Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • If you're a minimum wage worker in an industry like hospitality or retail, you could be earning

    接客業や小売業などの業界で最低賃金で働いている人は、以下のような収入を得ている可能性があります。

  • between $5 and $2,433 per month, depending on where you live.

    住んでいる地域によって異なりますが、1ヶ月あたり5ドルから2,433ドルです。

  • A minimum wage system is very complex.

    最低賃金制度は非常に複雑です。

  • It depends from country to country, sector to sector, political landscape, you name it.

    それは、国によって、セクターによって、政治的な状況によって、あらゆることが異なります。

  • But at the same time, a lot of people argue that increasing minimum wage could actually

    しかし同時に、多くの人々が、最低賃金の引き上げは、実際には

  • lift millions of people out of poverty.

    何百万人もの人々を貧困から救い出します。

  • But some people argue that an increase in the minimum wage might lead to a loss of jobs.

    しかし、最低賃金の引き上げは、雇用の喪失につながるのではないかという意見もあります。

  • That's debatable.

    それは議論の余地があります。

  • The minimum wage is the lowest amount of compensation an employer can legally pay its workers.

    最低賃金とは、雇用主が労働者に支払うことができる法的な報酬の最低額のことです。

  • That said, an estimated 266 million wage earners globally, 15% of the working population,

    とはいえ、世界の賃金労働者は2億6600万人と推定され、労働人口の15%を占めています。

  • are paid below minimum wage.

    は最低賃金を下回っています。

  • This is either because they are not legally covered or because of non-compliance.

    これは、法的にカバーされていないためか、コンプライアンス違反のためです。

  • And of the 187 member states in the International Labour Organization, 10% don't have a minimum wage.

    また、国際労働機関に加盟している187カ国のうち、10%の国が最低賃金を設定していません。

  • So, why is that?

    では、それはなぜか?

  • The effectiveness of a minimum wage has been debated since the concept was first introduced

    最低賃金の有効性については、その概念が導入された当初から議論されてきました。

  • and has come even more into the forefront as income inequality within nations rises.

    が、国家間の所得格差が拡大するにつれ、さらに注目を集めています。

  • To help me illustrate some points, I've enlisted the help of London correspondent

    ロンドン特派員の協力を得て、いくつかのポイントを説明してみたいと思います。

  • Silvia Amaro, who covers European politics and markets.

    欧州の政治・市場を担当するシルビア・アマロさん。

  • Silvia, I have a question for you.

    シルビア、あなたに質問があります。

  • When you think about a minimum wage, what comes to mind?

    最低賃金といえば、何を思い浮かべますか?

  • An ideal.

    理想です。

  • An ideal to avoid a race to the bottom when it comes to wages.

    賃金の底辺への競争を避けるための理想的な方法です。

  • And I use the word ideal, Nessa, because essentially there are too many elements that can decide

    ネッサ、私が理想という言葉を使ったのは、本質的には決め手となる要素があまりにも多すぎるからです。

  • the standards of living of people.

    人々の生活水準の向上。

  • What first came to my mind is one single magic number that applies to all employees in a

    私が最初に思いついたのは、会社の全社員に適用されるたった一つのマジックナンバーです。

  • country that increases their standard of living, but it's not really a silver bullet, is it?

    しかし、それは銀の弾丸のようなものではないでしょう。

  • No, it's not.

    いいえ、そうではありません。

  • Essentially, there's not a universal number.

    本来、世界共通の数字はありません。

  • But in essence when you look at a minimum wage, it needs to be enough to then cover

    しかし、本質的には、最低賃金を見たときに、それがカバーするのに十分である必要があります。

  • income taxes, social contributions and other levies.

    所得税、社会保険料、その他の賦課金。

  • And when you look at these contributions, they also change from country to country.

    また、これらの貢献度を見ると、国によっても変わってきます。

  • Some countries may have as much as 50, or more, different minimum wage rates.

    国によっては、最低賃金率が50種類以上も異なる場合があります。

  • And these rates are determined by factors like sector, occupation, age, or geographical region.

    そして、これらの率は、セクター、職業、年齢、または地理的な地域などの要因によって決定されます。

  • That also adds another layer of complexity when you try to compare the different systems

    また、異なるシステムを比較しようとすると、さらに複雑な要素が加わります。

  • across the world.

    世界各地で

  • For example, as many as 14 countries in Africa have two rates: One for the agricultural sector

    例えば、アフリカでは14もの国が2つのレートを持っています。1つは農業セクター用

  • and the other for everything else.

    そしてもう一つは、それ以外のすべてのものです。

  • In Europe, workers in the textile and leather industry have a lower rate.

    欧州では、繊維・皮革産業の労働者の方が率が低い。

  • And for big countries such as the U.S. and China, this disparity may apply across regions too,

    また、アメリカや中国などの大国では、この格差が地域間でも適用される可能性があります。

  • because of the different costs of living, economic development and the labor market situation.

    なぜなら、生活費、経済発展、労働市場の状況が異なるからです。

  • In Shanghai, which is China's financial hub, its minimum wage is the highest in the country.

    中国の金融の中心地である上海では、その最低賃金が国内で最も高い。

  • What is the purpose of minimum wage?

    最低賃金の目的は何ですか?

  • In very broad terms, the idea is to ensure fairness.

    非常に大まかに言えば、公平性を確保するためのものです。

  • We're talking about an idea that is meant to protect workers, but ultimately, it's

    労働者を保護するためのアイデアということですが、結局のところ、それは

  • about ensuring equality in our societies.

    私たちの社会における平等性の確保について

  • But how are minimum wages determined?

    しかし、最低賃金はどのようにして決まるのでしょうか。

  • If it's too high, it gets hard to enforce.

    あまりにも高すぎると、施行するのが難しくなります。

  • If it's too low, that protection net is gone.

    低すぎると、その保護ネットがなくなってしまいます。

  • There's not a concrete formula how much a person should have, should earn, in order

    人がいくら持っていればいいのか、いくら稼げばいいのか、という具体的な計算式はありません。

  • to live in a decent way.

    がまともに暮らせるように。

  • This is a policy that is often debated around elections.

    これは、選挙の前後でよく議論される政策です。

  • But at the same time, of course, in more practical terms, the minimum wage can also change because

    しかし同時に、もちろん、より現実的には、最低賃金が変わることもあります。

  • of inflation.

    インフレの

  • Since 2010, countries with minimum wages have adjusted them every 3 years on average.

    2010年以降、最低賃金を導入している国では、平均して3年ごとに最低賃金を調整しています。

  • So, it takes a while to adjust to higher consumer prices.

    そのため、消費者物価の上昇に適応するには時間がかかります。

  • Essentially, you needed a benchmark, to compare the systems across the world.

    つまり、世界のシステムを比較するためのベンチマークが必要だったのです。

  • The one that we're using in this case, is the purchasing power parity exchange rates.

    今回使用しているのは、購買力平価の為替レートです。

  • All of these rates are converted into U.S. dollars, and then compared.

    これらすべてのレートを米ドルに換算して比較しています。

  • Globally, the median minimum wage level for 2019 is $486 per month.

    世界的に見ると、2019年の最低賃金水準の中央値は月額486ドル。

  • Luxembourg has one of the highest at $2,433 per month, while Australia and Canada are

    ルクセンブルクは月額2,433ドルと最も高い部類に入り、オーストラリアとカナダは

  • also near the top of the list.

    も上位に位置しています。

  • At the bottom, we have countries like Mexico, Bangladesh and Uganda.

    一番下には、メキシコ、バングラデシュ、ウガンダなどの国があります。

  • It's important to also note that minimum wage is not an isolated concept, right?

    また、最低賃金が孤立した概念ではないことも重要ですよね。

  • It works in tandem with other social and other employment policies.

    他の社会政策や他の雇用政策と連動しています。

  • Yeah, absolutely.

    ええ、その通りです。

  • And when you look at the labor market, one of the issues that we see is the gender pay gap.

    また、労働市場に目を向けると、問題の一つに男女間の賃金格差があります。

  • So in other words, the idea that men tend to earn more than women, even if they are

    つまり、言い換えれば、男性の方が女性よりも収入が多い傾向にあるという考え方は、たとえ

  • doing the same role.

    が同じ役割を果たしている。

  • The idea with a minimum wage can also help in narrowing that gap between men and women.

    また、最低賃金を設定することで、男女間の差を縮めることができます。

  • There are some groups of workers in particular industries or occupations, for example agriculture

    特定の産業や職業に従事する労働者のグループ、例えば農業などがあります。

  • or even domestic work, they are excluded from a minimum wage.

    あるいは家事労働であっても、最低賃金から除外されます。

  • According to the ILO, 22.4 million domestic workers worldwide are not covered by any minimum

    ILOによると、世界で2,240万人の家事労働者が最低賃金の適用を受けていません。

  • wage provisions.

    賃金の規定。

  • And it's not just limited to specific industries.

    また、特定の業界に限った話ではありません。

  • In Oman, only nationals are covered by a minimum wage law.

    オマーンでは、国民のみが最低賃金法の対象となっています。

  • Foreign workers are notably excluded.

    特に、外国人労働者は除外されています。

  • This brings us to the other side of the debate.

    ここで、もう一つの論点が出てきます。

  • There are a number of countries without statutory minimum wage systems.

    法定最低賃金制度のない国も多数あります。

  • So, for instance, the Nordic European countries, they have a collective bargaining system.

    例えば、北欧のヨーロッパ諸国では、団体交渉制度を採用しています。

  • So, in other words, it's up to usually the trade unions or the workers to negotiate with

    つまり、通常は労働組合や労働者が、労働者と交渉することになっています。

  • the employers, what are the minimum wages for certain types of jobs.

    雇用者は、特定の種類の仕事の最低賃金は何かを知ることができます。

  • So, it's not a government mandate, and it's not universal across the countries.

    だから、政府が強制しているわけではないし、各国で普遍的なものでもない。

  • Other countries have also bucked the trend, including the United Arab Emirates and Singapore.

    また、アラブ首長国連邦やシンガポールなど、他の国でもこのような傾向が見られます。

  • Singapore has, what it calls, a progressive wage model for certain sectors, which it claims

    シンガポールでは、特定の分野でプログレッシブ賃金モデルと呼ばれるものを採用しており、それを主張しています。

  • incentivizes workers to upgrade their skills and take on more responsibility.

    労働者が自分のスキルを向上させ、より多くの責任を負うことにインセンティブを与える。

  • And you might be surprised to learn countries like Germany, Malaysia and Qatar barely adopted

    また、ドイツ、マレーシア、カタールなどの国では、ほとんど採用されていないことに驚くかもしれません。

  • minimum wage systems in the last decade.

    この10年間で、最低賃金制度が導入されました。

  • But for the majority, most of the debate is centered around whether to increase the current

    しかし、大多数の人にとっては、議論の中心は、現在の

  • rate or not.

    率になるかどうか。

  • Let's imagine that there is indeed a government mandate to increase minimum wage, then smaller

    仮に、最低賃金を上げることが政府から義務付けられているとすると、より小さな

  • companies might decide, well, you know what, I don't want to pay more.

    企業は、「これ以上お金を払いたくない」と判断するかもしれません。

  • I'm going to hire workers part-time, going forward.

    今後は、アルバイトを雇うつもりです。

  • And part-time will mean that these low-skilled jobs will essentially have less security for

    また、パートタイムの場合、これらの低スキルの仕事は、基本的に保障が少なくなります。

  • the workers, and they will potentially be earning less as well.

    労働者の収入も減ってしまう可能性があります。

  • Part of it is Economics 101, right?

    その一部がEconomics 101ですよね。

  • If you increase the minimum wage, then it might follow that you have to lay off some

    最低賃金を上げれば、それに伴って解雇も必要になるかもしれません。

  • workers, and this might create a spillover effect.

    の労働者がいて、それがスピルオーバー効果を生むかもしれない。

  • It's also important to look at the actual increases.

    また、実際の増加分を見ることも重要です。

  • And some people argue that when you increase minimum wage, it's because not it's not just

    また、最低賃金を上げると、それはただ単に賃金を上げるためではないという意見もあります。

  • because consumer prices are higher, potentially, but because those workers deserve to be paid more.

    それは、消費者物価が上昇したからではなく、労働者がより多くの給料を受け取る資格があるからです。

  • A 1993 study by the late-economist Alan Krueger and his colleague David Card found that employment

    晩年の経済学者アラン・クルーガーと同僚のデビッド・カードが1993年に行った調査によると、雇用は

  • levels in the U.S. state of New Jersey actually grew slightly after a minimum wage hike the

    アメリカのニュージャージー州では、最低賃金を引き上げた後、レベルがわずかに上昇しました。

  • year before.

    年前のことです。

  • It compared employment growth in New Jersey with Pennsylvania, which didn't increase

    ニュージャージー州とペンシルバニア州の雇用増加率を比較したところ、ペンシルバニア州は増加しませんでした。

  • the minimum wage.

    最低賃金を

  • The report, which challenged the conventional view then, that higher minimum wages led to

    この報告書では、最低賃金の上昇が労働人口の増加につながるという従来の見解に疑問を投げかけています。

  • lower employment, won Card the Nobel Prize in Economics in 2021.

    は、2021年にカード氏がノーベル経済学賞を受賞しました。

  • You can read different people, different economists, and they will show you different points of view.

    いろいろな人、いろいろなエコノミストの本を読めば、いろいろな視点からの意見を知ることができます。

  • Some will keep arguing that, indeed, increasing minimum wages can increase inflation because

    最低賃金を上げればインフレになる」と主張する人もいるでしょう。

  • people will have more money available, and therefore, they are more likely to spend it,

    の人はより多くのお金を使えるようになり、その結果、お金を使う可能性が高くなります。

  • and that tends to increase inflation.

    となり、インフレ率が上昇する傾向にあります。

  • One thing's for sure: No two countries will have the exact same minimum wage systems.

    ひとつ確かなことは、二つの国がまったく同じ最低賃金制度を持つことはないということです。

  • Many incorporate different features that can't be categorized so easily.

    簡単には分類できない様々な機能が盛り込まれています。

  • In fact, countries are continuously adjusting their minimum wages according to the changes

    実際には、各国は変化に応じて継続的に最低賃金を調整しています。

  • in their economies.

    が、それぞれの国の経済を支えています。

  • In a post-pandemic future, there might be more labor market shifts.

    パンデミック後の未来では、より多くの労働市場の変化があるかもしれません。

  • A 2021 report estimates that more than 4.3 million jobs may disappear over the next decade,

    2021年のレポートでは、今後10年間で430万人以上の雇用が消滅する可能性があると試算されています。

  • displaced by automation.

    オートメーション化によって置き換えられています。

  • And a lot of these jobs in industries that they have highlighted, they are either minimum wage

    そして、彼らが強調している産業におけるこれらの仕事の多くは、最低賃金のどちらかです。

  • or low-wage jobs.

    や低賃金の仕事に就くことができます。

  • So, I think this will remain a topic of discussion for the future, for sure.

    だから、これは今後も話題になることは間違いないと思います。

  • Essentially, a minimum wage isn't a means to an end.

    本来、最低賃金は手段ではありません。

  • Some people do argue that going forward, minimum wages will become obsolete, because of automation.

    今後は自動化が進み、最低賃金は時代遅れになると主張する人もいます。

  • And if you think about the concrete example, already in our modern lives, when you go to wage

    また、具体的な例を考えてみると、すでに現代の生活の中で、給料日に行くと

  • the supermarket, you now have the option to self-checkout.

    スーパーマーケットでは、セルフチェックアウトができるようになりました。

  • But because inequality is such a global problem, perhaps minimum wages as a policy deserve

    しかし、不平等が世界的な問題である以上、最低賃金という政策は価値があるのかもしれません。

  • our utmost attention.

    私たちは最大限の注意を払っています。

  • Silvia, have you ever worked, you know, a minimum wage or a low-wage job?

    シルビアさんは、最低賃金や低賃金の仕事をしたことがありますか?

  • I have, my first job was the minimum rate in the UK.

    私の場合、最初の仕事はイギリスの最低賃金でした。

  • The only reason why I ask is because I've worked in a minimum wage job too, I think

    なぜ私が尋ねるかというと、私も最低賃金の仕事をしたことがあるからだと思います。

  • I worked in some retail job, and I wasn't very good at it.

    私はある小売業の仕事をしていましたが、あまり得意ではありませんでした。

If you're a minimum wage worker in an industry like hospitality or retail, you could be earning

接客業や小売業などの業界で最低賃金で働いている人は、以下のような収入を得ている可能性があります。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます