Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Hi my name is Tony and this is Every Frame a Painting.

    Every Frame a Paintingへようこそ

  • Today I'm going to switch things up and talk about problem-solving.

    今回は少し違った話をしたい

  • One of the reasons I like filmmaking is that sometimes you have to design

    映画製作には

  • a solution to a particular stumbling block.

    デザインに関する問題解決の側面がある

  • For example, how do you show a text message in a film?

    例えば デバイス上の文字をどうするか

  • It's an interesting conundrum. Texting is kinda visual, so in theory,

    面白い難問だ

  • this shouldn't be hard.

    文字も映せばいいと思うかもしれない

  • And yet every time a filmmaker cuts to an insert of a phone

    実際よく電話は映される

  • you can hear the audience yawning. Many films make it so characters don't text

    だが退屈だ

  • or they read the messages out loud like idiots.

    多くは文字を打たないか 読むだけだ

  • Or worse, they invent some reason for the phones not to work.

    電話が使えないことも

  • --97% nationwide coverage and we find ourselves in the three percent

    "電波の届かない範囲にいる"

  • But in the last four or five years, something's happened. Filmmakers have

    だがこの5年で変わった

  • started adopting a new formal convention the onscreen text message.

    画面に文字が出るようになったのだ

  • It has exploded in just a few years.

    最近爆発的に流行り

  • I first noticed it on the BBC version of Sherlock.

    僕が最初に見たのはシャーロックだ

  • But after consulting Twitter, we found earlier examples in soap operas

    だが聞くところではメロドラマや

  • teen movies

    ティーン映画

  • and in films from South Korea and Japan.

    韓国や日本の映画でも使われていた

  • Regardless of where you first saw it, this is a great example of how

    いずれにしろ これこそが映画の進化だ

  • film form is always evolving.

    なぜこれが使われるのか?

  • So why are filmmakers adopting this?

    3つの理由がある

  • I think there's 3 simple reasons.

    第1に 節約だ

  • First off, it saves money. If you have a story where texting is important,

    電話を映さないことで費用が節約できる

  • the director can save a ton of money by not shooting 60 close-ups of phones.

    この男に頼むだけだ

  • All you need is AfterEffects & this guy:

    アンドリュー・クレイマーです…

  • --Andrew Kramer here for Video Copilot.net

    第2に 芸術性

  • Second, it's artistically efficient. Shot-reverse shot is slow

    電話を映すなら 読める分の長さが必要だ

  • because the phone has to be onscreen long enough to read it.

    結果 老人用電話に

  • Sometimes in huge, ridiculous grandma font.

    画面に映すなら違う

  • Onscreen texting solves a lot of this. It allows us to combine

    文字と演技を同時に映せて

  • action and reaction in the same frame. Best of all,

    役者の演技をずっと堪能できる

  • it gives us an uninterrupted view of the actor's performance which is always nice

    しかし重要なのが第3

  • But there's a third reason this has been noticed: elegant design.

    デザインが良い

  • And this is where Sherlock is definitive This is beautiful, in and of itself.

    シャーロックの文字表現は美しい

  • You'll notice: there's no bubble around the text, because

    文字以外の部分を消し時代遅れにさせ

  • the bubble is the first thing that becomes outdated.

    フォントは一貫していて

  • The font has stayed consistent for each season of the show. The color is white

    色もずっと白だった

  • instead of different colors for different characters.

    誰のものかも不明にすることで

  • We arent told who's sending or receiving which is great because now the audience

    推測の余地を作り出した

  • has to infer based on the message, which increases our involvement.

    文字は独立しているが

  • The words appear next to the phone but they float independently.

    この映画ではデバイスと連動した

  • Compare that to this film, where the messages move as if they're attached

    いや 人とも

  • to the device. Wait no, to the person.

    なぜだろう

  • No, to the device. Make up your mind.

    これは新しい慣習になるだろうか

  • So who knows? Maybe this will be a new convention,

    "いや"

  • maybe it's just a stepping stone. --NO.

    文字の表現には別の問題もある

  • But while Sherlock seems to have solved how to do text messages,

    多くの人が取り組んだが

  • we have another issue.

    インターネットの表現は難しい

  • Many many people have tried, but we still don't have

    チープではないもの

  • that one really good way of depicting the internet.

    うまくいってないもの

  • Some methods are not exactly cheap.

    そして…うん

  • Others are kinda inefficient.

    僕としては

  • And others... well, you know.

    パソコンの画面を直に映すのも好きだ

  • I am actually a big fan of one new development: the desktop film

    "こうします"

  • where all of the action takes place directly on the screen.

    自慢はないが

  • --Let me show you.

    これが実際に人が見ているものだろう

  • I can't speak for anyone else, but these films are actually pretty

    共感できるもの

  • similar to how I receive information on a daily basis.

    謎なもの

  • Some have emotional resonance.

    実験的なもの

  • Some are mysterious.

    最先端を見たいならここだ

  • And some are wonderfully experimental.

    "東京行きを"

  • But if you want to explore the cutting edge, there's only one place to go

    ここ20年

  • --One ticket to Tokyo, please

    アニメはイカれた方法でネットを描いた

  • Where for the last 2 decades, animation has been coming up with wild and crazy

    平らで浮いている

  • ways to show the world online,

    掲示板の投稿

  • Whether they be Superflat and floating.

    プラグで入る緑の世界

  • Or message board posts as intertitles

    他にも多くの魅力的な可能性がある

  • Or plugging into a separate green online world

    興味深いものも

  • And there's a bunch of other fascinating possibilities that

    実写においてもある

  • may or may not work in other films

    物理的チャットルーム

  • but are really interesting just to consider.

    携帯の中のアニメ世界

  • Even live-action films from Asian directors have tried this.

    いくつかは正直失敗している

  • Physical rooms where people chat.

    挑戦だしいいだろう

  • An animated world within the cell phone.

    こういう遊び場から

  • All of these are experiments and some are honestly failures.

    ハリウッドの次なる道具が生まれるかも

  • But that's good, because people are trying.

    資金不足はむしろ利点だ

  • And for once, this is a level playing field. You and I have

    安く 効率的で 美しく

  • as much of a chance of figuring out the solution as the next

    解決策はそこにある

  • Hollywood film. For something like this, lack of money is an advantage

    "ハッカーだ"

  • Remember: cheap, efficient, elegant.

    シャーロックはよくできている

  • For all I know, the solution is already out there.

    しばらくは小さな進歩を楽しもう

  • --A hacker

    映画の形式は石じゃない

  • Hell, Sherlock may have figured it out.

    人は発明を続ける

  • But in the meantime I think it's nice to appreciate a small formal step

    これはまだ解決していない大問題だ

  • in the right direction. This is proof that film form is not set in stone.

    そしてこの遊び場は誰でも参加していい

  • People don't stop inventing this stuff. And right now, at least,

  • I see a big problem we haven't solved yet. And a very level playing field

  • for anyone who wants to go for it.

  • Subtitles by the Amara.org community

Hi my name is Tony and this is Every Frame a Painting.

Every Frame a Paintingへようこそ

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 文字 映画 電話 シャーロック 画面 遊び場

映画におけるテキストメッセージとインターネットの概要(A Brief Look at Texting and the Internet in Film)

  • 7 1
    SATORU MORIICHI に公開 2021 年 10 月 18 日
動画の中の単語