字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Don't sleep on this video. この映像を見て寝ないでください。 I'm 42, I don't know any current slang. In this video, 私は42歳、今のスラングを知りません。このビデオでは my nieces and nephews teach me. This is for all you old people out there. 姪っ子や甥っ子が教えてくれます。これはお年寄りの皆さんのためです。 If someone uses the phrase “Don't sleep on something”, 誰かが「Don't sleep on something」という言葉を使ったら。 that means don't underestimate something because it's actually great. つまり、実際に素晴らしいものだからといって過小評価してはいけないということです。 Don't sleep on the beach sandwich! Tastes so good down by the water. ビーチサンドで寝てはいけない!? 水辺で食べると美味しいんですよね。 Yes. はい。 Don't sleep on the beach sandwich. Don't underestimate how amazing it can be. ビーチサンドで寝ないでください。どれほど素晴らしいものか、過小評価しないでください。 Something I like is “Don't sleep on”. 私が好きなのは「Don't sleep on」です。 Oh yeah. そうそう。 So and so. そう、そう。 Don't sleep on that movie. That's good. Like don't fall asleep on that. That's a good one. その映画を見て寝ないでください。それはいいですね。その上で寝てはいけないみたいな。それはいいですね。 So is that like If I'm starting to say I don't like something それは、私が何かを嫌いだと言い始めたときに you would say that? Or when would you say that? と言っているのでしょうか?あるいは、いつそれを言うのでしょうか? Ah, just a passing comment, don't sleep on that recipe like don't sleep on crocs. あ、ちょっとしたコメントですが、クロックスを寝かせないように、そのレシピを寝かせないでください。 Right. そうですね。 Don't sleep on crocs? Okay. My niece thinks Crocs are pretty great. Don't sleep on this クロックスでは寝ない?そうですか。私の姪はクロックスがかなり素晴らしいと思っています。この上で寝ないでください video. Don't underestimate it, it's a great video. In fact, のビデオです。侮ってはいけません、素晴らしいビデオです。実際に hit the like button and subscribe with notifications right now. 今すぐ「いいね!」ボタンを押して、通知を購読してください。 This next one is confusing because it has two different meanings which have an opposite feel. この次は、反対の感じを持つ2つの異なる意味があるので混乱します。 In my bag. What's in my bag? Well, I got my mask of course. Wait. This is not what 私のバッグの中私のバッグの中には何が?もちろんマスクもあるよ待ってこれは... it means. We're not talking what's in bag but the phrase is “I'm in my bag” and that means I'm sad. という意味になります。what's in bagという話ではありませんが、「I'm in my bag」というフレーズがあり、これは「私は悲しい」という意味です。 Do you know “I'm in my bag”? I'm in my bag」を知っていますか? No. いいえ。 When you're really sad or like you're just broken up with, you're in your bag. 本当に悲しいときや、別れたばかりのようなときは、バッグの中に入っています。 Well, it also depends. まあ、それも場合によりけりですね。 Wait, you're in your own bag? 待って、自分のバッグの中にいるの? Yeah. うん。 Like you're in your feels? 自分の気持ちに寄り添うように? Like if I'll be like I'm in bag like how would I use it to describe 例えば、私がバッグに入っているような場合、それをどのように使って表現すればいいのでしょうか? If you were like “We're leaving the beach today, I'm really in my bag.” "今日は海に出るから、本当にバッグに入っているよ "という感じだったら Vacation's over. I'm in my bag or “I just got dumped. I'm in my bag.” 休暇は終わった。I'm in my bag」とか「I just got dumped.I'm in my bag." Sad, bummed out, not a good thing . But it also means completely focused in your zone, 悲しい、気が滅入る、良いことではありません。しかし、それは自分のゾーンに完全に集中しているということでもあります。 a good thing. My nephew quotes a song where it's used that way. 良いことだと思います。私の甥っ子は、そのように使われている歌を引用しています。 This person's like “I ain't in the mood if I ain't in my bag.” この人は「バッグの中に入っていないと気が済まない」という感じです。 Okay. なるほど。 Being in your bag is like you are at the exact mental emotional state that you need to be in バッグの中にいるということは、自分が必要としている精神的・感情的な状態にいるということです。 that moment. It's like “I ain't in the mood if I ain't in my bag. Like a feeling like nice. その瞬間。鞄の中に入っていないと気分が乗らない」みたいな感じです。みたいな感覚がいい。 Are you feeling nice? In the zone? At one with what you're doing? You're in your bag. あなたは気分がいいですか?ゾーンに入っていますか?自分のやっていることと一体化している?あなたは自分のバッグの中にいます。 Are you sad, down in the dumps, feeling crappy? You're in your bag. あなたは悲しい、落ち込んでいる、くだらないと感じていますか?あなたのバッグの中です。 Like oh, we just stopped at Taco Bell at 1 in the morning. I'm really in my bag or like. 夜中の1時にタコベルに寄ったんだよね。私は本当に私のバッグの中にいるかのようです。 It's like “I'm in my bag” or like “I'm knee-deep in my bag.” "I'm in my bag "とか "I'm knee-deep in my bag "みたいな感じです。 My nephew is so focused on the enjoyment of eating Taco Bell 甥っ子はタコベルを食べる楽しさにこだわっているので at 1 in the morning, he's knee-deep in his bag. 夜中の1時には、膝までバッグに浸かっています。 Moving on, my niece posted this photo of her mother on Snapchat. Note the caption: 話は変わりますが、私の姪がSnapchatで母親のこの写真を投稿しました。キャプションに注目してみてください。 Did her hair. Gas her up y'all. Gas up, a slang phrasal verb. 彼女の髪を切った。Gas her up y'all. Gas up、スラングの句動詞です。 “Gas me up” means compliment me? "Gas me up "とは、私を褒めること? Yeah. うん。 Oh yeah. そうそう。 Interesting because gas also means farts. ガスにはオナラという意味もあるので面白いですね。 Right. Which is why that one's very rude. そうですね。だから、あれはとても失礼なことなんです。 But it's like Gas me up is like hype me up. しかし、Gas me upはhyp me upのようなものです。 Okay. なるほど。 Give you confidence. 自信を持ってください。 Don't sleep on me. 私の上で寝ないでください。 Don't sleep on me. 私の上で寝ないでください。 Gas me up, hype me up, make me feel good about myself. 気合を入れて、誇示して、自分の気持ちを盛り上げる。 Gas has a lot of meanings. If something is a gas, that's an old-fashioned way to say “A good time”. ガスにはいろいろな意味があります。何かがガスであれば、それは「A good time」という古風な言い方になります。 “Oh, we had such a gas at your party!” "Oh, we had such a gas at your party!" Like I said, this one is old-fashioned, use with caution. Gas is short for gasoline and in the US, 私が言ったように、これは昔ながらのものです、注意して使ってください。ガスはガソリンの略で、アメリカでは we use that for what we put in our car, fuel. It's also one of the states of matter along with 私たちが車に積む燃料にも使われています。 燃料は、次のような物質の状態の1つでもあります。 solid, liquid and plasma. But in that clip I also mentioned it's when air builds up in your body, 固体、液体、そしてプラズマです。しかし、そのクリップでは、体内に空気が溜まることだとも言いました。 ugh, it doesn't feel so good and well, you fart. うーん、あまりいい気分ではないし、おならも出てしまう。 Gas her up means compliment her. I was told that gas means great. Earlier that week, my nephew Gas her upとは、彼女を褒めること。ガスは素晴らしいという意味だと言われました。その週の初めに、私の甥っ子が Ian made a chocolate cake that was perfect. And someone said, “Ian, that chocolate cake was gas”. イアンが作ったチョコレートケーキは完璧だった。そして誰かが「イアン、あのチョコレートケーキはガスだった」と言いました。 The next time you're in your bag, I'm going to gas you up. But don't be sus. 次はバッグの中でガス抜きをしますよ。でも、サスはやめてね。 What is sus? susとは? Ah, I think it's like from あ、からのような気がします。 suspect or suspicious. It's like you're acting really weird or like suspicious. suspectまたはsuspicious。すごく変な行動をしているとか、怪しいみたいな感じですね。 I've found that in my texts a lot, I have a group chat with my two roommates and it's like, よくテキストの中で、ルームメイト2人とグループチャットをしていて、それが my boyfriend turned his location off, that's so sus. And we're like, "Oh my gosh, so sus!" my boyfriend turned on the location off, that's so sus.そして、私たちは "Oh my gosh, so sus!"という感じです。 So it's just like suspect. It's short for suspect and it means something is fishy. つまり、spectと同じです。suspectを略したもので、何か怪しいという意味です。 Oh, you're being sus. ああ、疑われているのか。 You're being sus like you're being like you're joking or you're like.. あなたは、あなたが冗談を言っているかのように疑われているかのようです。 So it's like cagey? In that respect or is cagey my wording. つまり、cageyのようなものですか?その点では、あるいはcageyは私の言葉遣いです。 I don't know what that means. 意味がわかりません。 None of you don't know what that means? その意味を知らない人はいないのではないでしょうか? I guess cagey is outdated because I knew it and none of them did. If you're cagey, 私が知っていたのに、誰も知らなかったので、cageyは時代遅れなのでしょう。あなたがケーギーなら you're purposely not being clear. You want to avoid giving direct information and that is “Sus”. あなたは、わざと明確にしていません。直接的な情報を与えないようにしたい、それが「サス」です。 But what's not sus is a new Youtube feature, “Super Thanks”, this allows you to show しかし、疑われていないのは、Youtubeの新機能である「スーパーサンクス」で、これを使えば your support for my channel and help me figure out which videos are your favorite 私のチャンネルを応援して、どのビデオがあなたのお気に入りなのか把握するのに役立ててください。 and which kinds of videos you want more of. Do you love this video? Leave a super thanks. All また、どのようなビデオを望んでいるのか?このビデオが気に入りましたか?超感謝の言葉を残してください。すべて super thanks donations are going to new equipment, actually a new camera so I can get better clips スーパーサンクスの寄付金は新しい機材に使われます。より良い映像を撮るために、実際には新しいカメラです。 in low-light like in this video. Super Thanks, try it out and thanks for your support. このビデオのように光量の少ない場所ではSuper Thanks, try it out and thanks for your support. We've learned “In my bag” but do you know “Out of Pocket”? In my bag "は学んだが、"Out of Pocket "は知っているだろうか? You're going to learn a bonus phrase here: Depop Girl. ここでは、ボーナスフレーズを覚えていただきます。Depop Girlです。 Do you know the app “Depop”? デポップ」というアプリを知っていますか? No. いいえ。 It's like you're selling. It's kinda like Goodwill Online and girls like, 販売しているようなものです。なんだかGoodwill Onlineや女の子が好きそうな感じですね。 Depop girls like you're Y2K, you're two thousand. Vintage baby tee. Y2Kのようなデポップガール、あなたは2,000です。ヴィンテージ・ベイビー・ティー What does Depop stands for? デポップとは何の略ですか? It doesn't stand for anything, it's just the app. 何の意味もない、ただのアプリです。 Depop? デポップ? But they like, scam people, like they're like $50 for this しかし、彼らは詐欺師のように、このような50ドルのような kids t-shirt that was definitely originally $10. のキッズTシャツは、確かに元は10ドルでした。 Right. そうですね。 But you're calling it baby tee vintage Y2K vibes. しかし、あなたはそれをベイビー・ティー・ビンテージY2Kバイブスと呼んでいます。 Uhuh. うん。 Depop is an app where you can sell used clothes Depopは、古着を売ることができるアプリです。 and a Depop girl is someone who buys cheap things and resells them on this app そしてデポガールとは、安いものを買ってこのアプリで転売する人のことです。 for an inflated price. Honestly to me, that just sounds like basic capitalism. But knowing what 高価な価格で。正直なところ、私にはそれが基本的な資本主義としか思えません。しかし、何を知っているか that means helps set the context for this next part, the slang term “Out of Pocket”. この意味を理解することで、次のパートであるスラング用語「Out of Pocket」の背景を理解することができます。 So don't use that app. だから、そのアプリは使わないでください。 No, you can but don't get scammed by these Depop girls. They're out of pocket. いや、できるけど、DEPOPの女の子たちに騙されないでね。彼らはポケットから出てきます。 What is that? I don't know that one. それは何ですか?それは知らないな。 What does that mean? Okay, explain that. それはどういうことですか?よし、説明してくれ。 It's like you're out of your lane, like you are way too much right now, 自分のレーンからはみ出しているような、今の自分には無理があるような。 or like someone says something that's like rude or mean or like 誰かが失礼なことを言ったり、意地悪なことを言ったりしても Is it like out of line? 筋違いのようなものでしょうか。 Yeah. うん。 Out of pocket. Slang for rude, out of line, not acceptable, not okay. アウトオブポケット。スラングで、無礼な、一線を越えた、受け入れられない、大丈夫ではない、という意味です。 Now I've heard and used the phrase “Out of pocket” 今では "Out of pocket "という言葉を聞いて使っています。 a lot in the context of healthcare, total different use. This refers specifically to これはヘルスケアの文脈でよく使われますが、全く異なる用途です。これは特に以下のことを指します。 money. The way that US healthcare system works, most people have health insurance through work のお金が必要です。米国の医療制度は、ほとんどの人が仕事を通じて健康保険に加入しています。 which pays all or most of the monthly fee for insurance which is called the premium. 保険料と呼ばれる月々の保険料の全額または大半を負担するのは、株式会社日本生命保険相互会社です。 An out-of-pocket expense is something you pay in addition to the premium. For example, 自己負担額とは、保険料に加えて支払うものです。例えば、以下のようなものです。 you might have a copay when you visit your doctor. You pay twenty bucks or fifty, お医者さんに行くと、自己負担分があるかもしれません。20ドルか50ドルを支払います。 your insurance pays the rest but that twenty or fifty dollars is out of pocket. You have to pay it 残りの金額は保険で支払われるが、20ドルや50ドルはポケットの中に入っている。あなたはそれを支払わなければなりません。 even though you have health insurance. But it has this slang meaning too, not acceptable, rude. 健康保険に加入していてもです。しかし、この言葉には、受け入れられない、失礼な、というスラング的な意味もあります。 We don't support this one but simp. You know simp? これはサポートしていませんが、simp。シンプを知っていますか? No. いいえ。 In case you didn't get that, it was 因みに、それは “simp”. A little hard to hear because of that stop P. Simp What does simp mean? "シンプ "とはその停止したPのせいで少し聞き取りにくい。 Simp シンプとはどういう意味ですか? It's literally just a guy being respectful to a girl. 文字通り、男が女に敬意を払っているだけなのだ。 Okay. But like real life experience I was like しかし、実際に経験してみると、私は次のように感じました。 to someone, “Can you get my charger?” We're watching Bachelorette, Batchelor in the common 誰かに "Can you get my charger?" と言って私たちはバチェロレッテを見ています、バチェラーは共通で room. I said, “Can you get my charger?” He goes up, gets his charger, his friends go “Simp!” の部屋です。私は "Can you get my charger?" と言いました。彼は上に行って充電器を取り、友達は「シンプ!」と言いました。 Uhuh. うん。 That's how it started. それが始まりでした。 You shouldn't. してはいけません。 Oh my gosh, why are you go getting her charger? なんてこった、なぜ彼女の充電器を取りに行くんだ? Uhuh. うん。 And like that's how it started. But now people are like, “I simp for Cristina Aguilera.” それが始まりだったんですね。しかし、今では人々は「クリスティーナ・アギレラのためにシンプした」と言っています。 They explained that basically it seems to apply to any or all affection or respect that a man may 彼らの説明によると、基本的には、男性ができるあらゆる愛情や尊敬の念に適用されるようです。 give a woman outside of a very macho masculinity. But you can use the word a few different ways. は、非常にマッチョな男らしさの外に女性を与える。 しかし、この言葉をいくつかの異なる方法で使うことができます。 But if you do have a crush on someone, you're simping. でも、もしも片思いをしていたら、シミジミしますよね。 Okay. なるほど。 Right, right yeah so it's like if you're crushing on them. そうですね、そうですね......だから、もしあなたが彼らに夢中になっていたら、ということですね。 I'm simping so hard right now. 今、一生懸命シミレーションしています。 Right. People turn it into a good word. そうですね。人はそれを良い言葉に変える。 Yeah, and into a verb. そう、そして動詞に。 It can be sweet. I'm simping. 甘くなることもあります。シミジミしています。 Right. -- we're simping so hard for each other. そうですね。-- 私たちはお互いに一生懸命になっています。 Have you ever heard of the-- 聞いたことありますか? A noun getting turned into a verb, simping. After “simp”, the term “stan” came up. 名詞が動詞になっていく、シンプ。 シンプ」の次は「スタン」という言葉が出てきました。 So stan is like だから、スタンは It's like a super fan. まるでスーパーファンのようです。 Stan is like, I support you like I got your back. スタンは、「君を応援するよ」と言ってくれています。 It's more of a what's the word when it's non-romantic? どちらかというと、ロマンティックではないときに何というか? Platonic. It's like a platonic I like and respect you プラトニック。It's like a platonic I like and respect you And I probably sort of it's like I die hard support this like I stan Doritos. そして、私はおそらく、ドリトスを支持するように、これを死ぬほど支持しているのだと思います。 Right. そうですね。 It started with Eminem's one song because he has a fan, a super hardcore fanboy named Stan. エミネムの1曲から始まったのは、彼にはファンがいて、スタンという超ハードコアなファンボーイがいるからだ。 Yeah. うん。 So now stan means really like, support 今のstanは本当に好き、サポートという意味です。 Right. そうですね。 Or it's just like after meeting someone for the first time like someone's friend, あるいは、誰かの友達のような初対面の人と出会った後のような感覚です。 someone brought a friend and you're like I don't know if I'm going to like 誰かが友人を連れてきて、あなたは「私が好きになるかどうかわからない」と思っている。 them but then like you hang out with them you're like “You know what, we stan Lucy.” しかし、彼らと一緒にいると、「あのね、私たちはルーシーを応援しているのよ」という感じになるのです。 Uhuh. うん。 Stan can be a noun, big fan or a verb, to really love and support something Stanは、「大ファン」という名詞や、「何かを本当に愛し、支持する」という動詞になります。 like my niece's example “I stan Doritos.” 姪っ子の例の「I stan Doritos」のように。 And for me, that is also true. I stan Doritos. I absolutely love them, そして、私にとってもそれは同じです。私はドリトスを支持しています。絶対に大好きです。 do not open a bag around me if you're not going to share with me. 私と共有するつもりがないなら、私の周りでバッグを開けないでください。 Okay, last one. さて、最後の1つ。 Cheuggy. Has anyone around here actually ever used cheuggy? Cheuggyこの辺りで実際にcheuggyを使ったことがある人はいますか? No. いいえ。 Yes はい。 When did you used cheuggy? Cheuggyを使ったのはいつですか? Well, I feel like as millenials, we've talked about what cheuggy means. まあ、ミレニアム世代としては、「cheuggy」の意味を話したような気がします。 Cheuggy is anything that millenials do that gen-z rolls their eyes at. Cheuggyとは、ミレニアル世代がやっている、ジェネレーションズが目を丸くするようなことです。 You don't want to be called basic or cheuggy. Cheuggy is someone who follows ベーシックとかチューギーとか言われても困るんですよね。Cheuggyは、次のような人です。 trends that are no longer cool; the opposite of stylish. は、もはやクールではないトレンドであり、スタイリッシュとは正反対です。 So, millennials. The generation below me. で、ミレニアルズ。私の下の世代です。 Now old enough to be made fun of and considered out of style by the generation below them, Gen Z. 今や、その下の世代であるZ世代にバカにされ、流行遅れと思われるほどの年齢になっています。 My friend recently bought jeans and said to the sales person, 私の友人は最近ジーンズを購入し、販売員にこう言いました。 “Help me find a pair of jeans that aren't cheuggy.” "チグハグでないジーンズを探すのを手伝ってくれ" I'm Gen X, so you could be pretty sure that I'm cheuggy most of the time. 私はX世代なので、ほとんどの時間、頬杖をついていると思っていいでしょう。 It's so funny because like I get everything you guys are saying あなたたちが言っていることはすべて理解できるので、とても面白いです。 but I would never be able to use any of these words successfully. しかし、私はこれらの言葉をうまく使いこなすことができない。 Yeah. (laughing) うん。(笑) You know what I mean? But it's enough to at least know わかるかな?しかし、少なくとも知っているだけで十分です and it's so interesting to hear how they evolve like at first it's negative and 進化の過程を聞くのはとても興味深いものです。 then use ironically and then it's also positive and you turn it into a verb. そして、皮肉を込めて使い、さらにポジティブにして、動詞に変えるのです。 Right. そうですね。 And all these things. そして、これらすべてのこと。 And I love it when you're talking when you're using them you don't even realize 使っていても気づかないうちに話しているのもいいですね。 it and they're like, “Oh wait, that's a good one.” と言うと、"ちょっと待って、それはいいね "と言われます。 Right. そうですね。 Massive thanks to my nieces and nephews for teaching me slang that I didn't even know 私が知らなかったスラングを教えてくれた姪っ子たちに大感謝です。 existed. If you want to pick up some good slang, を存在させました。良いスラングを拾いたいなら follow some Gen Z on social media like my niece Ana who is in this video. She's このビデオに登場する姪のアナのように、ソーシャル・メディアでZ世代をフォローしている人もいる。彼女は on Instagram and Tiktok. You can use Urban dictionary to look up terms you don't know. をInstagramとTiktokで紹介しています。知らない用語はUrban dictionaryで調べることができます。 Be sure to subscribe with notifications to catch all of my English language learning videos 私の英語学習ビデオのすべてを見るには、必ず通知機能付きの登録をしてください。 and keep your learning going now with this video. I love being your English このビデオで学習を続けてみてはいかがでしょうか。I love your English teacher. That's it and thanks so much for using Rachel's English. 先生。以上、レイチェルの英語を使っていただき、本当にありがとうございました。
B1 中級 日本語 バッグ スラング 保険 意味 ガス 世代 アメリカン・スラングを学ぶ|姪っ子が教えてくれるスラング (LEARN AMERICAN SLANG | MY NIECE TEACHES ME SLANG) 17 0 Summer に公開 2021 年 09 月 07 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語