Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Climate change is just too much.

    気候変動はあまりに深刻だ

  • There's never any good news.

    いいニュースは皆無で

  • Only graphs that get more and more red and angry.

    グラフは赤く険しくなる一方

  • Almost every year breaks some horrible record,

    毎年のように悲惨な記録更新があり

  • from the harshest heat waves

    過酷な熱波、急速な氷河融解

  • to the most rapid glacier melt.

    終わりが見えず、容赦もない

  • It's endless,

    何十年も前から

  • and relentless.

    急速な気候変動は 温室効果ガスの放出によるとわかっていた

  • We've known for decades that rapid climate change has been caused by the release of greenhouse gases.

    なのに減らすどころか

  • But instead of reducing them, in 2019 the world was emitting 50% more COthan in the year 2000.

    2019年の世界のCO₂排出量は 2000年に比べて50%も増加した

  • And emissions are still rising.

    排出量は今も増え続けている

  • Why is that? Why is it so hard to just stop emitting these gases?

    なぜ、温室効果ガスの排出を止める というだけのことが困難なのか

  • Our collective COemissions can be expressed as a product of four factors and their relationship with each other.

    人類の排出するCO2は4つの要素と それらの相互作用で表現できる

  • Two of them explain why worldwide COemissions are still rising, and two explain how we can stop that.

    うち2つは排出量が増加し続ける理由を

  • Population Size, Economic Growth, Energy Intensity, and Emissions pere Energy unit produced.

    他の2つは排出を抑える方法を説明する

  • Number 1: Population Size

    人口と経済成長

  • People need food, homes, and clothing.

    エネルギーの経済効率とエネルギーあたり排出量だ

  • And they demand luxury products from iPhones to one dollar cheeseburgers

    【要素1. 人口】

  • more people = higher COemissions.

    人類は衣食住を必要とする

  • It's a very simple equation.

    iPhoneや1ドルのチーズバーガーといった贅沢も

  • The global population is growing, and according to the UN it will level off at about 11 billion in 2100, which is 40% more than today.

    人口が多いほど、CO2排出も増える

  • The only way to slow down this growth is investment in healthcare, and access to contraception and education in developing countries.

    極めて単純な方程式だ

  • But even with massive investment, it will take a few decades for the effects of lower birthrates to manifest themselves,

    世界人口は増加しており 国連によると2100年に110億人でピークとなる

  • so the global population will keep growing for the foreseeable future,

    現在より4割増だ

  • and, as a consequence, global COemissions rise over the next few decades.

    人口増加を遅らせるには 途上国での医療への投資、避妊と教育の普及が不可欠だ

  • Number 2: Growth, or "Getting Richer".

    しかし、大規模な投資を仮定しても 出生率の変化には数十年を要する

  • But it's not just about our numbers,

    人口は当面の間、増え続けるだろう

  • The richer and more developed we are, the more emissions our lifestyle produces.

    その結果、CO2排出は今後数十年間も増え続けるだろう

  • A programmer in the US has a higher COfootprint than 50 farmers in Uganda.

    【要素2. 成長(より豊かになること)】

  • The world's wealth is growing almost everywhere.

    人口だけの問題ではない

  • And although it's far from easily distrubuted, economic growth has led to the highest standards of living, and the largest reduction in extreme poverty in human history.

    発展し豊かになるほど排出量は増加する

  • Growth has become the dominant mantra of the world's economies, no matter what kind of political system they have.

    アメリカのプログラマーは ウガンダの農家の50人分のCO2を排出している

  • It's unlikely that rich countries will give up the concept of growth any time soon.

    世界中、ほぼ全てで冨は増しており

  • But even if they were to, developing countries want to become rich too

    その分配は著しく不平等だが

  • For billions of people, the end of growth would probably mean staying poor

    過去最高の生活水準と

  • and so developing countries are not willing to stop growing their economies.

    極度の貧困の大幅削減をもたらした

  • All in all, we can agree that growth as a guiding economic ideology is not going to go away any time soon.

    経済成長は支配的なスローガンで

  • More countries and their citizens around the world will grow and become richer while the rich economies will continue to grow their wealth.

    国家体制に左右されない

  • There are some signs that growth can be decoupled from COemissions but we're not close to that yet.

    豊かな国は、”成長”概念を 簡単には手放さないだろう

  • As a consequence of this growth, COemissions will rise.

    しかし、途上国だって豊かさを切望している

  • Ok, so far we've learned that because of population growth and economic growth, humanity's COemissions will increase.

    数十億人にとって 脱成長は貧しさにとどまることで

  • ...which is the opposite of what should be happening.

    途上国も経済成長を止めたくはない

  • We need to slow, peak, and then reduce annual emissions.

    結局、経済成長というイデオロギーは すぐには無くならない

  • The next two factors describe how we can actually do this.

    多くの国家、市民が豊かさを手に入れ

  • Number 3: Energy Intensity

    すでに豊かだった人々も冨を増やし続ける

  • Energy intensity describes how efficiently we use energy.

    成長とCO2排出を切り離せる兆しもあるが すぐに実現はしない

  • A street food vendor in rural Brazil might burn coal to cook...

    だから経済成長の結果 CO2排出は増加するのだ

  • while a street food vendor in France might use an induction stove powered by nuclear energy.

    さて、人口増加と経済成長が CO2排出を増やすことを学んだ

  • The latter is way more efficient.

    これとは逆のことが起こるべきで

  • The more efficient something is, the less energy we need to do something.

    排出を減らし、減少傾向に入る必要がある

  • Be it powering a metropolitan area, or grilling a kebab.

    次の2要素は排出削減の実現方法に関わる

  • So making our technology more efficient, and coming up with more efficient ways to organise our societies

    【要素3. エネルギー強度】

  • is one of the most important ways to reduce the modern world's COdependancy.

    エネルギー強度とは利用の経済効率をさす

  • This can mean everything from reducing power consumption with A.I.,

    ブラジルの田舎では石炭で調理し

  • the electrification of the transportation and industrial sectors,

    一方フランスの屋台はIHコンロで 電力は原発由来かも

  • or sustainable concrete production.

    後者の方がずっと効率的だ

  • The opportunities for improvement are almost limitless,

    効率が良いほど、必要なエネルギーは少なく済む

  • and human ingenuity can run wild.

    大都市の電力供給でも、ケバブを焼くのでも

  • But we know that increasing efficiency alone will not be enough,

    だから技術の効率化や 低炭素社会の構築方法の検討は

  • mostly for 3 reasons:

    現代のCO2依存度を減らすための 最重要手段の一つだ

  • 1: Direct Rebound Effects.

    これはAIを用いた消費電力の削減や

  • This means that once something becomes more efficient, it's used more,

    輸送業界や工業部門の電化、 持続可能なコンクリートなどが含まれる

  • and so overall, the increased efficiency does not lead to a reduction as impressive as you would first think.

    改善の機会は無数にあり 人間の創造性が大暴れするかも

  • ...or worse, sometimes more efficiency makes humans use not *less* of a resource,

    ただし、効率上昇だけでは不十分で それには3つの理由がある

  • but *more* of it.

    理由1.直接リバウンド効果

  • When planes became more fuel-efficient, ticket prices decreased, and more people started to travel by plane.

    これは、効率化されたものの利用頻度があがり

  • So making things more efficient does not automatically mean less energy use in total.

    全体としては思ったほどの削減に つながらないという現象だ

  • It might have the opposite effect.

    それどころか、効率化の結果が "減少"ではなく"増加"の場合すらある

  • 2: Indirect Rebound Effects.

    飛行機の燃費が改善されると、代金が下がり 旅行での利用が増加した

  • Sometimes when you save money on a thing that becomes more efficient, you might spend it elsewhere.

    だから効率化とエネルギー総量の減少は イコールではなく

  • For example, if you buy a more fuel-efficient car,

    逆の効果もありうる

  • you save money on fuel, and end up with extra funds in your bank account...

    理由2. 間接リバウンド効果

  • ...that you might spend on vacation, and take a flight with.

    効率化によってお金を節約できると

  • So in the end, you might actually emit more CO

    他にお金を使うかも

  • despite getting a more efficient car.

    例えば、燃費のいい車を買ったなら

  • 3: And lastly,

    燃料代を節約でき、増えた貯金で

  • the more you optimise for efficiency,

    休暇を取り、飛行機でどこかに行くかも

  • the harder and more expensive it becomes to get more efficient.

    結局、燃費のいい車を手に入れたのに CO2排出が増えている可能性まである

  • So, over time, the return on investment slows down.

    理由3. 費用対効果の低下 エネルギー効率の最適化に伴い 改善は困難で、コストが高くなる

  • And, with many technologies, we are already pretty efficient.

    時間とともに、投資効率が低下していく

  • But, regardless of how efficient we make our economies,

    そして多くの技術では すでにかなり高効率なのだ

  • as long as we need at least some energy, we will have emissions.

    そもそも、どれだけ効率を上げようとも エネルギーを必要とする限り、排出は避けられない

  • Efficiency alone won't create a zero-carbon world.

    効率化だけでは脱炭素社会の構築は不可能だ

  • This brings us to our last factor:

    ここで最後の要素の出番だ

  • Number 4: COemissions per energy unit used, or "Our Global Carbon Footprint".

    【要素4. エネルギーあたりCO2排出量】 あるいはグローバル・カーボン・フットプリントだ

  • Humanity's global carbon footprint

    それは単位エネルギーあたりのCO2排出量のことで

  • is the COreleased per energy unit generated.

    例えば石炭発電所は太陽光発電と比べ エネルギーあたりCO2排出量ははるかに大きい

  • For example, coal plants release much much more CO

    明確な関係だ

  • than solar power per unit of energy.

    化石燃料を燃やすほど排出は増える

  • This relationship is crystal clear.

    化石燃料は人類最大の手段で

  • The more fossil fuels we burn, the higher our COoutput.

    もちろん、石炭と石油を一晩止めつつ、 社会を混乱させないことは不可能だ

  • Fossil fuels are the greatest lever humanity has right now.

    だが現実には、化石燃料の採掘を留めるための 低炭素な代替手段すら、利用していない

  • Of course, it's impossible to shut down coal and oil overnight

    化石燃料からの移行を加速するため、 2つの行動が必要だ

  • without throwing society into chaos.

    第一に、最新の技術を取り入れる必要がある

  • But the reality is, that we're not doing nearly enough to keep fossil fuels in the ground

    ただちに実行できる内容がたくさんある

  • and use lower-carbon alternatives

    原発をより長く稼働させたり

  • We need to do 2 things to speed the transition away from fossil fuels.

    化石燃料産業への補助金を削減し

  • First, we need to use the real leverage we have today, with today's technology

    その分を自然エネルギーに投資したり

  • There are a lot of things we can do extremely quickly.

    CO2排出に重税を課し、年々金額をあげていけば 移行への強い動機づけになる

  • We can leave nuclear power plants online longer.

    エネルギー効率や、新規の建築物に 厳しい基準を設けることもできる

  • We can cut subsidies to the fossil fuel industry,

    化石燃料を使用する自動車を廃止できる

  • and funnel them into renewables.

    次に、技術開発も必要で

  • We can price carbon emissions harshly,

    技術とイノベーションなしでは 脱炭素の世界は築けない

  • and increase the price each year

    炭素の回収技術、次世代の原子力発電所

  • to create strong incentives for the world's industries to transition.

    自然エネルギーの貯蔵に 革命を起こすバッテリーなど

  • We can enforce strict standards for energy efficiency,

    だがイノベーションには何年、何十年という期間を要し そのような時間は残されていない

  • and for any type of new construction.

    毎年、新たなCO2を大気に排出し続けている

  • We can phase out fossil fuel vehicles.

    だからイノベーションだけに頼ることはできない

  • Next, we also need to invent new and better technology.

    排出削減を現在進行形で探りつつ、 未来に必要となるものを開発するのだ

  • Without new technologies and innovation,

    今後数年で使用する化石燃料が少ないほど

  • it will be impossible to achieve a zero COemission world,

    イノベーションのための猶予が生まれる

  • be it from technologies like carbon capture,

    今日、低炭素エネルギーのインフラを構築することが

  • or a new generation of nuclear power plants,

    今後の経済成長や、今日生まれてきた 子どもたちへの補償となるのだ

  • to new batteries that revolutionise the energy storage from renewables.

    石炭発電所の完成を阻止した分だけ、CO2を節約できる

  • But innovation takes time: years, and decades...

    急激な気候変動の解決は困難だが、

  • ...and we don't have this time.

    化石燃料からの断固たる脱却と、 イノベーションが合わされば可能だ

  • Every year, we keep adding more carbon to the atmosphere.

    気候変動の解決は複雑だ

  • This means we can't keep relying on innovation alone.

    現在、社会が化石燃料でほぼ動いているという現実と 数十億人の需要を同時に考慮しなくてはならない

  • We need to find ways to reduce emissions today, while we invent what we will need in the future.

    一夜で変わるものではないが 可能な限り速やかに変える必要がある

  • The less fossil fuel we burn over the next few years,

    そして、間に合う可能性は まだ大いにあるのだ

  • the more time we give innovation to catch up.

    私たちは、気候変動のさまざまな側面と、 解決方法をさらなる動画でみていきます

  • The more low-carbon energy infrastructure we build today,

    もっと知りたいことを、このコメント欄かsubredditに加入して教えてください and I'll stop. Right in

  • the more we can compensate for economic growth, and the people born today.

    この動画は、Breakthrough Energyの支援による、 気候変動に関するシリーズの一部です

  • The more coal power plants in construction we stop from being finished,

    Breakthrough Energyはビルゲイツが設立し、クリーンエネルギーへの投資を拡大し、炭素排出量をゼロにするためのイノベーションを支援しています

  • the more COwe save.

    また、データ提供と調査協力してくれた Our World in Dataのチームにも感謝しています。

  • Neither innovation, nor the alternatives we're using today alone

  • can solve rapid climate change.

  • But, innovation, together with a decisive move away from fossil fuels where it's possible today

  • could do it.

  • Solving climate change will be complicated.

  • We have to account for the needs of billions of people

  • and the reality that right now, society runs mostly on fossil fuels.

  • This will not change overnight,

  • but it needs to change as quickly as possible.

  • And it is still very much possible??

  • We'll look at different aspects of climate change, and how to solve it

  • in more videos.

  • Let us know what kind of stuff you want to know more about

  • Here on YouTube, or join us in our subreddit

  • This video is part of a series about climate change supported by Breakthrough Energy,

  • a coalition founded by Bill Gates, that's working to expand clean energy investment

  • and support the innovations that will lead the world to net-zero carbon emissions

  • Also, a special thanks to the team at Our World in Data, for helping us out with data & research

  • *quack* ?

Climate change is just too much.

気候変動はあまりに深刻だ

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます