Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • You're on a beach, not a worry in the world.

    あなたは浜にいる、何も心配していません。

  • The sun bronzing your skin, sand trickling between your toes, the sound of waves...

    ブロンズ色の太陽、足の指の間を伝う砂、波の音...

  • Wait, what?

    待って、何?

  • Where did all the water go? Did you see it going out?

    水はどこに行ったの?出て行くのを見たっけ?

  • Better act quickly; in a matter of minutes, you may be underwater.

    すぐに行動したほうがいいです。数分後には水没してしまうかもしれませんから。

  • Here's how to survive a tsunami, according to science.

    科学に基づいた、津波から生き残る方法をご紹介します。

  • Tsunamis are triggered by intense underwater activity, usually an earthquake, or an underwater volcanic eruption.

    津波は、地震や海底火山の噴火など、激しい水中活動によって引き起こされる自然現象です。

  • These events displace huge volumes of water, pushing it up from the ocean's floor to its surface.

    このような現象により、大量の水が移動し、海底から海面へと押し上げられます。

  • But when gravity pulls it back down, all this built-up energy is released outwards, forming deadly waves that grow stronger as they ripple across the ocean.

    しかし、重力によって水が引き戻されると、蓄積されたエネルギーは外部に放出され、海を波打つにつれて強度を増すという致命的な波が発生してしまいます。

  • A tsunami's waves can be 100 kilometers long and, sometimes, taller than 30 meters.

    津波の波の長さは100km、高さは30mを超えることもあります。

  • They can travel across whole oceans, moving at the speed of a jet airplane.

    ジェット機並みのスピードで、海を越えて移動することができるのです。

  • So, with such speed, strength, and stamina, how does anyone stand a chance?

    その程度のスピードと強さ、スタミナがあれば、誰にでも生き残るチャンスがあるのでしょうか?

  • Even in a tsunami hazard zone, you can still survive if you know what to do.

    津波の危険性がある地域でも、何をすべきかを知っていれば、命を守る可能性もあります。

  • The first step to survival is to be able to identify the early signs of a tsunami.

    命を守るための第一歩は、津波の初期の兆しを見極めることができるようになることです。

  • The Pacific Ocean is home to volatile tectonic activity, which explains why 75% of the world's volcanic eruptions and 90% of the world's earthquakes occur in the Pacific.

    太平洋は地殻変動が激しいです。世界の火山噴火の75%、地震の90%が太平洋で発生しているのもそのためです。

  • These geological disturbances are the reason why 85% of all tsunamis happened in the Pacific Ocean.

    このような地殻変動が、津波の85%が太平洋で発生した理由です。

  • In most cases, an earthquake comes before a tsunami, so, if you're near the coast and you experience an earthquake, protect yourself from that first.

    多くの場合、地震が津波の前に来るので、海岸近くで地震に遭ったら、まず地震から身を守りましょう。

  • But once the shaking stops, move to higher ground as quickly as possible.

    しかし、揺れが収まったら、できるだけ早く高台に移動してください。

  • The beach will grow bigger; run the other way!

    浜辺が大きくなってしまうので、反対側に逃げてください。

  • An early sign of an impending tsunami is that water along the coast will recede.

    津波の前兆は、海岸の水が引いていくことです。

  • It pulls back and exposes the sea floor.

    海の方に引っ張って海底を露出させるのです。

  • Do not go to the beach to investigate.

    海に探検することなんて、行かないでください。

  • You'll only be putting yourself at risk for when the water surges back.

    水が逆流したときに、自分の身を危険にさらすだけです。

  • Instead, head in the opposite direction.

    その代わり、逆方向へ向かってください。

  • Try to get as far as 3.5 kilometers from the ocean or 30 meters above sea level to ensure your safety.

    安全のため、海から3.5キロメートル、または海抜30メートルまでの距離を確保するようにしましょう。

  • Get to the highest elevation possible.

    できるだけ標高の高いところに行ってください。

  • Tsunamis travel quickly, and you may not have enough time to clear the hazard zone.

    津波はすぐにやってくるので、危険な場所を離れる時間がない場合があります。

  • In this case, look for a tall building with a sturdy concrete foundation.

    この場合、頑丈なコンクリートの基礎のある高い建物を探してください。

  • If you see one nearby, run inside and get to the roof as quickly as possible.

    近くで見かけたら、できるだけ早く屋内に逃げ込み、屋根に上がってください。

  • If you can't make it to a building in time, your best bet is to grab onto something and hold on.

    建物に間に合わない場合は、何かにつかまって持ちこたえるのが一番です。

  • Though that might not sound very practical, hold the eye-roll for a moment.

    あまり現実的な話ではないかと思って、眼球を転がすようとするかもしれませんが、少し待って聞いてください。

  • In the 2004 Indian Ocean tsunami, an Indonesian woman was finally rescued after holding onto a palm tree for 5 days straight.

    2004年のインド洋大津波では、インドネシアの女性が5日間ずっとヤシの木につかまっていて、ようやく救出されたそうです。

  • While it isn't ideal, if you can't get to higher ground in time, you need to find something to hold on to.

    理想的とは言えないが、高台への移動が間に合わない場合、何かしがみつくものを探す必要があるでしょう。

  • As the tsunami moves inland, it will sweep tons of debris along with it.

    津波が内陸に進むと、大量の瓦礫が一緒に流されてきます。

  • This can be very dangerous, as the accumulation of debris traveling at high speeds become fatal obstacles for anyone who's caught in the current.

    高速で移動する瓦礫の堆積は、巻き込まれた人にとって致命的な障害物となり、非常に危険です。

  • However, many tsunami victims have been saved by climbing onto detached roofs or holding on tightly to floating cars or other large objects.

    しかし、多くの津波被害者は、切り離された屋根に登ったり、浮いている車や大きなものにしっかりつかまって助かりました。

  • Of course, if you've made it this far, your troubles aren't over yet.

    もちろん、ここまで来ても、もう安全ではありませんよ。

  • A tsunami isn't one wave, but a series of waves known as a tsunami wave train.

    津波は1つの波ではなく、「津波波列」と呼ばれる一連の波です。

  • Waves may be anywhere from 5 minutes apart to an hour apart.

    波は5分間隔から1時間間隔になることもあります。

  • And be aware that the first wave that hits isn't always the strongest.

    さらに、最初に襲ってくる波が必ずしも強いとは限らないということも知っておいてください。

  • So, even when you think it's over, stay where you're safe until you hear from local officials.

    だから、終わったと思っても、地元の関係者から連絡があるまでは安全な場所にいてください。

  • It goes without saying, tsunamis are terrifying.

    津波が怖いのは言うまでもありません。

  • And when a 30-meter wave is hurtling towards you at 800 kilometers per hour, you're probably feeling pretty helpless.

    しかも、時速 800 kmで 30 mの波が押し寄せてくるのですから、無力感もひとしおでしょう。

  • But, have faith in science, trust empirical research, and you'll see there's always a way out.

    しかし、科学を信じ、実証的な研究を信じれば、必ず生き抜く方法があることがわかるはずです。

  • We'll keep showing you, one episode at a time, on According to Science.

    According to Science では、これからも1話ずつ紹介していきます。

You're on a beach, not a worry in the world.

あなたは浜にいる、何も心配していません。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

A1 初級 日本語 津波 地震 つかまっ 海底 太平洋 移動

津波から命を守るにはどうする?科学的方法なら「こう」すべき!

  • 9172 411
    Julianne Sung に公開 2022 年 03 月 09 日
動画の中の単語