see people suffer.

    人が苦しむ姿を見るのは好きではありません。

  • I don't like to see cruelty.

    残酷なものを見るのは好きではありません。

  • Even to this day.

    今日に至るまで。

  • Sanger was a prominent birth control activist who opened the first clinic of its kind in the United States educating women about the use of diaphragms in particular.

    サンガーは著名な避妊活動家で、米国初のクリニックを開設し、特に女性たちにダイアフラムの使用法を啓蒙した。

  • This documentary helped spread her message but was met with fierce condemnation.

    このドキュメンタリーは、彼女のメッセージの普及に貢献したが、激しい非難を浴びた。

  • Two years earlier, the U.

    その2年前、U.

  • S.

    S.

  • Supreme Court had ruled that movies were not protected under free speech as such.

    最高裁は、映画は言論の自由の下では保護されないという判決を下していた。

  • Sanger's documentary was banned, quote in the interest of morality, decency and public safety and welfare sadly it's been lost.

    サンガーのドキュメンタリーは禁止され、道徳、良識、公共の安全と福祉のために引用されたが、悲しいことに、それは失われてしまった。

  • Did you do this to yourself?

    自分でやったのか?

  • I couldn't afford another baby right now.

    今はもう子供を産む余裕がないんです。

  • Before we continue, be sure to subscribe to our channel and bring the bell to get notified about our latest videos, you have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    私たちが続ける前に、必ず私たちのチャンネルを購読し、私たちの最新のビデオについて通知を受けるためにベルを持って来てください、あなたは時々ビデオまたはそれらのすべてのために通知されるオプションがあります。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications number one, the birth of a nation.

    スマホをお使いの方は、設定から通知番号1、国家の誕生をオンにしておいてください。

  • This silent, epic drama film remains one of the most controversial movies ever made.

    この無声の大河ドラマ映画は、今でも最も議論を呼ぶ映画の一つである。

  • While praised for its technological advancements, the movie received widespread criticism for its revisionist history and racist tone.

    技術の進歩が評価された一方で、歴史修正主義や人種差別的な表現が批判を浴びました。

  • It's seemingly champions white supremacy by depicting the ku Klux Klan as heroic and portraying african americans as unintelligent and violent.

    クー・クラックス・クランを英雄的に描き、アフリカ系アメリカ人を非知性的で暴力的であると描くことで、一見白人至上主義を擁護しているように見えるのです。

  • The movie helped contribute to racial segregation in the us and even resulted in the re emergence of the KKK, which had disbanded over 40 years earlier.

    この映画は、アメリカでの人種隔離を助長し、40年以上前に解散したKKKの再出発にもつながった。

  • In response to protests and racial violence, a few us states and cities ended up banning the movie.

    抗議や人種的暴力に対応するため、いくつかの州や市は映画を禁止することになった。

  • One of the efforts was to try to get it shut down.

    その一つが、閉鎖に追い込むための努力である。

  • People look at this film and they say this is what we are fighting against.

    人々はこの映画を見て、これこそ私たちが戦っている相手だと言うのです。

  • Do you agree with our picks?

    あなたは、私たちの選びに賛成ですか?

It will be a free discussion of an adult topic.

大人の話題のフリーディスカッションになります。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます