Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I was offered a position as associate professor of medicine

    翻訳: Yasushi Aoki 校正: Hidetoshi Yamauchi

  • and chief of scientific visualization

    私は医学准教授 兼

  • at Yale University

    科学的可視化主任として

  • in the department of medicine.

    イェール大学医学部に

  • And my job was to write many of the algorithms and code

    招かれました

  • for NASA to do virtual surgery

    私の仕事は NASAのために

  • in preparation for the astronauts going into deep spaceflight,

    宇宙飛行士の宇宙滞在に備えた

  • so they could be kept in robotic pods.

    ロボットポッドによる仮想手術用の

  • One of the fascinating things about what we were actually working on

    プログラムを書くことでした

  • is that we were seeing, using new kinds of scanning technologies,

    取り組んだ中で特に素晴らしかったのは

  • things that had just never been seen before --

    スキャン技術を使って かつては見ることのできなかったものを

  • I mean, not only in disease management,

    見られるようにしたことです

  • but also things that allowed us to see things about the body

    単に病気の処置というだけではなく

  • that just made you marvel.

    驚異に満ちた人の体の仕組みを

  • I remember one of the first times we were looking at collagen.

    見ることができるようにしたのです

  • And your entire body, everything --

    コラーゲンを最初に見たときのことをよく覚えています

  • your hair, skin, bone, nails --

    体中のいたる部分

  • everything is made of collagen.

    髪 皮膚 骨 爪

  • And it's a kind of rope-like structure

    様々なものがコラーゲンでできています

  • that twirls and swirls like this.

    縄のような構造をしており

  • And the only place that collagen changes its structure

    こんな風にくねり 渦巻いています

  • is in the cornea of your eye.

    コラーゲンの構造が変わる場所は

  • In your eye,

    目の中の

  • it becomes a grid formation,

    角膜だけです

  • and therefore, it becomes transparent, as opposed to opaque.

    そこでは格子状になっていて

  • So perfectly organized a structure,

    透明になるのです

  • it was hard not to attribute divinity to it.

    完璧に整った構造で 神秘を感ぜずには

  • Because we kept on seeing this over and over and over again

    いられませんでした

  • in different parts of the body.

    そのようなものを体の至る所で

  • One of the opportunities I had

    目にしたからです

  • was one person was working on a really interesting

    国立衛生研究所と 興味深いMRI装置に

  • micromagnetic resonance imaging machine with the NIH.

    取り組んでいる人物と

  • And what we were going to do

    一緒に仕事する機会がありました

  • was scan a new project

    私たちがやっていたのは

  • on the development of the fetus from conception to birth

    この新しい技術を使って

  • using these kinds of new technologies.

    受胎から誕生までの胎児の発達を

  • So I wrote the algorithms in code,

    スキャンするというプロジェクトです

  • and he built the hardware -- Paul Lauterbur --

    私がアルゴリズムを書き

  • then went onto win the Nobel Prize for inventing the MRI.

    ポール・ラウターバーがハードウェアを作りました

  • I got the data.

    彼は後にMRIの発明でノーベル賞を手にしています

  • And I'm going to show you a sample of the piece,

    私はデータを手にしました

  • "From Conception to Birth."

    「受胎から誕生まで」の

  • (Music)

    一部をご覧に入れましょう

  • Video text: "From Conception to Birth"

    (音楽)

  • Oocyte

    「受胎から誕生まで」

  • Sperm

    卵母細胞

  • Egg Inseminated

    精子

  • 24 Hours: Baby's first division

    受精卵

  • The fertilized ovum divides a few hours after fusion ...

    24時間 最初の卵割

  • And divides anew every 12 to 15 hours.

    受精卵は融合後数時間で分裂し・・・

  • Early Embryo

    12〜15時間ごとに卵割を繰り返す

  • Yolk sack still feeding Baby.

    初期胚

  • 25 Days: Heart chamber developing

    栄養はまだ卵黄嚢から取っている

  • 32 Days: Arms & hands are developing

    25日目 心腔が発達する

  • 36 Days: Beginning of the primitive vertabrae

    32日目 腕と手が発達する

  • These weeks are the period of the most rapid development of the fetus.

    36日目 原始的な脊椎が現れる

  • If the fetus continues to grow at this speed for the entire nine months,

    この時期に胚は最も急速に成長する

  • it would be 1.5 tons at birth.

    このペースで成長し続けたなら 生まれる頃には

  • 45 Days

    1.5トンにもなっているだろう

  • Embryo's heart is beating twice as fast as the mother's.

    45日目

  • 51 Days

    胚の心拍の速さは母親の2倍

  • 52 Days: Developing retina, nose and fingers

    51日目

  • The fetus' continual movement in the womb

    52日目 網膜 鼻 指が発達する

  • is necessary for muscular and skeletal growth.

    子宮内で絶えず動いているが

  • 12 Weeks: Indifferent penis --

    これは筋肉と骨格を発達させるため不可欠である

  • girl or boy yet to be determined

    12週目 未分化のペニス—

  • 8 Months

    見た目上 男女はまだわからない

  • Delivery: the expulsion stage

    8ヶ月目

  • The moment of birth

    分娩 娩出期

  • (Applause)

    誕生の時

  • Alexander Tsiaras: Thank you.

    (拍手)

  • But as you can see,

    ありがとうございます

  • when you actually start working on this data,

    ご覧の通り

  • it's pretty spectacular.

    このデータに取り組んでいると

  • And as we kept on scanning more and more,

    その見事さに打たれます

  • working on this project,

    スキャンしていくごとに

  • looking at these two simple cells

    プロジェクトで作業するほどに感じます

  • that have this kind of unbelievable machinery

    2つの単純な細胞が

  • that will become the magic of you.

    やがて人間という魔法のような存在へと成長する

  • And as we kept on working on this data,

    驚くべき機構を備えているのです

  • looking at small clusters of the body,

    このデータに取り組み

  • these little pieces of tissue

    まだ小さな塊の体に目を向けると

  • that were a trophoblast coming off of a blastocyst,

    胚盤胞の外側の

  • all of a sudden burrowing itself into the side of the uterus,

    栄養膜組織が

  • saying, "I'm here to stay."

    突然子宮の側面に付着し

  • All of a sudden having conversation and communications

    「ここにいよう」と言います

  • with the estrogens, the progesterones,

    卵胞ホルモン 黄体ホルモンを使って

  • saying, "I'm here to stay, plant me,"

    突然 コミュニケーションを取り始め

  • building this incredible trilinear fetus

    「ここに根付くことにしよう」と伝え

  • that becomes, within 44 days,

    この驚くべき三角の胚を作り

  • something that you can recognize,

    44日目には

  • and then at nine weeks

    それと認識できる形になり

  • is really kind of a little human being.

    9週間で

  • The marvel of this information:

    小さな人間のようになります

  • How do we actually have this biological mechanism

    驚くべきは情報です

  • inside our body

    体の中の生物学的メカニズムは

  • to actually see this information?

    情報をどうやって

  • I'm going to show you something pretty unique.

    得ているのでしょう?

  • Here's a human heart at 25 [weeks].

    変わったものをお見せしましょう

  • It's just basically two strands.

    25日目の人の心臓です

  • And like this magnificent origami,

    2本の子縄のようなものが

  • cells are developing

    見事な折り紙のように

  • at one million cells per second at four weeks,

    4週目には

  • as it's just folding on itself.

    毎秒百万個の細胞を作り出しながら

  • Within five weeks, you can start to see the early atrium and the early ventricles.

    自らを折り畳み

  • Six weeks, these folds are now beginning

    5週間目には初期の心房と心室が現れ

  • with the papilla on the inside of the heart

    6週目には心臓内部に

  • actually being able to pull down

    乳頭状突起ができはじめ

  • each one of those valves in your heart

    心臓の弁のそれぞれが

  • until you get a mature heart --

    このようにできていき

  • and then basically the development of the entire human body.

    やがて成熟した心臓ができあがります

  • The magic of the mechanisms

    体全体も基本的に同じように発達します

  • inside each genetic structure

    遺伝的構造の中のメカニズムが

  • saying exactly where that nerve cell should go --

    神経細胞が正確にどこに行くべきなのか

  • the complexity of these mathematical models

    魔法のように伝えます

  • of how these things are indeed done

    それがどのように行われるかの

  • are beyond human comprehension.

    数学的モデルの複雑さは

  • Even though I am a mathematician,

    人の理解力を越えています

  • I look at this with marvel

    私自身数学者ですが

  • of how do these instruction sets

    これら一連の命令が

  • not make these mistakes

    ミスすることもなく

  • as they build what is us?

    私たちの体を作っていくのを

  • It's a mystery, it's magic, it's divinity.

    驚きをもって見ています

  • Then you start to take a look at adult life.

    ミステリーであり 魔法であり 神を思わせます

  • Take a look at this little tuft of capillaries.

    成長した体に目を向けましょう

  • It's just a tiny sub-substructure, microscopic.

    毛細血管の小さな房

  • But basically by the time you're nine months and you're given birth,

    小さな顕微鏡的下部構造です

  • you have almost 60,000 miles of vessels

    9ヶ月で産み落とされる時には

  • inside your body.

    体の中に6万マイル近くの

  • I mean, and only one mile is visible.

    血管ができていますが

  • 59,999 miles

    見えているのはそのうちの1マイルだけ

  • that are basically bringing nutrients and taking waste away.

    あとの59,999マイルは

  • The complexity of building that within a single system

    栄養を運び 老廃物を運び出しています

  • is, again, beyond any comprehension

    このようなシステムを作り出す複雑さは

  • or any existing mathematics today.

    どのような理解も

  • And that instruction set,

    既知の数学さえ越えています

  • from the brain to every other part of the body --

    脳から体の様々な部分へと

  • look at the complexity of the folding.

    送られる命令の体系・・・

  • Where does this intelligence

    この折り畳みの複雑さを見てください

  • of knowing that a fold can actually hold more information,

    皺によってより多くの情報を

  • so as you actually watch the baby's brain grow --

    保持できるという知恵は どこからくるのか

  • and this is one of the things that we're doing right now.

    赤ちゃんの脳の成長を見るといいです

  • We're actually doing the launch of two new studies

    これは実際 今私たちがしていることです

  • of actually scanning babies' brains from the moment they're born.

    生まれた瞬間から赤ちゃんの脳を

  • Every six months until they're six years old --

    スキャンする新しい研究を立ち上げています

  • we're going to be doing actually to about 250 children --

    6歳になるまで6ヶ月ごとに行い

  • watching exactly how the gyri and the sulci of the brains fold

    250人ほどを対象にすることになるでしょう

  • to see how this magnificent development

    脳回と溝がどう織り込まれ

  • actually turns into memories and the marvel that is us.

    この発達が記憶や人間という驚異に

  • And it's not just our own existence,

    どうつながるのかを見たいと思っています

  • but how does the woman's body understand

    自分自身の存在だけではありません

  • to have genetic structure that not only builds her own,

    女性の体は遺伝子構造を

  • but then has the understanding

    どう理解しているのか 自分の体を作るだけでなく

  • that allows her to become

    それはまた 自らを

  • a walking immunological, cardiovascular system

    歩く免疫学的心血管システム

  • that basically is a mobile system

    移動可能な子育てシステムへと

  • that can actually nurture, treat this child with a kind of marvel

    作り上げる知恵を

  • that is beyond, again, our comprehension --

    持ち合わせているという驚異

  • the magic that is existence, that is us?

    これもまた我々の理解を超えているものであり

  • Thank you.

    我々という存在がもつ魔法です

  • (Applause)

    どうもありがとうございました

I was offered a position as associate professor of medicine

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Hidetoshi Yamauchi

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 発達 スキャン コラーゲン 心臓 細胞

【TED】アレグザンダー・シアラス 「受胎から誕生までを可視化する」 (Conception to birth -- visualized | Alexander Tsiaras)

  • 1666 127
    VoiceTube に公開 2013 年 04 月 10 日
動画の中の単語