Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Welcome to Mojo Travels, and today, we're counting down our picks for the top 10 most incredible Christmas celebrations around the world.

    mojo travels へようこそ!今日は、世界で最も素晴らしいクリスマスのお祝いのトップ10をご紹介します

  • Are you a fan of our videos?

    私たちのビデオのファンですか?

  • Be sure to subscribe to Mojo Travels and ring the bell to be notified about our latest videos.

    このリストの最新のビデオについて通知を受けるには、mojo travels を登録して通知ベルが鳴るようにしてください。

  • For this list, we're looking at global festivities that are sure to get you in the holiday spirit.

    今回は、クリスマス気分を盛り上げてくれる世界のお祭りをご紹介します。

  • Number 10: Christmas in Old Town, Prague, Czech Republic.

    第10位 プラハ旧市街のクリスマス チェコ共和国 。

  • Christmas is such a joyous holiday that it shouldn't be confined to just December.

    クリスマスは、12月だけのものではなく、とても楽しい祝日です。

  • At the Prague Christmas markets, the spirit of the season persists from late November to early January.

    プラハのクリスマスマーケットでは、11月下旬から1月上旬までシーズンまで開催します。

  • Given how many Christmas markets there are in Prague, you'll want the extra time to experience everything.

    プラハにはたくさんのクリスマスマーケットがあるので、すべてを体験するには時間が必要です。

  • Old Town Square and Vince's Law Square are where the primary markets annually set up shop.

    旧市街広場とヴィンセント法広場では、毎年主要なマーケットが出店しています。

  • Walking from one market to another is as easy as fruitcake.

    マーケット間の移動はフルーツケーキのように簡単です。

  • The medieval architecture gives the area a timeless aesthetic perfectly suited for Christmastime.

    中世の建築物が時代を超えた美しさを醸し出しており、クリスマスの時期にぴったりの場所です。

  • It's only made more festive with carolers, animal stables, and a gigantic Christmas tree.

    キャロラー、動物の厩舎、巨大なクリスマスツリーなどでより一層華やかになります。

  • Partake in Czech beers and Czech dishes as you make your way through a series of booths, picking up handcrafted gifts for Christmas Day.

    チェコのビールやチェコ料理を味わいながら、クリスマスに向けて手作りのプレゼントを手に入れるために、いくつものブーツを歩きます。

  • Number 9: Day of the Little Candles, Colombia.

    第9位:小さなキャンドルの日、コロンビア。

  • We all know what December 25th means; unless you live in Colombia, though, you might not understand why December 7th is significant.

    12月25日が何を意味するかは誰もが知っています。しかし、コロンビアに住んでいる人でなければ、なぜ12月7日が重要であるかは理解できないかもしれません。

  • The Gateway to South America recognizes this date as the Day of the Little Candles, unofficially kicking off the Christmas season.

    南米の玄関口であるこの日は、小さなキャンドルの日として、非公式にクリスマスシーズンの幕開けとなっています。

  • This celebration can be traced back to 1854, when Colombian citizens illuminated paper lanterns and candles in support of Pope Pius IX.

    この祭りは、1854年にコロンビアの市民が教皇ピウス9世を支持して紙製のランタンやキャンドルを灯したことに始まります。

  • The tradition continues today with breathtaking candle arrangements, light displays, and fireworks.

    この伝統は、ディスプレイや花火のような息を呑むようなキャンドルアレンジメントによって、今日も引き継がれています。

  • Even if you're not the most religious person, anyone can appreciate the candlelight scenery making all of Colombia look as if it were lit up like a birthday cake.

    信心深い人でなくても、コロンビア全土をバースデーケーキのようにライトアップしたかのようなキャンドルの風景は、誰もが認めるところでしょう。

  • As you make your way through the glowing streets, snack on some buñuelos, one of Colombia's signature Christmas treats

    光り輝く街を歩きながら、バニュエルをつまんでみてください、コロンビアを代表するクリスマススイーツのひとつです。

  • Number 8: Caretta Shiodome Illumination Show, Tokyo, Japan.

    第8位:汐留イルミネーション、東京、日本。

  • On an average evening, Tokyo's nightlife beams to life with neon lights and vibrant colors.

    東京の夜はネオンと鮮やかな色で活気に満ちています。

  • So, as you can imagine, the country also puts on quite the spectacle for Christmas.

    そのため、ご想像の通り、この国ではクリスマスにもかなりのスペクタクルが繰り広げられます。

  • The standout event is the Caretta Illumination Show, which utilizes more than 250,000 LED lights.

    中でも、年間25万個以上のLEDを使用したイルミネーションショーカレッタ汐留は圧巻です。

  • Annually taking place at Caretta, Shiodome, this 8-minute light show occurs every 20 minutes from 5 p.m. to 10 p.m.

    この8分間の光のショーは、午後5時から午後10時まで20分ごとに行われます。

  • The 47-story building complex provides the ideal venue for this breathtaking marriage of flickering lights and captivating music.

    47階建ての複合ビルで、光のきらめきと魅惑的な音楽との息の合ったマリアージュをお楽しみください。

  • The event has frequently collaborated with Disney, showcasing music from "Beauty and the Beast" in 2017, "Frozen" and "Tangled" in 2018, and most recently, "Aladdin".

    このイベントは、2017年には「美女と野獣」、2018年には「アナと雪の女王」と「塔の上のラプンツェル」、そして最近では「アラジン」の音楽を披露するなど、ディズニーとのコラボレーションが頻繁に行われています。

  • This free event takes Christmas into overdrive lasting from mid-November to mid-February.

    この無料イベントは、11月中旬から2月中旬まで、クリスマスを盛り上げてくれます。

  • Number 7: Bondi Beach, Australia.

    第 7位: ボンダイ・ビーチ、 オーストラリア。

  • People generally associate Christmas with winter wonderlands.

    クリスマスといえば冬のワンダーランドを連想します。

  • Just because you live in a warmer climate, though, doesn't mean you can't get into the Christmas spirit.

    温暖な気候に住んでいるからといって、ボンダイ・ビーチでクリスマス気分を味わえないわけではありません。

  • At Bondi Beach, visitors trade in snow for sun and sand, but they still bring their Santa hats and beards.

    ボンダイ・ビーチ、雪から太陽と砂に変わっても、サンタの帽子とひげを持参しています。

  • British and Irish tourists, in particular, annually flock to the Sydney beach on Christmas Day.

    特にイギリスやアイルランドからの観光客は、毎年クリスマスの日にシドニーのビーチに集まってきます。

  • It's a refreshing change of pace for anyone who wants to shake up their holiday routine.

    休日の習慣を変えたい人にとっては、新鮮な気分になれるでしょう。

  • If you're already backpacking through Sydney, we can't think of a more adventurous way to spend the holiday.

    すでにシドニーをバックパッカーとして旅しているのであれば、これほど冒険的な休日の過ごし方はないでしょう。

  • We've heard of Christmas in July, but Bondi Beach brings the summer season to winter.

    7月にクリスマスがあるという話は聞いたことがありますが、ボンダイビーチは夏の季節を冬にもたらします。

  • Number 6: Hyde Park Winter Wonderland, Hyde Park, London.

    第6位:ハイドパーク・ウィンター・ワンダーランド、ロンドン。

  • Winter Wonderland is a phrase that gets tossed around a lot during Christmas.

    ウィンター・ワンダーランドはクリスマスの時期によく使われます。

  • However, few events live up to this description like Hyde Park Winter Wonderland.

    しかし、ハイドパーク・ウィンター・ワンダーランドのように、この言葉がぴったりのイベントはほとんどありません。

  • This annual festival has gained momentum like a snowball rolling down a hill.

    毎年恒例のこのフェスティバルは、雪だるま式に坂を転がり落ちるように勢いを増しています。

  • It started relatively small as a funfair in 2005; within the next few years, though, the event blew up with additional rides and shows.

    2000年と5年にファンフェアとして比較的小さくスタートしました。しかし、その後数年のうちに、このイベントは爆発的に拡大し、現在では乗り物やショーが追加されています。

  • Today, Winter Wonderland annually attracts 2.5 million visitors with its ice sculptures, Christmas markets, and the largest temporary outdoor skating rink in the United Kingdom.

    毎年250万人もの人々が訪れるウィンターワンダーランドには、氷の彫刻、クリスマスマーケット、イギリス最大の仮設屋外スケートリンクなどがあります。

  • Of the numerous rides, the 60-meter Ferris wheel may be the most famous.

    最も有名な乗り物は60mの観覧車です。

  • Other highlights include Zippo's Christmas circus and the German cuisine of Bavarian village.

    他にもイポス、クリスマスサーカス、バイエルンの村ナンバーファイブキャンパスのドイツ料理などがあります。

  • Number 5: Krampus, Austria.

    第5位:クランプス、オーストリア。

  • Long before Jack Skellington was mixing holiday cheer with horrifying imagery, Krampus was bringing frights to Christmas festivities.

    ジャック・スケリントンがクリスマスの歓声とおどろおどろしいイメージを混ぜ合わせるずっと以前から、クランプスはクリスマスの祝祭に恐怖を与えていた。

  • In recent years, Krampus has achieved a certain level of mainstream recognition in North America.

    近年、北米では「クランプス」が一定のメインストリームで認知されるようになりました。

  • However, Krampus celebrations have been common in Austria since the late 20th century.

    しかし、オーストリアでは20世紀後半からクランプスの祭典がよく行われるようになった。

  • For anyone who wishes that Halloween came twice per year, you can dress up as the legendary monster and scare naughty children during Christmastime.

    ハロウィンが年に2回あればいいなと思う人は、クリスマスの時期に伝説のモンスターに仮装していたずらな子供たちを怖がらせてみてはいかがでしょう。

  • St. Nicholas Eve and Day are when Krampus fever peaks.

    聖ニコラウスの前夜と当日は、クランプスの熱気がピークに達する時期です。

  • December 5th is known as Krampusnacht; Austrians don their scariest mask for the Krampus parade.

    12月5日はクランプス・ナハトと呼ばれ、オーストリアの人々はクランプスのパレードのために最も怖いマスクをつけます。

  • Krampus celebrations have definitely taken off in many locations.

    クランプスの祭典は、各地で確実に広まっている。

  • We've never been more excited to receive a lump of coal.

    石炭の塊が届くのが、これほど楽しみなことはありません。

  • Number 4: WeihnachtsZauber Christmas Market, Berlin, Germany.

    第4位:ジャンダルメンマルクトクリスマスマーケット、ベルリン、ドイツ。

  • There are many merry Christmas markets to be found in Berlin, although few can top WeihnachtsZauber at Gendarmenmarkt.

    ベルリンにはたくさんのメリークリスマスマーケットがありますが、中でもジャンダルメンマルクトに勝るものはありません。

  • Home to the Berlin Concert Hall and famed churches like Französischer Dom, Gendarmenmarkt is made even more glamorous when Christmas comes along.

    ベルリンのコンサートホールやフランス・スーザのような有名な教会があるディエルマンは、マークされた紳士がより一層華やかになります。

  • Attracting about 600,000 annual visitors, the square becomes lined with white tents selling handcrafted goodies and Christmas cuisine.

    年間約60万人が訪れるクリスマスになると、広場には白いテントが立ち並び、手作りのグッズやクリスマス料理が売られます。

  • The market is also rich with live entertainment, from musicians to jugglers to acrobats.

    ミュージシャンからジャグラー、2人のアクロバットまで、ライブ・エンターテイメントも充実しています。

  • If you're spending Christmas here, it's an angelic joy.

    ここでクリスマスを過ごすのであれば、天使のような喜びがあります。

  • The celebration typically lasts from late November to New Year's Eve, capping the holiday season off with a fireworks display.

    祭りは通常、11月下旬から大晦日まで続き、ホリデーシーズンの締めくくりには花火が打ち上げられます。

  • The best part? Entry is only €1.

    何と言っても、入場料はたったの1ユーロです。

  • Number 3: 30 Rock Christmas Tree, Manhattan, New York.

    第3位:30ロッククリスマスツリー、マンハッタン ニューヨーク。

  • When you think of New York City, tall skyscrapers immediately come to mind.

    ニューヨークといえば、すぐに高層ビルが思い浮かびます。

  • So, it only makes sense that the city's most iconic Christmas tree would capture the same towering sentiment.

    だからこそ、この街の最も象徴的なクリスマスツリーにも、同じような思いが込められているのだと思います。

  • The Rockefeller Center Christmas tree has been a New York staple since 1933.

    ロックフェラーセンターのクリスマスツリーは、1933年以来、ニューヨークの名物となっています。

  • Since 1936, 30 Rock has also attracted Christmas cheer with its plaza skating rink under the tree.

    1936年以降 30ロックはツリーの下にあるプラザのスケートリンクでクリスマスの雰囲気を盛り上げています。

  • The tree is traditionally a Norway spruce, with the tallest to date reaching 100 feet in 1999.

    この木は伝統的にノルウェー産のトウヒで、1999年にはこれまでで最も高い100フィートに達しました。

  • The Wednesday after Thanksgiving, the tree is illuminated in a televised ceremony.

    感謝祭の翌週の水曜日には、ツリーの点灯式がテレビで放映されます。

  • Of course, watching on TV can't compete with attending the tree lighting.

    もちろん、テレビで見るだけではツリーの点灯式には勝てません。

  • Seeing the tree shouldn't just be on your Christmas bucket list, but your New York bucket list as well.

    このツリーを見ることは、クリスマスのバケットリストだけではなく、ニューヨークのバケットリストにも入れておくべきでしょう。

  • Number 2: Santa Claus Village, Rovaniemi, Finland.

    第2:サンタクロース・ヴィレッジ、ロヴァニエミ、フィンランド。

  • Santa is Christmas, and Santa Claus Village in Finland is a wonderful destination to celebrate the season.

    サンタはクリスマスであり、フィンランドのサンタクロース・ヴィレッジはシーズンを祝うための素晴らしい目的地です。

  • This park has just about everything you'd expect to see at Santa's headquarters, from snow-covered rooftops to the northern lights backdrop.

    このパークには、雪で覆われた屋根やオーロラの背景など、サンタクロースの本拠地で見られるものがすべて揃っています。

  • It even offers extra attractions that you might not immediately think of, like a snowmobile museum.

    また、スノーモービル博物館など、普段は思いつかないような魅力もあります。

  • In addition to snowmobiles, you can enjoy a charming reindeer sleigh ride or an adventure with sled dogs.

    スノーモービルだけでなく、魅力的なトナカイのそりに乗ったり、そり犬との冒険も楽しめます。

  • Unlike the other entries on our list, the magic of this village isn't just limited to the holiday season.

    他の作品とは異なり、この村の魔法はホリデーシーズンだけのものではありません。

  • It's open year-round, meaning you can visit whenever you're around the Arctic Circle.

    年中無休なので、北極圏にいるときはいつでも訪れることができます。

  • Number 1: The Capital of Christmas, Strasbourg, France.

    第1位: クリスマスの首都 ストラスブール フランス 。

  • Rovaniemi may be Santa's official hometown, but Strasbourg is the capital of Christmas.

    ロバニエミ サンタの公式な故郷かもしれませんが、ストラスブールはクリスマスの首都です。

  • Taking one glance at Old Town, you can see why.

    オールドタウンを一目見れば、その理由がわかるはずです。

  • This cozy area naturally looks like a Christmas village, and the picture is completed when locals break out the holiday decorations.

    この居心地のよいエリアは、自然とクリスマス村のようになり、地元の人々がクリスマスの飾り付けを始めると、その絵が完成します。

  • Strasbourg has been a prominent destination for Christmas markets since 1570, standing out as one of Europe's oldest holiday hotspots.

    ストラスブールは1570年以来、クリスマスマーケットが盛んで、ヨーロッパで最も古いホリデースポットの1つです。

  • For five glorious weeks, the markets light up the night with colorful displays.

    5週間にわたり、色とりどりのディスプレイが夜を彩ります。

  • The centerpiece is the mammoth Christmas tree at Place Kléber Square, which is also surrounded with numerous charity booths.

    中心となるのはプレース・クレーバー・スクエアのマンモス・クリスマス・ツリーで、その周りには多数のチャリティ・ブースが設けられています。

  • When you're in Strasbourg, you don't need to go looking for the Christmas spirit; it finds you around every corner with friendly faces and the smell of cinnamon.

    ストラスブールでは、クリスマス・スピリットを探しに行かなくても、フレンドリーな顔ぶれやシナモンの香りに包まれて、いたるところで見つけることができるのです。

  • Do you agree with our picks?

    あなたは私たちの選択に同意しますか?

  • Check out this other recent clip from Mojo Travels, and be sure to subscribe and ring the bell to be notified about our latest videos.

    この他にも mojo travels の最近の映像をチェックして、最新のビデオについての通知を受けるために、必ず登録してベルを鳴らしてくださいね。

Welcome to Mojo Travels, and today, we're counting down our picks for the top 10 most incredible Christmas celebrations around the world.

mojo travels へようこそ!今日は、世界で最も素晴らしいクリスマスのお祝いのトップ10をご紹介します

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます