字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント this is how a shinkansen bullet train factory is made in japan オッス!オラは今日、静岡の浜松に来てるぞ so today we are in hamamatsuka and i got a special one for you i'm taking you to a shinkansen 今回はちょっと特別な回 bullet train factory today and i'm gonna take you on a full tour so i've never done this before i've 新幹線の工場の中に潜入しにきたんだ never gone inside of a train factory in fact i've kind of always wanted to do this and now フルツアーにみんなを連れて行くぞ today we get to do it so i'm super super excited for this but before i start if you guys want to オラも新幹線の工場に入るのは初めてなんだ see what i'm doing on the daily then check out my instagram account if you guys want to help support ずっとやりたくて、ついにその願いが叶ったから channel check out my japan merch and if you have any questions about japan or japan travels then オラ、すげえわくわくしてんだ check out my discord community let's get started with this factory tour let me take you inside その前に、オラの日常はInstagramのアカウントから見れんぞ so i'm here at the jr central hamamatsu workshop aka train factory it's the one and only location このチャンネルをサポートしたいと思ったら グッズをチェックしてくれよな in japan that conducts a complete overhaul inspection that fully disassembles repairs and 日本や日本旅行に関する質問があれば オラのDISCORDコミュニティーをチェックしてくれよな reassembles the dokaido shinkansen bullet trains the most popular and busiest train line in japan よっしゃ!じゃあ早速、工場見学を始めっぞ! it started as a repair shop in 1912 for steam locomotives and over time as technology evolved 今日オラが訪れたのはJR東海浜松工場 つまり、電車の工場だな so did the workshops servicing trains across the ages from electronic locomotives electric trains ここは日本で唯一、東海道新幹線の車体の分解・修理・組み立てをする全般検査実施している工場なんだ and now shinkansen today there are a total of about 1300 hard-working jr central staff and 東海道新幹線は日本でスッゲー人気で混み合う線なんだぞ! affiliated workers who come together at the workshop to ensure that all of their shinkansen ここは1912年に蒸気機関車の修繕工場として創業したんだ trains are operated at peak performance and safety and what do you know i'm the first youtube その後、電気機関車、電車、新幹線と、 技術の発展と共にいろんな車体の整備を行なってきて content creator to ever visit this workshop so we're going shinkansen long with this one 現在は約1300人のJR東海と関連企業の社員が alright so i made it inside but today i think i'm gonna be wearing something a little bit different 全ての新幹線が安全に運行かつ 最高のパフォーマンスができるようにサポートしてるんだ let's see what i'm to wear there you go let's go inside of the factory now 色々言ってっけど、結局はまだ何もわからねぇよな 実は今回がYoutube初公開だし、オラもわかんねぇぞ so i've got my helmet on and time to find the trains hi can you show me inside 今回は新幹線みてぇに長い動画になるぞー! of wow the shinkansen workshop is so massive 工場の中にこれから入ってくぞ and why i want to call it a train factory or even train maintenance plan でも今日はちょっと違う格好に着替えるかんな to better capture its scale the entire property is about 318 000 square meters just over 78 acres どんな格好になっかな? oh there's a shinkansen coming into the plant right after the train arrives it goes through どうだ?!んじゃ、早速工場の中に潜入すんぞ its first inspection and diagnostic which determines what types of extra maintenance ヘルメットを装着したところで、早速新幹線を見に行こうぜ and service is required so i got into this area let's see what's going on here オッス!中を見せてもらえねえか? after the initial inspection the train is ushered into the maya sagyaba pre-maintenance うおー!この工場まじででっけえな! area a shinkansen train usually consists of 16 carriage cars but coming into this area it's workshopよりもfactoryやplantって呼んだ方が スケール感にあってるかもな (英語ではworkshop<factory<plantの順で大きくなる) already been separated into four stripped down carriage cars in order to maintain and service 工場の敷地は約318,000㎡(78ac)もあるんだ the shinkansen the workers must take it apart section by section and then piece by piece 新幹線が工場に入ってくっぞ as each must go through a strict and rigorous inspection process this requires for each piece 列車は到着してすぐ、入場検査が行われるんだ to be transported to various areas of the plant so different teams can work on the different sections どのようなメンテナンスや作業が必要かをここで判断すんだな simultaneously hence the requirement for so much space in fact the workers are divided 別のエリアに移動して来たぞ ここでは何をやってんだろうな into four teams body parts undercarriage and inspection and each worker required to master 入場検査が終わったら、車両は「前作業場」に送られる a unique set of skills for their section before being allowed to service the train 新幹線は通常16車両で構成されてんだけど、 この作業場に来る時点では4車両ごとになってんだ oh they're disassembling the seats now it seems like there's a lot for them to do 新幹線の検修をするために、各セクション、 部品一つ一つ取り外さなきゃなんねーんだ in fact there's so much work that takes place in the maya saguba that it requires about 60 workers 部品レベルまで厳しく検査すっから to finish one carriage wow everything's gone so i'm inside of the train right now and you 取り外されたパーツや部品は 工場内の異なるエリアに運ばれるんだ can see that it's all taken apart it's pretty awesome oh cool let's go see what's up here それぞれの専門のチームが異なる部門で同時に作業できるようになってるぞ so i'm just above the train right now i climbed the stairs and you can see it's だからこんな巨大スペースが必要なんだな a little bit dirty but by the time it gets out of here it's going to be polished and cleaned up 車両検修を行うスタッフは、車体、部品、台車、検査っつー 4つのグループに分けられてんだ once the four carriage cards have been stripped they're individually separated 各部門で必要な技術をマスターして初めて、 車体の検修に携われるようになんだぞ and moved to the dismantling warehouse so i think i've just arrived a little bit early but 座席を取り外してる! the train should be coming here and they're gonna separate the body and the wheelbase やることいっぺー作業だ in order to move the train carriages onto the service tracks they're attached to powerful 前作業場ではいっぺーやることがあるから orange vehicles called train pullers which can pull up to four carriages at one time 一車両あたりの作業を終わらせるのに 60人も必要なんだって oh and that's a traverser which moves the trains from one warehouse to the next damn i don't know うひょー!全部ねぇぞ! what it is though but for some reason watching a shinkansen moving laterally is so mesmerizing オラ、今新幹線の中にいんぞ depending on the warehouse location the entire moving process could take up to 15 minutes to 中身が全部取り外されてるのって見応えあるよな save the lease is a massive effort to move these train cars so it's always performed slowly and 次はこっちで何をやってんのか見てみっぞ cautiously to ensure safety of all of the workers the hamamatsu workshop factory works on up to 4 ここは新幹線の車体の上に来たぞ shinkansen at one time in fact they inspect and repair about 50 shinkansen 800 carriages each year 見ての通り、結構汚れてるだろ now that the carriage is safely secured inside of the dismantling warehouse a new この工場を出発する頃には研磨にかけられて 綺麗になるんだ team of workers can start their tasks first the entire train carriage is raised up via 4車両がさらに1車両ごとに分けたら、 次は解体場まで移動すんぞ specifically designed lifts to allow for safe undercarriage access these powerful ちょっと早く来すぎたかもな machines can lift a train that weighs up to 40 tons about two and a half meters high 新幹線がここに来て、車体と台車部分を分解するんだ let's go talk to that person hi what are you doing 車体を移動機にのせるために、 パワフルなオレンジの移動機で引っ張ってくぞ once fully lifted the workers begin to separate the train body from the undercarriage as well こいつは、なんと4両の車両を 同時に牽引することができるんだ as the removal of underfloor equipment again all these sections of the parts are destined おー!あっちはトラバーサだな! これで車体を倉庫から次の倉庫へ移動させるんだ for a separate warehouse in the plant and what's truly amazing about this process is なんでか分かんねえけど、 新幹線が横に動いてるのって見惚れちまうな〜 how much even with such a massive scale transportation vehicle like 倉庫の場所にもよっけど、 移動にはだいたい15分くらいかかんぞ a japanese bullet train is performed by worker technical skill and hand each worker though is 新幹線の車両を移動させるのはすげえ大変なことだから required to engage in a two and a half month training program at the start of their career スタッフみんなの安全のためにも、 移動は常にゆっくり慎重に行われるんだって culminating into a strict in-house test certification that must be passed 因みにここ浜松工場では、 同時に最大4編成の新幹線の検査ができるんだ plus any additional training and licenses for jobs like a crane operator ultimately つまり、毎年約50編成(800車両)もの新幹線を検修するんだって facilitating an efficient and safe working environment damn look at that train puller 車両が解体場にへ安全に入庫されたら go it guides the undercarriage into this orange undercarriage traverser which automatically 新しいチームが仕事を始めんぞ transports them into a neighboring warehouse for inspection and maintenance まずは、床下機器周りの作業を安全にできるように設計された 専用ジャッキを使って車体全体を持ち上げるぞ after the undercarriage has been detached the workers focus on disassembling the electronics こいつは強ぇぞ! なんと40tもの重さを2.5mの高さまで持ち上げられんだ and other equipment under the carriage this is a critical part in the process ちょっと話を聞いてみっか that workers must be diligent in taking inventory of all the parts removed to オッス!今は何してんだ? ensure that not a single piece is misplaced as an important piece of their workflow この作業の中で一番好きなことはなんだ? workers use specialized tablets to track each individual part and information about each あんがとな! part so that it properly gets maintained and reassembled in the correct location 完全に持ち上げられたら、車体と台車を切り離して、 床下機器を取り外していくぞ at the same time smaller parts like bolts and screws are generally replaced with new ones so ここでも各部品やパーツは、 それぞれの決められた作業場へと運ばれてくんだ before we continue on i want to give a quick shout out to the sponsor for this video squarespace if それにしても、新幹線みてえなでっけぇ移動車両が you all don't already know squarespace is the number one way to build your online presence 整備員の技術と手作業によって 行われてるってことには驚かされるよな in fact i use squarespace for my website tokyo zebra here are just some of the reasons why i 全ての整備員は2ヶ月半の見習い期間を終えた後に love using squarespace so much whether you're starting your passion project or 厳しい社内試験をパスしなきゃなんねえんだ building a business squarespace has all the tools to get it done while also looking ultra 必要に応じて、追加の研修や資格を取得することもある 例えば、クレーンの資格とかな sleek and professional at the same time they support numerous portfolios and gallery designs うひょー!台車が来たぞー! which you can customize and even password protect so the right people see your work 取り外された台車をオレンジのトラバーサーまで引っ張ってくんだ use its fully integrated blogging tools and commenting features such as threaded comments 台車は、トラバーサーで専用ラインに移動するんだ そこで検修が行われる replies and likes to help engage your community and my personal favorite built-in analytics to 台車が取り外されたら、車体の床下機器や その他の機械を取り外していくぞ see how your visits unique visitors and page views trend over time go to squarespace.com today for ここは慎重に行わなきゃなんねぇ工程 your free trial when you're ready to launch go to squarespace.com paulo from tokyo and get 10 off 取り外された部品が一つでもなくなったりしないように 記録しながら慎重に作業しなきゃなんねぇんだ your first domain or website cool let's continue on while the body is transported to the cleaning この重要な工程で活躍してるのがこのタブレット warehouse let's follow the undercarriage to see what happens to it in the next building これで部品と各パーツの情報を管理してるんだ this place literally is just blowing me away it is a so so massive there's just so much space 適切な修繕をしたり、正しい位置にパーツを戻すためだな but i guess it makes sense when you're dealing with so many trains that come through here あと、ボルトやスクリューのような小さなパーツは、 基本的に全て新しいものと交換されるんだって this is amazing you can see just behind me they're taking the wheels off the base 車体が清掃場に送られてる間に、 次の建物で台車がどうなるか見に行くぞ the undercarriage daisy in japanese is composed of the frame chassis wheels axles and motors in order この場所はなんかすげえワクワクすんな! for the undercarriage to be fully inspected each part must be disassembled to separately undergo めちゃくちゃでかくて、広いんだ its own exhaustive testing as the components are separated they're sent to diagnostics たくさんの車両がここに入ってくっから、そりゃそうか and parts like the axles are inspected via ultrasonic sensors magnetic particles and すげー!台車から車輪を取り外してる fiber scope to ensure it's free from defects while wheels are turned and re-profiled with an accuracy 台車は、フレーム、車輪、車軸、モーターで構成されてんぞ of a tenth of a millimeter even the smallest of components such as the bearings are inspected 台車は各パーツごとに解体した後、 細部に渡るまで精密な検査をするんだ oh wow that giant orange crane is used for lifting up the frame 取り外した部品は検査に送られるぞ 車軸は超音波・磁粉・ファイバースコープを使って、 傷がないか慎重に調べていくぞ alright let's see what's going on here oh this is their undercarriage operation inspection room once なんと車輪は1/10mmの精度で削正されるんだ all of the undercarriage components pass their individual inspections they're reassembled to ベアリングみてぇな小さな部品まで検査するぞ make a complete undercarriage which then undergoes a running test at speeds of 300 kilometers per うひょー!あのでっけえオレンジのクレーン、 フレームを持ち上げてんじゃねぇか! hour or about 186 miles per hour the same top speed that shinkansen said would operate on こっちでは何やってんだろうな? their fastest stretch on the sanyo line hi can i ask you some questions hi what are you doing お、ここは台車走行試験室だな once the automated test has run its course and the undercarriage receives a passing result it 厳しい検査に合格した各パーツは 台車として組み立て直して must then undergo a manual inspection in order to move on to the next stage 時速300キロ(時速186マイル)での走行試験を行うんだ and this is where all of the disassembled equipment and parts are cleaned and repaired これは新幹線が一番速度を上げて走る 山陽区間の最高速度なんだ ah this is kind of interesting let's see what's behind that door over there オッス!ちょっと質問してもいいか? hey guys what are you doing 今は何をしてんだ? this room is where the pantograph gets inspected and maintained you know the top part of the train 検査をパスしないこともあんのか? that connects to the electrical power lines interestingly all of the components used for 万が一パスしなかった場合はどうすんだ? equipment inspection and repair are prepared in advance and a component such as bolts and 作業中、気をつけてることはあるか? packaging are preset in a fixed position in dedicated trays in total there are about 450 あんがとな! different component kit trays to help manage parts and about 300 unique trays are used in one day 台車走行試験を合格したら、次のステージに進む前に しっかりと人の手で検査が行われるんだ look at this even every single tool has their spot ここは、取り外された機器が清掃・修理される場所だぞ so i'm right in front of the lead shinkansen train and it's gonna be polished right now 次はあのドアの奥に何があんのか見に行くぞ after the body is thoroughly cleaned and repaired it's transferred to the toso warehouse body paint オッス! so this giant transparently walled area is where the shinkansen body gets polished the shinkansen 今は何してんだ? is so massive that animated robot arms are used to ensure that the paint is applied evenly なんでこれをやんなきゃいけねえんだ? and just before this the lead car of the shinkansen receives a specialized わかりやすいな! automated polishing treatment in this specific area due to its unique aerodynamic shape the ここはパンタグラフが検修される部屋だな polishing creates a more adhesive surface for the paint application the other carriages are パンタグラフっつーのは、 車体の上にある電力線と繋がってる部分のことだぞ moved to a separate area that's more equipped for standard sidewalls and roof polishing 部品検修で使われる全てのパーツは、 実は前もって準備されてんだ and here it looks like the body and the wheelbase has been reattached ボルトなどの部品は専用トレイの決まった場所に 事前にセットするんだぞ this is the geese above warehouse aka assembly area here the newly painted body undercarriage 各部品を管理するための専用のトレイは450種類もあって and undercarriage equipment are reassembled also any components previously removed from 一日の検修で約300ものトレイを使うらしいぞ the carriage interior are reinstalled to create one functioning train guard これを見てくれよ! once all of the work is complete it's moved to the final departure warehouse 道具ひとつひとつにも、きちんと決まった置き場所があんぞ by the way each train must pass four levels of periodic inspection with each level becoming more 今、オラは新幹線の先頭車両のところに来てるぞ and more exhaustive so inspections are performed every 48 hours then every 60 000 kilometers about こっから研磨作業が始まるみてえだ 45 days after that every 600 000 kilometers about 18 months and finally at 1.2 million kilometers or 車体の清掃と修理が終わったら、塗装場に運ばれんぞ every 36 months which again is the most detailed inspection as it's a complete teardown repair このでっかい透明な壁の部屋の中で 新幹線の研磨作業が行われるんだ and rebuild taking about 14 days to fully complete and the very inspection that i'm showing you today 新幹線はでっけえから、ロボットを使って 均一に塗装をするんだけど、その前に the traversal requires two trained workers for operation 新幹線の先頭車両だけは独特な形をしてるから、 ここのエリアで専用の研ぎ装置を使って研磨すっぞ one on each end to ensure safety today there are a total of three workers as one 研磨作業をすることで、表面に塗料がより付着しやすいようにしてるんだってさ of them is a trainee being instructed on how to safely operate the vehicle 他の車両は別のエリアに運ばれて 側面と屋根上の塗装をやってるみてえだぞ so this is where the individual carriages are finally joined to form one fully functioning ここでは、車体と台車部分を組み立ててるみてえだぞ and operational 16 car shinkansen bullet train ここは車体のぎ装場だ the recoupling process is performed slowly and carefully as the workers ここでは、新しく塗装された車体と台車、 床下機器が再び組み立てられるぞ make small adjustments by hand to ensure a safe and secure connection 車体内装から取り外されたパーツもここで組み込まれて、 一車両として稼働できるようにすんだ after the train is reconnected workers reaffix the connecting panels and electrical cables between 全ての作業が完了したら、最後の出場検査場に移動すっぞ the carriages and from here the shinkansen must still undergo an additional 1400 test 因みにだけど、どの新幹線も4段階の 定期検査受けなきゃなんねぇんだ in 117 different categories to ensure it's working properly and safe for passengers to ride レベルが上がるごとに検査は厳しくなってくぞ so they're doing their final inspections right now at the 検査は48時間以内、6万キロ(45日)以内、60万キロ(18ヶ月)以内、 そして最終的に120万キロ(36ヶ月)以内ごとに実施されるんだ factory and after that the train is going to leave 最後の検査は一番細部まで綿密に検査すっから、 検修から組み立てまで約14日間もかかんだって! as part of the final test that shinkansen performs a test run and operates between それが今日来てるこの工場で行われてるってわけだな hamamatsu and nagoya to further ensure a safe and comfortable ride for passengers トラバーサの操作は、常に二人で行われんだ the final test includes items such as acceleration deceleration stopping 各サイドに一人ずつ、安全確保のためだな vibration in the cabin and cabin air pressure in tunnels only after fully 今日は三人いるみてえだけどな passing all of these tests is the shinkansen bullet train reintroduced into operation 一人は研修生で、トラバーサを 安全に操作できるように学んでるところみてぇだ so that's how a shinkansen factory is made in japan if you guys like this video help me out 1両ずつ完成した車両はここで16両に組成して 1編成の新幹線になるんだ and hit that like button if you guys want to see more videos like this or anything 連結作業はゆっくり慎重にやってくぞ related to japan hit that subscribe button and above and i'll catch you guys in the next one 手作業で微調整をしながら 確実に接続できるように確認するんだ
B1 中級 日本語 車両 検査 作業 部品 パーツ 移動 How a Shinkansen Bullet Train Factory is Made in Japan 4 1 Summer に公開 2021 年 12 月 22 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語