字幕表 動画を再生する
this is how a shinkansen bullet train factory is made in japan
オッス!オラは今日、静岡の浜松に来てるぞ
so today we are in hamamatsuka and i got a special one for you i'm taking you to a shinkansen
今回はちょっと特別な回
bullet train factory today and i'm gonna take you on a full tour so i've never done this before i've
新幹線の工場の中に潜入しにきたんだ
never gone inside of a train factory in fact i've kind of always wanted to do this and now
フルツアーにみんなを連れて行くぞ
today we get to do it so i'm super super excited for this but before i start if you guys want to
オラも新幹線の工場に入るのは初めてなんだ
see what i'm doing on the daily then check out my instagram account if you guys want to help support
ずっとやりたくて、ついにその願いが叶ったから
channel check out my japan merch and if you have any questions about japan or japan travels then
オラ、すげえわくわくしてんだ
check out my discord community let's get started with this factory tour let me take you inside
その前に、オラの日常はInstagramのアカウントから見れんぞ
so i'm here at the jr central hamamatsu workshop aka train factory it's the one and only location
このチャンネルをサポートしたいと思ったら グッズをチェックしてくれよな
in japan that conducts a complete overhaul inspection that fully disassembles repairs and
日本や日本旅行に関する質問があれば オラのDISCORDコミュニティーをチェックしてくれよな
reassembles the dokaido shinkansen bullet trains the most popular and busiest train line in japan
よっしゃ!じゃあ早速、工場見学を始めっぞ!
it started as a repair shop in 1912 for steam locomotives and over time as technology evolved
今日オラが訪れたのはJR東海浜松工場 つまり、電車の工場だな
so did the workshops servicing trains across the ages from electronic locomotives electric trains
ここは日本で唯一、東海道新幹線の車体の分解・修理・組み立てをする全般検査実施している工場なんだ
and now shinkansen today there are a total of about 1300 hard-working jr central staff and
東海道新幹線は日本でスッゲー人気で混み合う線なんだぞ!
affiliated workers who come together at the workshop to ensure that all of their shinkansen
ここは1912年に蒸気機関車の修繕工場として創業したんだ
trains are operated at peak performance and safety and what do you know i'm the first youtube
その後、電気機関車、電車、新幹線と、 技術の発展と共にいろんな車体の整備を行なってきて
content creator to ever visit this workshop so we're going shinkansen long with this one
現在は約1300人のJR東海と関連企業の社員が
alright so i made it inside but today i think i'm gonna be wearing something a little bit different
全ての新幹線が安全に運行かつ 最高のパフォーマンスができるようにサポートしてるんだ
let's see what i'm to wear there you go let's go inside of the factory now
色々言ってっけど、結局はまだ何もわからねぇよな 実は今回がYoutube初公開だし、オラもわかんねぇぞ
so i've got my helmet on and time to find the trains hi can you show me inside
今回は新幹線みてぇに長い動画になるぞー!
of wow the shinkansen workshop is so massive
工場の中にこれから入ってくぞ
and why i want to call it a train factory or even train maintenance plan
でも今日はちょっと違う格好に着替えるかんな
to better capture its scale the entire property is about 318 000 square meters just over 78 acres
どんな格好になっかな?
oh there's a shinkansen coming into the plant right after the train arrives it goes through
どうだ?!んじゃ、早速工場の中に潜入すんぞ
its first inspection and diagnostic which determines what types of extra maintenance
ヘルメットを装着したところで、早速新幹線を見に行こうぜ
and service is required so i got into this area let's see what's going on here
オッス!中を見せてもらえねえか?
after the initial inspection the train is ushered into the maya sagyaba pre-maintenance
うおー!この工場まじででっけえな!
area a shinkansen train usually consists of 16 carriage cars but coming into this area it's
workshopよりもfactoryやplantって呼んだ方が スケール感にあってるかもな (英語ではworkshop<factory<plantの順で大きくなる)
already been separated into four stripped down carriage cars in order to maintain and service
工場の敷地は約318,000㎡(78ac)もあるんだ
the shinkansen the workers must take it apart section by section and then piece by piece
新幹線が工場に入ってくっぞ
as each must go through a strict and rigorous inspection process this requires for each piece
列車は到着してすぐ、入場検査が行われるんだ
to be transported to various areas of the plant so different teams can work on the different sections
どのようなメンテナンスや作業が必要かをここで判断すんだな
simultaneously hence the requirement for so much space in fact the workers are divided
別のエリアに移動して来たぞ ここでは何をやってんだろうな
into four teams body parts undercarriage and inspection and each worker required to master
入場検査が終わったら、車両は「前作業場」に送られる
a unique set of skills for their section before being allowed to service the train
新幹線は通常16車両で構成されてんだけど、 この作業場に来る時点では4車両ごとになってんだ
oh they're disassembling the seats now it seems like there's a lot for them to do
新幹線の検修をするために、各セクション、 部品一つ一つ取り外さなきゃなんねーんだ
in fact there's so much work that takes place in the maya saguba that it requires about 60 workers
部品レベルまで厳しく検査すっから
to finish one carriage wow everything's gone so i'm inside of the train right now and you
取り外されたパーツや部品は 工場内の異なるエリアに運ばれるんだ
can see that it's all taken apart it's pretty awesome oh cool let's go see what's up here
それぞれの専門のチームが異なる部門で同時に作業できるようになってるぞ
so i'm just above the train right now i climbed the stairs and you can see it's
だからこんな巨大スペースが必要なんだな
a little bit dirty but by the time it gets out of here it's going to be polished and cleaned up
車両検修を行うスタッフは、車体、部品、台車、検査っつー 4つのグループに分けられてんだ
once the four carriage cards have been stripped they're individually separated
各部門で必要な技術をマスターして初めて、 車体の検修に携われるようになんだぞ
and moved to the dismantling warehouse so i think i've just arrived a little bit early but
座席を取り外してる!
the train should be coming here and they're gonna separate the body and the wheelbase
やることいっぺー作業だ
in order to move the train carriages onto the service tracks they're attached to powerful
前作業場ではいっぺーやることがあるから
orange vehicles called train pullers which can pull up to four carriages at one time
一車両あたりの作業を終わらせるのに 60人も必要なんだって
oh and that's a traverser which moves the trains from one warehouse to the next damn i don't know
うひょー!全部ねぇぞ!
what it is though but for some reason watching a shinkansen moving laterally is so mesmerizing
オラ、今新幹線の中にいんぞ
depending on the warehouse location the entire moving process could take up to 15 minutes to
中身が全部取り外されてるのって見応えあるよな
save the lease is a massive effort to move these train cars so it's always performed slowly and
次はこっちで何をやってんのか見てみっぞ
cautiously to ensure safety of all of the workers the hamamatsu workshop factory works on up to 4
ここは新幹線の車体の上に来たぞ
shinkansen at one time in fact they inspect and repair about 50 shinkansen 800 carriages each year
見ての通り、結構汚れてるだろ
now that the carriage is safely secured inside of the dismantling warehouse a new
この工場を出発する頃には研磨にかけられて 綺麗になるんだ
team of workers can start their tasks first the entire train carriage is raised up via
4車両がさらに1車両ごとに分けたら、 次は解体場まで移動すんぞ
specifically designed lifts to allow for safe undercarriage access these powerful
ちょっと早く来すぎたかもな
machines can lift a train that weighs up to 40 tons about two and a half meters high
新幹線がここに来て、車体と台車部分を分解するんだ
let's go talk to that person hi what are you doing
車体を移動機にのせるために、 パワフルなオレンジの移動機で引っ張ってくぞ
once fully lifted the workers begin to separate the train body from the undercarriage as well
こいつは、なんと4両の車両を 同時に牽引することができるんだ
as the removal of underfloor equipment again all these sections of the parts are destined
おー!あっちはトラバーサだな! これで車体を倉庫から次の倉庫へ移動させるんだ
for a separate warehouse in the plant and what's truly amazing about this process is
なんでか分かんねえけど、 新幹線が横に動いてるのって見惚れちまうな〜
how much even with such a massive scale transportation vehicle like
倉庫の場所にもよっけど、 移動にはだいたい15分くらいかかんぞ
a japanese bullet train is performed by worker technical skill and hand each worker though is
新幹線の車両を移動させるのはすげえ大変なことだから
required to engage in a two and a half month training program at the start of their career
スタッフみんなの安全のためにも、 移動は常にゆっくり慎重に行われるんだって
culminating into a strict in-house test certification that must be passed
因みにここ浜松工場では、 同時に最大4編成の新幹線の検査ができるんだ
plus any additional training and licenses for jobs like a crane operator ultimately
つまり、毎年約50編成(800車両)もの新幹線を検修するんだって
facilitating an efficient and safe working environment damn look at that train puller
車両が解体場にへ安全に入庫されたら
go it guides the undercarriage into this orange undercarriage traverser which automatically
新しいチームが仕事を始めんぞ
transports them into a neighboring warehouse for inspection and maintenance
まずは、床下機器周りの作業を安全にできるように設計された 専用ジャッキを使って車体全体を持ち上げるぞ
after the undercarriage has been detached the workers focus on disassembling the electronics
こいつは強ぇぞ! なんと40tもの重さを2.5mの高さまで持ち上げられんだ
and other equipment under the carriage this is a critical part in the process
ちょっと話を聞いてみっか
that workers must be diligent in taking inventory of all the parts removed to
オッス!今は何してんだ?
ensure that not a single piece is misplaced as an important piece of their workflow
この作業の中で一番好きなことはなんだ?
workers use specialized tablets to track each individual part and information about each
あんがとな!
part so that it properly gets maintained and reassembled in the correct location
完全に持ち上げられたら、車体と台車を切り離して、 床下機器を取り外していくぞ
at the same time smaller parts like bolts and screws are generally replaced with new ones so
ここでも各部品やパーツは、 それぞれの決められた作業場へと運ばれてくんだ
before we continue on i want to give a quick shout out to the sponsor for this video squarespace if
それにしても、新幹線みてえなでっけぇ移動車両が
you all don't already know squarespace is the number one way to build your online presence
整備員の技術と手作業によって 行われてるってことには驚かされるよな
in fact i use squarespace for my website tokyo zebra here are just some of the reasons why i
全ての整備員は2ヶ月半の見習い期間を終えた後に
love using squarespace so much whether you're starting your passion project or
厳しい社内試験をパスしなきゃなんねえんだ
building a business squarespace has all the tools to get it done while also looking ultra
必要に応じて、追加の研修や資格を取得することもある 例えば、クレーンの資格とかな
sleek and professional at the same time they support numerous portfolios and gallery designs
うひょー!台車が来たぞー!
which you can customize and even password protect so the right people see your work
取り外された台車をオレンジのトラバーサーまで引っ張ってくんだ
use its fully integrated blogging tools and commenting features such as threaded comments
台車は、トラバーサーで専用ラインに移動するんだ そこで検修が行われる
replies and likes to help engage your community and my personal favorite built-in analytics to
台車が取り外されたら、車体の床下機器や その他の機械を取り外していくぞ
see how your visits unique visitors and page views trend over time go to squarespace.com today for
ここは慎重に行わなきゃなんねぇ工程
your free trial when you're ready to launch go to squarespace.com paulo from tokyo and get 10 off
取り外された部品が一つでもなくなったりしないように 記録しながら慎重に作業しなきゃなんねぇんだ
your first domain or website cool let's continue on while the body is transported to the cleaning
この重要な工程で活躍してるのがこのタブレット
warehouse let's follow the undercarriage to see what happens to it in the next building
これで部品と各パーツの情報を管理してるんだ
this place literally is just blowing me away it is a so so massive there's just so much space
適切な修繕をしたり、正しい位置にパーツを戻すためだな
but i guess it makes sense when you're dealing with so many trains that come through here
あと、ボルトやスクリューのような小さなパーツは、 基本的に全て新しいものと交換されるんだって
this is amazing you can see just behind me they're taking the wheels off the base
車体が清掃場に送られてる間に、 次の建物で台車がどうなるか見に行くぞ
the undercarriage daisy in japanese is composed of the frame chassis wheels axles and motors in order
この場所はなんかすげえワクワクすんな!
for the undercarriage to be fully inspected each part must be disassembled to separately undergo
めちゃくちゃでかくて、広いんだ
its own exhaustive testing as the components are separated they're sent to diagnostics
たくさんの車両がここに入ってくっから、そりゃそうか
and parts like the axles are inspected via ultrasonic sensors magnetic particles and
すげー!台車から車輪を取り外してる
fiber scope to ensure it's free from defects while wheels are turned and re-profiled with an accuracy
台車は、フレーム、車輪、車軸、モーターで構成されてんぞ
of a tenth of a millimeter even the smallest of components such as the bearings are inspected
台車は各パーツごとに解体した後、 細部に渡るまで精密な検査をするんだ
oh wow that giant orange crane is used for lifting up the frame
取り外した部品は検査に送られるぞ 車軸は超音波・磁粉・ファイバースコープを使って、 傷がないか慎重に調べていくぞ
alright let's see what's going on here oh this is their undercarriage operation inspection room once
なんと車輪は1/10mmの精度で削正されるんだ
all of the undercarriage components pass their individual inspections they're reassembled to
ベアリングみてぇな小さな部品まで検査するぞ
make a complete undercarriage which then undergoes a running test at speeds of 300 kilometers per
うひょー!あのでっけえオレンジのクレーン、 フレームを持ち上げてんじゃねぇか!
hour or about 186 miles per hour the same top speed that shinkansen said would operate on
こっちでは何やってんだろうな?
their fastest stretch on the sanyo line hi can i ask you some questions hi what are you doing
お、ここは台車走行試験室だな
once the automated test has run its course and the undercarriage receives a passing result it
厳しい検査に合格した各パーツは 台車として組み立て直して
must then undergo a manual inspection in order to move on to the next stage
時速300キロ(時速186マイル)での走行試験を行うんだ
and this is where all of the disassembled equipment and parts are cleaned and repaired
これは新幹線が一番速度を上げて走る 山陽区間の最高速度なんだ
ah this is kind of interesting let's see what's behind that door over there
オッス!ちょっと質問してもいいか?
hey guys what are you doing
今は何をしてんだ?
this room is where the pantograph gets inspected and maintained you know the top part of the train
検査をパスしないこともあんのか?
that connects to the electrical power lines interestingly all of the components used for
万が一パスしなかった場合はどうすんだ?
equipment inspection and repair are prepared in advance and a component such as bolts and
作業中、気をつけてることはあるか?
packaging are preset in a fixed position in dedicated trays in total there are about 450
あんがとな!
different component kit trays to help manage parts and about 300 unique trays are used in one day
台車走行試験を合格したら、次のステージに進む前に しっかりと人の手で検査が行われるんだ
look at this even every single tool has their spot
ここは、取り外された機器が清掃・修理される場所だぞ
so i'm right in front of the lead shinkansen train and it's gonna be polished right now
次はあのドアの奥に何があんのか見に行くぞ
after the body is thoroughly cleaned and repaired it's transferred to the toso warehouse body paint
オッス!
so this giant transparently walled area is where the shinkansen body gets polished the shinkansen
今は何してんだ?
is so massive that animated robot arms are used to ensure that the paint is applied evenly
なんでこれをやんなきゃいけねえんだ?
and just before this the lead car of the shinkansen receives a specialized
わかりやすいな!
automated polishing treatment in this specific area due to its unique aerodynamic shape the
ここはパンタグラフが検修される部屋だな
polishing creates a more adhesive surface for the paint application the other carriages are
パンタグラフっつーのは、 車体の上にある電力線と繋がってる部分のことだぞ
moved to a separate area that's more equipped for standard sidewalls and roof polishing
部品検修で使われる全てのパーツは、 実は前もって準備されてんだ
and here it looks like the body and the wheelbase has been reattached
ボルトなどの部品は専用トレイの決まった場所に 事前にセットするんだぞ
this is the geese above warehouse aka assembly area here the newly painted body undercarriage
各部品を管理するための専用のトレイは450種類もあって
and undercarriage equipment are reassembled also any components previously removed from
一日の検修で約300ものトレイを使うらしいぞ
the carriage interior are reinstalled to create one functioning train guard
これを見てくれよ!
once all of the work is complete it's moved to the final departure warehouse
道具ひとつひとつにも、きちんと決まった置き場所があんぞ
by the way each train must pass four levels of periodic inspection with each level becoming more
今、オラは新幹線の先頭車両のところに来てるぞ
and more exhaustive so inspections are performed every 48 hours then every 60 000 kilometers about
こっから研磨作業が始まるみてえだ
45 days after that every 600 000 kilometers about 18 months and finally at 1.2 million kilometers or
車体の清掃と修理が終わったら、塗装場に運ばれんぞ
every 36 months which again is the most detailed inspection as it's a complete teardown repair
このでっかい透明な壁の部屋の中で 新幹線の研磨作業が行われるんだ
and rebuild taking about 14 days to fully complete and the very inspection that i'm showing you today
新幹線はでっけえから、ロボットを使って 均一に塗装をするんだけど、その前に
the traversal requires two trained workers for operation
新幹線の先頭車両だけは独特な形をしてるから、 ここのエリアで専用の研ぎ装置を使って研磨すっぞ
one on each end to ensure safety today there are a total of three workers as one
研磨作業をすることで、表面に塗料がより付着しやすいようにしてるんだってさ
of them is a trainee being instructed on how to safely operate the vehicle
他の車両は別のエリアに運ばれて 側面と屋根上の塗装をやってるみてえだぞ
so this is where the individual carriages are finally joined to form one fully functioning
ここでは、車体と台車部分を組み立ててるみてえだぞ
and operational 16 car shinkansen bullet train
ここは車体のぎ装場だ
the recoupling process is performed slowly and carefully as the workers
ここでは、新しく塗装された車体と台車、 床下機器が再び組み立てられるぞ
make small adjustments by hand to ensure a safe and secure connection
車体内装から取り外されたパーツもここで組み込まれて、 一車両として稼働できるようにすんだ
after the train is reconnected workers reaffix the connecting panels and electrical cables between
全ての作業が完了したら、最後の出場検査場に移動すっぞ
the carriages and from here the shinkansen must still undergo an additional 1400 test
因みにだけど、どの新幹線も4段階の 定期検査受けなきゃなんねぇんだ
in 117 different categories to ensure it's working properly and safe for passengers to ride
レベルが上がるごとに検査は厳しくなってくぞ
so they're doing their final inspections right now at the
検査は48時間以内、6万キロ(45日)以内、60万キロ(18ヶ月)以内、 そして最終的に120万キロ(36ヶ月)以内ごとに実施されるんだ
factory and after that the train is going to leave
最後の検査は一番細部まで綿密に検査すっから、 検修から組み立てまで約14日間もかかんだって!
as part of the final test that shinkansen performs a test run and operates between
それが今日来てるこの工場で行われてるってわけだな
hamamatsu and nagoya to further ensure a safe and comfortable ride for passengers
トラバーサの操作は、常に二人で行われんだ
the final test includes items such as acceleration deceleration stopping
各サイドに一人ずつ、安全確保のためだな
vibration in the cabin and cabin air pressure in tunnels only after fully
今日は三人いるみてえだけどな
passing all of these tests is the shinkansen bullet train reintroduced into operation
一人は研修生で、トラバーサを 安全に操作できるように学んでるところみてぇだ
so that's how a shinkansen factory is made in japan if you guys like this video help me out
1両ずつ完成した車両はここで16両に組成して 1編成の新幹線になるんだ
and hit that like button if you guys want to see more videos like this or anything
連結作業はゆっくり慎重にやってくぞ
related to japan hit that subscribe button and above and i'll catch you guys in the next one
手作業で微調整をしながら 確実に接続できるように確認するんだ