Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Narrator: This piece of fried chicken was grown in a lab,

    ナレーターこのフライドチキンは実験室で育てられたものです。

  • and it is the only kitchen in the world allowed to serve it.

    世界で唯一、この料理を提供することが許されている厨房なのです。

  • It is cooked like any normal piece of chicken,

    普通の鶏肉と同じように調理することができます。

  • except no animals were killed in the process.

    ただし、その過程で動物が殺されたわけではありません。

  • Instead, it was made from stem cells taken

    その代わり、採取した幹細胞から作られた

  • from a live chicken and cultured in a lab.

    を生きたニワトリから採取し、研究室で培養したものです。

  • The biggest reaction we get is people just say,

    一番多い反応は、こう言われることです。

  • "This tastes like chicken."

    "これはチキンの味だ"

  • And there's a surprise in the normalcy of it.

    そして、その普通さの中に驚きがあるのです。

  • Narrator: Considering the growing challenge of feeding meat

    ナレーター食肉に栄養を与えるという課題が大きくなっていることを考慮し

  • to the 9 billion people on this planet,

    この地球上の90億人の人々に

  • this could be a food revolution that cannot develop

    これは、発展できない食の革命になるかもしれない

  • fast enough to take over traditional livestock farming.

    伝統的な畜産業を引き継ぐほどのスピードで。

  • We talked to American company Good Meat

    アメリカのグッドミート社に話を聞きました

  • to find out how this chicken goes from lab to table.

    この鶏肉がどのように研究室から食卓へ運ばれていくのか、その過程をご覧ください。

  • At 1880 restaurant, the kitchen staff are busy

    1880レストランでは、厨房のスタッフが忙しそうに

  • prepping, and lab-grown chicken is their star ingredient.

    実験室で育てられた鶏肉が主役のプレパレーション。

  • Cooking with Good Meat is essentially the same

    おいしいお肉を使った料理は、基本的に同じです

  • as cooking with regular meat, since it truly is meat.

    肉なので、普通の肉で料理するのと同じです。

  • Narrator: Last November, Singapore became the first country

    ナレーター昨年11月、シンガポールは世界初の

  • in the world to approve lab-grown chicken.

    が実験用鶏肉を認可しました。

  • Think about how commonly held that assumption is.

    その前提がいかに一般的なものか、考えてみてください。

  • In order to eat fried chicken,

    フライドチキンを食べるために。

  • in order to have a rib-eye steak,

    リブアイステーキを食べるために

  • in order to have a hamburger -- real meat --

    ハンバーガーを食べるために...本物の肉を...

  • we necessarily have to kill the cow

    牛を殺すに如くはない

  • or the pig or the chicken.

    とか、豚とか鶏とか。

  • Doesn't have to be the case.

    そうである必要はない。

  • Narrator: Ten years ago, Josh cofounded what has

    ナレーター10年前、ジョシュは、現在の会社の共同設立者になりました。

  • become the most popular plant-based egg brand, Just Egg.

    は、植物性卵の人気ブランド「ジャストエッグ」になりました。

  • When that worked, he turned his attention to meat.

    それがうまくいくと、今度は肉に目をつけた。

  • Scientists start by collecting cells directly

    細胞を直接採取することから始める

  • from chickens in a biopsy-like procedure.

    をニワトリから生検のような方法で採取しています。

  • So they are what we call progenitor cells.

    つまり、前駆細胞と呼ばれるものです。

  • They can proliferate for a long time,

    長い間、増殖し続けることができる。

  • and they can essentially become every cell type

    そして、基本的にあらゆる種類の細胞になることができる

  • that you find in meat.

    肉に含まれる

  • We can make muscle cells.

    筋肉細胞は作れる。

  • You can make fat cells, which provide a lot of flavor.

    脂肪細胞を作ることができるので、旨味もたっぷり。

  • Narrator: The cells grow in a nutrient-rich broth

    ナレーター細胞は栄養豊富なブロスの中で成長します

  • inside a bioreactor.

    バイオリアクター内

  • Imagine walking into a microbrewery and look all around.

    地ビール工場に足を踏み入れ、あたりを見回すことを想像してみてください。

  • But instead of beer in those steel vessels, there's meat.

    しかし、その鉄の器には、ビールの代わりに肉が入っているのです。

  • Narrator: It takes two to three weeks for the meat to grow

    ナレーターです。肉が成長するのに2〜3週間かかります

  • and into a piece that can be cooked.

    を、調理可能な大きさにカットします。

  • For now, Good Meat is only selling its chicken

    今のところ、グッドミートはチキンのみの販売です。

  • to restaurants like this one.

    このようなレストランに

  • We do do a breading on the chicken nugget.

    チキンナゲットのパン粉付けはやっています。

  • It really adds this nice lightness,

    この軽快さがいいんです。

  • a little bit of crispiness.

    少しシャキッとする。

  • Narrator: For $23, curious customers can try it out:

    ナレーター23ドルで、好奇心旺盛なお客さまに試していただくことができます。

  • an iconic Southern recipe of fried chicken and waffle

    フライドチキンとワッフルのアメリカ南部の代表的なレシピです。

  • and a Chinese-inspired dish with bao bun and hoisin sauce.

    と、肉まんとホイシンソースを使った中華風の一品。

  • But food experts say the jury is still out

    しかし、食品の専門家は、陪審はまだであると言う

  • on whether lab-grown meat will catch on.

    実験室で作られた肉が普及するかどうか。

  • There's a lot of doubt about GM-produced foods.

    GM生産された食品には疑問が多い。

  • I have a feeling that lab-grown meat is going to

    実験室育ちの肉は、これからという予感がする

  • suffer the same ethical acceptability issues.

    は、同じように倫理的な受容性の問題に悩まされます。

  • Narrator: And that's far from being their only hurdle.

    ナレーターそして、それは彼らの唯一のハードルにはほど遠い。

  • They've been working on gaining regulatory approval

    規制当局の承認を得るために努力してきた

  • in the US and Europe for over two years now.

    は、2年以上前から欧米で展開しています。

  • We had to generate a lot of data,

    多くのデータを作成する必要があったのです。

  • you know, to discuss with the regulators, to demonstrate

    規制当局と議論し、実証することです。

  • that we are producing a product that is safe and

    安全な製品を生産していること。

  • of quality that meets the specifications that are

    を満たす品質のものでなければなりません。

  • expected for meat products.

    は肉類に期待。

  • Narrator: The other challenge is scale.

    ナレーターもうひとつの課題は、規模です。

  • The US alone consumes

    米国だけで消費する

  • about 400 million pounds of chicken every week.

    毎週約4億ポンドのチキンを生産しています。

  • Meanwhile, Good Meat is producing just

    一方、グッドミートでは、ちょうど生産している

  • a few thousand pounds every two weeks.

    2週間ごとに数千ポンド

  • That's a large gap to fill.

    そのギャップは大きいですね。

  • Next on their list, wagyu beef.

    次は、和牛だ。

  • They're already working closely with a farm

    すでに農家と密接に連携している

  • in Japan and testing it in their laboratories.

    を開発し、日本国内の研究所でテストしています。

  • About 80 companies

    約80社

  • around the world are also trying to create similar products,

    また、世界各国でも同様の製品を作ろうとしています。

  • like Mosa Meat and Olive Farms,

    Mosa MeatやOlive Farmsのように。

  • as Good Meat paves the way for everyone in the industry.

    グッドミートは、業界のすべての人のために道を切り開くように。

  • Singapore provided an open door.

    シンガポールは、オープンなドアを提供してくれました。

  • We got to walk through it now and do the hard work.

    今、私たちはその中を歩き、ハードワークをこなすことができました。

  • And if we're serious about pushing us to that world

    そして、もし私たちをその世界へ本気で押し上げるのであれば

  • where we can eat meat without killing an animal,

    動物を殺さずに肉を食べることができる場所。

  • we have a lot of work to do.

    ということです。

Narrator: This piece of fried chicken was grown in a lab,

ナレーターこのフライドチキンは実験室で育てられたものです。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます