Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Abba, the pop superstars of the 1970s,

    1970年代のポップス界のスーパースター、アバ。

  • are back with a new album after 40 years.

    は、40年ぶりにニューアルバムを発表しました。

  • I'm Neil and this is News Review from BBC Learning English.

    私はニール、これはBBC Learning EnglishのNews Reviewです。

  • Joining me today is Roy. Hello Roy.

    今日の参加者はRoyさんです。こんにちは、Royさん。

  • Hello Neil and hello everybody.

    こんにちは、Neilさん、そして皆さん。

  • If you would like to test yourself on vocabulary around this story,

    この話の周辺の語彙力を試してみたい方は、ぜひ。

  • all you need to do is head to our website

    私たちのウェブサイトにアクセスするだけでいいのです。

  • bbclearningenglish.com for a quiz.

    bbclearningenglish.comでクイズを出題しています。

  • But now, let's hear more about this story from this BBC News report:

    しかし、今、この話をBBCニュースのこのレポートから聞いてみましょう。

  • Abba are back. Now, every music fan on the planet

    アバが帰ってきた。今、地球上のすべての音楽ファンが

  • dreams of their favourite band making a comeback

    好きなバンドがカムバックすることを夢見て

  • and, for Abba fans, that dream has become a reality.

    そして、アバ・ファンにとっては、その夢が現実のものとなりました。

  • Abba have announced that they're working on a new album

    Abbaがニューアルバムの制作を発表

  • and also going on a new digital tour,

    また、新しいデジタルツアーにも参加します。

  • where the artists will be replaced by avatars

    アーティストの代わりにアバターが登場します。

  • that some people are calling 'Abba-tars'.

    一部では「アバタール」と呼ばれています。

  • 'Abba-tars' – what a fantastic pun, Roy!

    Abba-tars」 - なんて素晴らしいダジャレなんだ、Roy!

  • OK. You've been looking at this story around the various news websites.

    OKです。様々なニュースサイトでこの話を見ていますね。

  • You've picked out some really useful vocabulary. What have you got?

    あなたは本当に役に立つ語彙をいくつか選んだ。あなたは何を得ましたか?

  • We have: 'dismal', 'intact' and 'damp squib'.

    持っています。dismal」、「intact」、「damp squib」。

  • 'Dismal', 'intact' and 'damp squib'.

    Dismal」「intact」「damp squib」。

  • Let's start then with your first headline please, Roy.

    まずは最初の見出しからお願いします、ロイさん。

  • OK. Our first headline comes from here in the UK,

    OKです。最初のヘッドラインは、ここイギリスからです。

  • from the Herald, and it reads:

    ヘラルドからは、こう書かれています。

  • 'Dismal' – sad, hopeless.

    dismal」- 悲しい、絶望的。

  • Yes. So, this word is an adjective

    そう、この言葉は形容詞なのです

  • and it is spelt D-I-S-M-A-L.

    と、D-I-S-M-A-Lと表記されています。

  • And, as you said, it means sad and hopeless.

    そして、おっしゃる通り、悲しい、絶望的という意味です。

  • One thing to notice about this word is that pronunciation of the 's':

    この単語で注目すべき点は、「s」の発音です。

  • it's a 'z' sound. We say 'dismal'. 'Dismal'.

    z」の音がします。私たちは「dispal」と言います。'dispal'と言います。

  • That's... that's right: 'dizz-' – 'dismal'.

    それは...その通りです。「dizz-」-「dismal」。

  • And so, you've already said it means sad, hopeless.

    それで、もう悲しい、絶望的という意味で言っていますね。

  • So, why do we need this other word 'dismal'.

    では、なぜ「悲惨」という別の言葉が必要なのでしょうか。

  • What's the difference between 'dismal' and sad and hopeless?

    dismal」と「sad and hopeless」の違いは何ですか?

  • Well, we don't use 'dismal'

    さて、私たちは「dispal」を使いません。

  • to say that something is bad or a little bit bad.

    は、何かが悪いとか、少し悪いとかいう意味です。

  • We used 'dismal' to say that something is really bad.

    私たちは、何かが本当に悪いことだという意味で「dispal」を使いました。

  • It is absolutely terrible. That's why we have 'dismal'.

    絶対にひどいです。だからこそ「dispal」があるのです。

  • Yeah. As you say, we don't describe something

    そうですね。あなたが言うように、私たちは何かを表現するのではなく

  • which is a bit disappointing as 'dismal'.

    というのは、「dispal」としてちょっと残念な感じです。

  • When something is absolutely awful, we say it's 'dismal'.

    何かが絶対的にひどいとき、私たちはそれを「dismal」と言います。

  • So, somebody doesn't like this Abba comeback!

    このアバのカムバックを気に入らない人がいるんですね。

  • Yeah. It's a very, very strong negative word.

    ええ、とても強いネガティブな言葉ですね。

  • Yeah. What kind of words go with it?

    うん。どんな言葉が合うのか?

  • Yes. Quite commonly, we hear it with failure – a 'dismal failure'

    そうですね。ごく一般的には、失敗と一緒に聞くことが多いのですが、「悲惨な失敗」のことです。

  • or a 'dismal performance'.

    または「悲惨なパフォーマンス」と言われています。

  • And it's also quite commonly used in business English.

    また、ビジネス英語でもよく使われています。

  • We say something like a 'dismal picture', a 'dismal forecast',

    私たちは、「悲惨な絵」「悲惨な予報」などと言います。

  • 'dismal news' or a 'dismal outlook',

    dismal news」や「dismal outlook」。

  • for example, if the company isn't doing very well.

    例えば、会社の業績があまり良くない場合などです。

  • Yeah, OK. And often with these words we look at in News Review,

    うん、わかった。そして、「News Review」で見ているこれらの言葉でよく

  • there's various forms: you know, there's a noun, there's a verb version.

    名詞があったり、動詞があったりと、様々な形があります。

  • In this case, really, it's just the adjective and also an adverb.

    この場合、本当に、形容詞だけでなく、副詞も入っています。

  • So, we said, for example: 'My team was dismalthey lost.'

    そこで、例えば「私のチームは惨敗しました。

  • We could say: 'They played dismally.'

    私たちは、「彼らは悲惨なプレーをした」と言うことができます。

  • Yeah. Or it was a 'dismal performance'.

    そう。あるいは、「悲惨なパフォーマンス」だった。

  • And one thing I'll say as well about this word is we quite often in...

    そして、この言葉について一つ言っておきたいのは、私たちはしばしば...ということです。

  • in English, we use it to exaggerate something.

    英語では、何かを誇張するときに使います。

  • So, when we're saying something is bad,

    だから、何かを悪いと言っているときは

  • maybe we want to, like, really exaggerate that

    私たちは、そのことを本当に誇張して伝えたいのかもしれません。

  • to say how much it... it was terrible for our experience.

    が、どれほどのものかというと...私たちの経験ではひどいものでした。

  • So, we say something is 'dismal', like: 'The party was dismal!'

    だから、何かを「dispal」と言うのです、例えば'The party was dismal!

  • Or: 'The food was dismal.' Or: 'The weather is dismal.'

    または、『食べ物が悲惨だった。または:『天気は散々だ。

  • And it's a way to really exaggerate,

    そして、それは本当に大げさな方法なのです。

  • so it's quite commonly used in spoken English as well.

    という意味で、口語でもかなり使われています。

  • Yeah, or for emphasising just how bad something is, someone might say:

    そう、あるいは何かの悪さを強調するために、誰かが言うかもしれない。

  • 'Oh, that party was rubbish.' 'Rubbish?? It was dismal!'

    「ああ、あのパーティーは rubbish だった」。彡彡彡彡彡彡彡彡彡彡?悲惨だったわ!』。

  • Yes!

    はい。

  • OK. Well, we hope this explanation hasn't been 'dismal'.

    OKです。では、この説明が「悲惨」でなかったことを祈ります。

  • Let's get a summary:

    要約してみましょう。

  • If you like stories about music, we have the perfect one for you

    音楽にまつわる物語が好きな方にぴったりの作品をご紹介します。

  • about sad music and why people like it.

    悲しい音楽について、そしてなぜ人々がそれを好むのかについて。

  • Where can our viewers find that Roy?

    視聴者はそのロイをどこで見つけることができますか?

  • All you need to do is click the link in the description below.

    下の説明文にあるリンクをクリックするだけでいいのです。

  • OK. Let's take a look at your next headline.

    よし。次のヘッドラインを見てみましょう。

  • OK. So, our next headline comes from the UK,

    OKです。さて、次のヘッドラインはイギリスからです。

  • from the New Statesman, and it reads:

    を「New Statesman」に掲載しています。

  • 'Intact' – complete; in the original condition.

    Intact」...完全な、元の状態のこと。

  • So, yes. So, this word is spelt: I-N-T-A-C-T.

    そう、そうなんです。で、この単語のスペルはI-N-T-A-C-Tです。

  • And it means that it is complete and in its original condition.

    そしてそれは、完成した状態であることを意味しています。

  • This word is obviously more positive than that original headline.

    この言葉は、そのオリジナルのヘッドラインよりも明らかにポジティブです。

  • Now, the other day, Neil, I gave you a present.

    さて、先日、ニール君にプレゼントを渡しました。

  • I gave you a really nice present and I thought you'd like it.

    あなたにとても素敵なプレゼントをしたので、きっと気に入ってくれると思っています。

  • I gave you a jigsaw puzzle, where you put all those pieces in, but you...

    ジグソーパズルを渡して、ピースを全部入れてもらったけど、あなたは...。

  • you weren't happy, were you?

    あなたは幸せではなかったのですね。

  • I wasn't, Roy, even though it was nice to get such a, sort of,

    私はそうではありませんでした、ロイ、そのような、ある種のものを手に入れたのは良かったのですが。

  • old-fashioned analogue type of toygame.

    昔ながらのアナログなタイプのおもちゃ、ゲーム。

  • I wasn't happy because there was a piece missing.

    欠けている部分があるので、満足できなかった。

  • OK. So, it wasn't 'intact', but it was still a good puzzle.

    OKです。というわけで、「無傷」ではありませんでしたが、良いパズルであることには変わりありませんでした。

  • OK. So, there's that meaning there:

    OKです。そこにはその意味があるのですね。

  • when you said there was a piece missing,

    欠落している部分があるとおっしゃっていました。

  • we can say that something is not 'intact'.

    は、何かが「無傷」ではないと言うことができます。

  • Or if it is 'intact', it is complete.

    あるいは、「無傷」であれば、完成している。

  • Now, another way that we use this word

    さて、この言葉の別の使い方として

  • is to say that something is undamaged.

    は、何かが損なわれていないということです。

  • So, for example, you buy a package or a parcel,

    例えば、パッケージや小包を購入するわけです。

  • and it arrives and everything is complete and it's undamaged.

    届いたときには、すべてが揃っていて、破損もありませんでした。

  • And you can say, 'The package arrived intact.'

    そして、『パッケージは無事に届きました』と言えるのです。

  • Yeah. And it's what you expect, isn't it?

    うん。そして、それはあなたが期待していることではないでしょうか。

  • When a package arrives, you expect it to be intact.

    荷物が届くと、無傷であることを期待してしまいます。

  • Yes. Yeah, you do. We... we also use it as well for buildings.

    はい、そうですね。私たちは...建物にも使用しています。

  • So, maybe there's a really bad storm

    だから、もしかしたら本当にひどい嵐が来るかもしれない。

  • and some buildings have become damaged,

    といくつかの建物が破損してしまいました。

  • but there's one building that was 'intact'. It's undamaged.

    が、1つだけ「無傷」だった建物があります。損なわれていません。

  • That's right, yeahnot affected by the... by the storm or whatever.

    そうですね、嵐などの影響は受けていません。

  • And we also talk about... use it to talk about

    そして、私たちはまた...それを使って以下のことについて話します。

  • things that affect people.

    人々に影響を与えるもの

  • Yes, we do. So, for example,

    はい、そうです。では、例えばですが

  • if there's some kind of scandal or negative news report

    何らかのスキャンダルやネガティブな報道があった場合には

  • maybe it could potentially damage a person's reputation, but if they...

    その人の評判を落とす可能性があるかもしれませんが、もし...。

  • if they move past that situation with their reputation still OK,

    そのような状況を乗り越えても、彼らのレピュテーションは問題ないと思います。

  • then we say: 'Their reputation remains intact.'

    と言うと、「彼らの評判はそのままだ」となります。

  • Or: 'It remained intact.'

    あるいは、「そのまま残っていた」。

  • Yeah and the same could be said about somebody's health.

    そう、それは誰かの健康についても同じことが言えます。

  • For example, you could say:

    例えば、次のように言えます。

  • 'Despite many years of smoking, his health was intact.'

    「長年の喫煙にもかかわらず、彼の健康は損なわれていませんでした。

  • It means undamaged. Yes... Absolutely.

    破損していないという意味です。はい...絶対にです。

  • OK. Shall we get a summary?

    OKです。要約してみましょうか。

  • We've been talking about reputations and we have an expression

    評判の話をしてきましたが、このような表現があります。

  • from William Shakespeare using the word 'reputation'.

    ウィリアム・シェイクスピアが「reputation」という言葉を使っていたことから。

  • What do our viewers need to do, Roy?

    視聴者は何をすればいいのか、ロイ?

  • All you need to do is click the link in the description below.

    下の説明文にあるリンクをクリックするだけでいいのです。

  • OK. Let's have a look now at our next headline.

    わかりました。では、次のヘッドラインを見てみましょう。

  • OK. Our next headline comes from the UK, from the Telegraph, and it reads:

    OK。次の見出しはイギリスの「テレグラフ」からです。

  • 'Damp squib' – something less impressive than expected.

    Damp squib」-予想よりも印象の薄いもの。

  • Yeah. So, this is a very British expression and it's two words.

    うん。つまり、これはとてもイギリス的な表現で、2つの単語で構成されています。

  • The first word is 'damp' – D-A-M-P.

    最初の単語は「damp」、D-A-M-Pです。

  • The second word is 'squib', spelt: S-Q-U-I-B.

    2つ目の単語は『squib』、スペルはS-Q-U-I-B.

  • Very importantthat 'b' there.

    非常に重要なのは、この「b」です。

  • And what it meansit describes something.

    そして、その意味は、何かを説明すること。

  • It's a noun – a noun phraseand it describes something that is...

    名詞、つまり名詞句であり、何かを表現しています。

  • It's... it's less than it was expected.

    それは...予想していたよりも少ないものです。

  • So, you had high expectations and it didn't reach those expectations.

    期待していたのに、その期待に応えられなかったということですね。

  • Yeah. Now, this is a bit of a strange expression

    そうですね。さて、これはちょっと不思議な表現ですが

  • because most people will understand

    ほとんどの人が理解してくれるから

  • the first part 'damp', meaning slightly wet,

    最初の部分の「damp」は、少し濡れているという意味です。

  • and we can see how that can be... have a, sort of, negative meaning.

    そして、それがどのようにして...ある種のネガティブな意味を持つことになるのかがわかります。

  • But 'squib' – what is a 'squib', Roy?

    しかし、「スクイブ」......「スクイブ」とは何だろう、ロイ?

  • In the past, a 'squib' was used to refer to a small firework.

    かつては、小さな花火のことを「スクイブ」と呼んでいました。

  • So, this is going to give an idea. So, you're right.

    だから、これはアイデアを出すためのものだ。だから、あなたは正しい。

  • That 'damp' word, which is obviously still in useit means wet.

    その「damp」という言葉は、明らかに今でも使われていて、濡れているという意味です。

  • And the fireworkif a wet firework...

    そして、花火は......もし、濡れた花火なら......。

  • if a firework is wet, it doesn't really... it doesn't really work.

    花火が濡れていると、本当の意味での花火にはなりません。

  • Fireworks are best when they're dry.

    花火は乾いた状態が一番いい。

  • So, this is what many people believe is the origin of this expression

    ということで、この表現の原点はこれだと多くの人が思っています。

  • just a wet firework that didn't... didn't go off.

    湿った花火で...爆発しなかった。

  • Yeah. And as we know, fireworks are exciting.

    そうですね。そして、ご存知の通り、花火はエキサイティングなものです。

  • There's some expectation around how they're going to make you feel.

    相手がどのように感じてくれるのか、期待感があります。

  • You're going to be excited and full of joy.

    ワクワクするような喜びに満ちていることでしょう。

  • If it's 'damp', that excitement is gone

    湿っていたら、あの感動はなくなってしまう。

  • and that's the key to this meaning.

    と、この意味のキーポイントを教えてくれました。

  • It is. So... and we use it quite commonly, as I say,

    です。だから...と言いながら、かなり普通に使っています。

  • in British English, informally, to say something is a disappointment.

    イギリス英語では、「何かが期待はずれだった」ということを非公式に言います。

  • So, maybe you go to a restaurant and the food isn't very good,

    だから、レストランに行っても、料理があまりおいしくないとか。

  • and you say: 'Oh, that restaurant was a bit of a damp squib.'

    と言うと、「ああ、あの店はちょっと湿っぽかったな」となります。

  • Or a party – a terrible, terrible party.

    あるいは、パーティー......ひどい、ひどいパーティーだ。

  • Can you think of an example of a 'damp squib'?

    damp squib」の例を思い浮かべてみてください。

  • Well, Roy. I know.... you know, I don't want to upset you here

    さて、ロイ。I know.... you know, I don't want to upset you here

  • because I know you organised it,

    なぜなら、あなたがそれを整理したことを知っているからです。

  • but last year's Learning English Christmas party.

    しかし、昨年のLearning Englishのクリスマスパーティーでは

  • Well, the Christmas party's usually quite good fun,

    まあ、クリスマスパーティーはいつも楽しいものです。

  • but this yearor last yearbecause we couldn't get together

    しかし、今年も、去年も、集まることができなかったので

  • because of Covid, we had to do it virtually.

    Covidのために、バーチャルでやらなければなりませんでした。

  • And I'm afraid to say it was a 'damp squib', Roy.

    そして、残念ながら「湿ったスクイブ」だったと言えるでしょう、ロイさん。

  • Yeah... yeah, I agree. It was a...

    うん...うん、そうだね。それは...

  • it was a bit of a let downnot as good as expectations,

    期待していたほどではなく、少しがっかりしました。

  • but we've made the best of a bad situation.

    しかし、私たちは悪い状況を最大限に利用しました。

  • But you can say: 'Yeah, it was a bit of a damp squib,'

    でも、「ああ、ちょっと湿っぽい感じだったな」と言うことはできますよね。

  • because the year before everybody was together

    前の年はみんな一緒だったから

  • and hopefully, again – I have another opportunity this year,

    そしてまた、今年も機会があればいいなと思っています。

  • so hopefully my reputation this time will remain 'intact'.

    今回、私の評判が「無傷」であることを願っています。

  • Ah, nice use of a word from that previous headline.

    ああ、あの前の見出しの言葉をうまく使っている。

  • One other thing to point out about this expression 'damp squib':

    もうひとつ、この「damp squib」という表現について指摘しておきたいことがある。

  • a lot of people get confused

    多くの人が混乱してしまう

  • because the word 'squib' is not used in modern English very often,

    なぜなら、「squib」という言葉は現代英語ではあまり使われていないからです。

  • and they think it's 'squid'.

    で、それを「イカ」だと思っている。

  • What's a 'squid', Roy?

    ロイさん、「イカ」って何ですか?

  • OK. So, yeah, this is absolutely true.

    OKです。そうそう、これは絶対にそうだ。

  • Both native speakers of English and non-native speakers

    英語を母国語とする人も、そうでない人も

  • regularly get this wrong: they say 'damp squid'.

    の方は、「damp squid」と言っています。

  • A 'squid' is an animal that lives under the water

    イカは水の中に住む動物である

  • and it's kind of like an octopus.

    と、なんだかタコのようになってしまいました。

  • And it makes sense, because a 'squid' would be damp,

    そして、「イカ」は湿っているだろうから、意味がある。

  • but that's not the expression. We say, 'damp squib' with a 'b'.

    しかし、それは表現ではありません。私たちは、「damp squib」に「b」を付けて言います。

  • OK. Let's get a summary:

    OKです。要約してみましょう。

  • And time now for a recap of the vocabulary please, Roy.

    そして、語彙を振り返る時間です、ロイさんお願いします。

  • Yes. We had 'dismal' – sad; hopeless.

    はい。悲しい、絶望的という意味の「dispal」がありました。

  • 'Intact' – complete; in the original condition.

    Intact」...完全な、元の状態のこと。

  • And we had 'damp squib' – something less impressive than expected.

    また、「damp squib」(予想よりも印象の薄いもの)がありました。

  • If you want to test yourself on the vocabulary,

    自分の語彙力を試してみたい人は

  • go to bbclearningenglish.com. There is a quiz there.

    bbclearningenglish.comに行ってみてください。クイズがあります。

  • Thanks for joining us and see you next time. Goodbye.

    ご参加ありがとうございました。また次回お会いしましょう。さようなら。

  • Bye.

    じゃあね。

Abba, the pop superstars of the 1970s,

1970年代のポップス界のスーパースター、アバ。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 ロイ 意味 言葉 ヘッドライン 表現 湿っ

アバ:ポップ・スーパースターの復活 - BBC News Review (Abba: Pop superstars are back - BBC News Review)

  • 2 0
    林宜悉 に公開 2021 年 09 月 07 日
動画の中の単語