字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Abba, the pop superstars of the 1970s, 1970年代のポップス界のスーパースター、アバ。 are back with a new album after 40 years. は、40年ぶりにニューアルバムを発表しました。 I'm Neil and this is News Review from BBC Learning English. 私はニール、これはBBC Learning EnglishのNews Reviewです。 Joining me today is Roy. Hello Roy. 今日の参加者はRoyさんです。こんにちは、Royさん。 Hello Neil and hello everybody. こんにちは、Neilさん、そして皆さん。 If you would like to test yourself on vocabulary around this story, この話の周辺の語彙力を試してみたい方は、ぜひ。 all you need to do is head to our website 私たちのウェブサイトにアクセスするだけでいいのです。 bbclearningenglish.com for a quiz. bbclearningenglish.comでクイズを出題しています。 But now, let's hear more about this story from this BBC News report: しかし、今、この話をBBCニュースのこのレポートから聞いてみましょう。 Abba are back. Now, every music fan on the planet アバが帰ってきた。今、地球上のすべての音楽ファンが dreams of their favourite band making a comeback 好きなバンドがカムバックすることを夢見て and, for Abba fans, that dream has become a reality. そして、アバ・ファンにとっては、その夢が現実のものとなりました。 Abba have announced that they're working on a new album Abbaがニューアルバムの制作を発表 and also going on a new digital tour, また、新しいデジタルツアーにも参加します。 where the artists will be replaced by avatars アーティストの代わりにアバターが登場します。 that some people are calling 'Abba-tars'. 一部では「アバタール」と呼ばれています。 'Abba-tars' – what a fantastic pun, Roy! Abba-tars」 - なんて素晴らしいダジャレなんだ、Roy! OK. You've been looking at this story around the various news websites. OKです。様々なニュースサイトでこの話を見ていますね。 You've picked out some really useful vocabulary. What have you got? あなたは本当に役に立つ語彙をいくつか選んだ。あなたは何を得ましたか? We have: 'dismal', 'intact' and 'damp squib'. 持っています。dismal」、「intact」、「damp squib」。 'Dismal', 'intact' and 'damp squib'. Dismal」「intact」「damp squib」。 Let's start then with your first headline please, Roy. まずは最初の見出しからお願いします、ロイさん。 OK. Our first headline comes from here in the UK, OKです。最初のヘッドラインは、ここイギリスからです。 from the Herald, and it reads: ヘラルドからは、こう書かれています。 'Dismal' – sad, hopeless. dismal」- 悲しい、絶望的。 Yes. So, this word is an adjective そう、この言葉は形容詞なのです and it is spelt D-I-S-M-A-L. と、D-I-S-M-A-Lと表記されています。 And, as you said, it means sad and hopeless. そして、おっしゃる通り、悲しい、絶望的という意味です。 One thing to notice about this word is that pronunciation of the 's': この単語で注目すべき点は、「s」の発音です。 it's a 'z' sound. We say 'dismal'. 'Dismal'. z」の音がします。私たちは「dispal」と言います。'dispal'と言います。 That's... that's right: 'dizz-' – 'dismal'. それは...その通りです。「dizz-」-「dismal」。 And so, you've already said it means sad, hopeless. それで、もう悲しい、絶望的という意味で言っていますね。 So, why do we need this other word 'dismal'. では、なぜ「悲惨」という別の言葉が必要なのでしょうか。 What's the difference between 'dismal' and sad and hopeless? dismal」と「sad and hopeless」の違いは何ですか? Well, we don't use 'dismal' さて、私たちは「dispal」を使いません。 to say that something is bad or a little bit bad. は、何かが悪いとか、少し悪いとかいう意味です。 We used 'dismal' to say that something is really bad. 私たちは、何かが本当に悪いことだという意味で「dispal」を使いました。 It is absolutely terrible. That's why we have 'dismal'. 絶対にひどいです。だからこそ「dispal」があるのです。 Yeah. As you say, we don't describe something そうですね。あなたが言うように、私たちは何かを表現するのではなく which is a bit disappointing as 'dismal'. というのは、「dispal」としてちょっと残念な感じです。 When something is absolutely awful, we say it's 'dismal'. 何かが絶対的にひどいとき、私たちはそれを「dismal」と言います。 So, somebody doesn't like this Abba comeback! このアバのカムバックを気に入らない人がいるんですね。 Yeah. It's a very, very strong negative word. ええ、とても強いネガティブな言葉ですね。 Yeah. What kind of words go with it? うん。どんな言葉が合うのか? Yes. Quite commonly, we hear it with failure – a 'dismal failure' そうですね。ごく一般的には、失敗と一緒に聞くことが多いのですが、「悲惨な失敗」のことです。 or a 'dismal performance'. または「悲惨なパフォーマンス」と言われています。 And it's also quite commonly used in business English. また、ビジネス英語でもよく使われています。 We say something like a 'dismal picture', a 'dismal forecast', 私たちは、「悲惨な絵」「悲惨な予報」などと言います。 'dismal news' or a 'dismal outlook', dismal news」や「dismal outlook」。 for example, if the company isn't doing very well. 例えば、会社の業績があまり良くない場合などです。 Yeah, OK. And often with these words we look at in News Review, うん、わかった。そして、「News Review」で見ているこれらの言葉でよく there's various forms: you know, there's a noun, there's a verb version. 名詞があったり、動詞があったりと、様々な形があります。 In this case, really, it's just the adjective and also an adverb. この場合、本当に、形容詞だけでなく、副詞も入っています。 So, we said, for example: 'My team was dismal – they lost.' そこで、例えば「私のチームは惨敗しました。 We could say: 'They played dismally.' 私たちは、「彼らは悲惨なプレーをした」と言うことができます。 Yeah. Or it was a 'dismal performance'. そう。あるいは、「悲惨なパフォーマンス」だった。 And one thing I'll say as well about this word is we quite often in... そして、この言葉について一つ言っておきたいのは、私たちはしばしば...ということです。 in English, we use it to exaggerate something. 英語では、何かを誇張するときに使います。 So, when we're saying something is bad, だから、何かを悪いと言っているときは maybe we want to, like, really exaggerate that 私たちは、そのことを本当に誇張して伝えたいのかもしれません。 to say how much it... it was terrible for our experience. が、どれほどのものかというと...私たちの経験ではひどいものでした。 So, we say something is 'dismal', like: 'The party was dismal!' だから、何かを「dispal」と言うのです、例えば'The party was dismal! Or: 'The food was dismal.' Or: 'The weather is dismal.' または、『食べ物が悲惨だった。または:『天気は散々だ。 And it's a way to really exaggerate, そして、それは本当に大げさな方法なのです。 so it's quite commonly used in spoken English as well. という意味で、口語でもかなり使われています。 Yeah, or for emphasising just how bad something is, someone might say: そう、あるいは何かの悪さを強調するために、誰かが言うかもしれない。 'Oh, that party was rubbish.' 'Rubbish?? It was dismal!' 「ああ、あのパーティーは rubbish だった」。彡彡彡彡彡彡彡彡彡彡?悲惨だったわ!』。 Yes! はい。 OK. Well, we hope this explanation hasn't been 'dismal'. OKです。では、この説明が「悲惨」でなかったことを祈ります。 Let's get a summary: 要約してみましょう。 If you like stories about music, we have the perfect one for you 音楽にまつわる物語が好きな方にぴったりの作品をご紹介します。 about sad music and why people like it. 悲しい音楽について、そしてなぜ人々がそれを好むのかについて。 Where can our viewers find that Roy? 視聴者はそのロイをどこで見つけることができますか? All you need to do is click the link in the description below. 下の説明文にあるリンクをクリックするだけでいいのです。 OK. Let's take a look at your next headline. よし。次のヘッドラインを見てみましょう。 OK. So, our next headline comes from the UK, OKです。さて、次のヘッドラインはイギリスからです。 from the New Statesman, and it reads: を「New Statesman」に掲載しています。 'Intact' – complete; in the original condition. Intact」...完全な、元の状態のこと。 So, yes. So, this word is spelt: I-N-T-A-C-T. そう、そうなんです。で、この単語のスペルはI-N-T-A-C-Tです。 And it means that it is complete and in its original condition. そしてそれは、完成した状態であることを意味しています。 This word is obviously more positive than that original headline. この言葉は、そのオリジナルのヘッドラインよりも明らかにポジティブです。 Now, the other day, Neil, I gave you a present. さて、先日、ニール君にプレゼントを渡しました。 I gave you a really nice present and I thought you'd like it. あなたにとても素敵なプレゼントをしたので、きっと気に入ってくれると思っています。 I gave you a jigsaw puzzle, where you put all those pieces in, but you... ジグソーパズルを渡して、ピースを全部入れてもらったけど、あなたは...。 you weren't happy, were you? あなたは幸せではなかったのですね。 I wasn't, Roy, even though it was nice to get such a, sort of, 私はそうではありませんでした、ロイ、そのような、ある種のものを手に入れたのは良かったのですが。 old-fashioned analogue type of toy – game. 昔ながらのアナログなタイプのおもちゃ、ゲーム。 I wasn't happy because there was a piece missing. 欠けている部分があるので、満足できなかった。 OK. So, it wasn't 'intact', but it was still a good puzzle. OKです。というわけで、「無傷」ではありませんでしたが、良いパズルであることには変わりありませんでした。 OK. So, there's that meaning there: OKです。そこにはその意味があるのですね。 when you said there was a piece missing, 欠落している部分があるとおっしゃっていました。 we can say that something is not 'intact'. は、何かが「無傷」ではないと言うことができます。 Or if it is 'intact', it is complete. あるいは、「無傷」であれば、完成している。 Now, another way that we use this word さて、この言葉の別の使い方として is to say that something is undamaged. は、何かが損なわれていないということです。 So, for example, you buy a package or a parcel, 例えば、パッケージや小包を購入するわけです。 and it arrives and everything is complete and it's undamaged. 届いたときには、すべてが揃っていて、破損もありませんでした。 And you can say, 'The package arrived intact.' そして、『パッケージは無事に届きました』と言えるのです。 Yeah. And it's what you expect, isn't it? うん。そして、それはあなたが期待していることではないでしょうか。 When a package arrives, you expect it to be intact. 荷物が届くと、無傷であることを期待してしまいます。 Yes. Yeah, you do. We... we also use it as well for buildings. はい、そうですね。私たちは...建物にも使用しています。 So, maybe there's a really bad storm だから、もしかしたら本当にひどい嵐が来るかもしれない。 and some buildings have become damaged, といくつかの建物が破損してしまいました。 but there's one building that was 'intact'. It's undamaged. が、1つだけ「無傷」だった建物があります。損なわれていません。 That's right, yeah – not affected by the... by the storm or whatever. そうですね、嵐などの影響は受けていません。 And we also talk about... use it to talk about そして、私たちはまた...それを使って以下のことについて話します。 things that affect people. 人々に影響を与えるもの Yes, we do. So, for example, はい、そうです。では、例えばですが if there's some kind of scandal or negative news report – 何らかのスキャンダルやネガティブな報道があった場合には maybe it could potentially damage a person's reputation, but if they... その人の評判を落とす可能性があるかもしれませんが、もし...。 if they move past that situation with their reputation still OK, そのような状況を乗り越えても、彼らのレピュテーションは問題ないと思います。 then we say: 'Their reputation remains intact.' と言うと、「彼らの評判はそのままだ」となります。 Or: 'It remained intact.' あるいは、「そのまま残っていた」。 Yeah and the same could be said about somebody's health. そう、それは誰かの健康についても同じことが言えます。 For example, you could say: 例えば、次のように言えます。 'Despite many years of smoking, his health was intact.' 「長年の喫煙にもかかわらず、彼の健康は損なわれていませんでした。 It means undamaged. Yes... Absolutely. 破損していないという意味です。はい...絶対にです。 OK. Shall we get a summary? OKです。要約してみましょうか。 We've been talking about reputations and we have an expression 評判の話をしてきましたが、このような表現があります。 from William Shakespeare using the word 'reputation'. ウィリアム・シェイクスピアが「reputation」という言葉を使っていたことから。 What do our viewers need to do, Roy? 視聴者は何をすればいいのか、ロイ? All you need to do is click the link in the description below. 下の説明文にあるリンクをクリックするだけでいいのです。 OK. Let's have a look now at our next headline. わかりました。では、次のヘッドラインを見てみましょう。 OK. Our next headline comes from the UK, from the Telegraph, and it reads: OK。次の見出しはイギリスの「テレグラフ」からです。 'Damp squib' – something less impressive than expected. Damp squib」-予想よりも印象の薄いもの。 Yeah. So, this is a very British expression and it's two words. うん。つまり、これはとてもイギリス的な表現で、2つの単語で構成されています。 The first word is 'damp' – D-A-M-P. 最初の単語は「damp」、D-A-M-Pです。 The second word is 'squib', spelt: S-Q-U-I-B. 2つ目の単語は『squib』、スペルはS-Q-U-I-B. Very important – that 'b' there. 非常に重要なのは、この「b」です。 And what it means – it describes something. そして、その意味は、何かを説明すること。 It's a noun – a noun phrase – and it describes something that is... 名詞、つまり名詞句であり、何かを表現しています。 It's... it's less than it was expected. それは...予想していたよりも少ないものです。 So, you had high expectations and it didn't reach those expectations. 期待していたのに、その期待に応えられなかったということですね。 Yeah. Now, this is a bit of a strange expression そうですね。さて、これはちょっと不思議な表現ですが because most people will understand ほとんどの人が理解してくれるから the first part 'damp', meaning slightly wet, 最初の部分の「damp」は、少し濡れているという意味です。 and we can see how that can be... have a, sort of, negative meaning. そして、それがどのようにして...ある種のネガティブな意味を持つことになるのかがわかります。 But 'squib' – what is a 'squib', Roy? しかし、「スクイブ」......「スクイブ」とは何だろう、ロイ? In the past, a 'squib' was used to refer to a small firework. かつては、小さな花火のことを「スクイブ」と呼んでいました。 So, this is going to give an idea. So, you're right. だから、これはアイデアを出すためのものだ。だから、あなたは正しい。 That 'damp' word, which is obviously still in use – it means wet. その「damp」という言葉は、明らかに今でも使われていて、濡れているという意味です。 And the firework – if a wet firework... そして、花火は......もし、濡れた花火なら......。 if a firework is wet, it doesn't really... it doesn't really work. 花火が濡れていると、本当の意味での花火にはなりません。 Fireworks are best when they're dry. 花火は乾いた状態が一番いい。 So, this is what many people believe is the origin of this expression – ということで、この表現の原点はこれだと多くの人が思っています。 just a wet firework that didn't... didn't go off. 湿った花火で...爆発しなかった。 Yeah. And as we know, fireworks are exciting. そうですね。そして、ご存知の通り、花火はエキサイティングなものです。 There's some expectation around how they're going to make you feel. 相手がどのように感じてくれるのか、期待感があります。 You're going to be excited and full of joy. ワクワクするような喜びに満ちていることでしょう。 If it's 'damp', that excitement is gone 湿っていたら、あの感動はなくなってしまう。 and that's the key to this meaning. と、この意味のキーポイントを教えてくれました。 It is. So... and we use it quite commonly, as I say, です。だから...と言いながら、かなり普通に使っています。 in British English, informally, to say something is a disappointment. イギリス英語では、「何かが期待はずれだった」ということを非公式に言います。 So, maybe you go to a restaurant and the food isn't very good, だから、レストランに行っても、料理があまりおいしくないとか。 and you say: 'Oh, that restaurant was a bit of a damp squib.' と言うと、「ああ、あの店はちょっと湿っぽかったな」となります。 Or a party – a terrible, terrible party. あるいは、パーティー......ひどい、ひどいパーティーだ。 Can you think of an example of a 'damp squib'? damp squib」の例を思い浮かべてみてください。 Well, Roy. I know.... you know, I don't want to upset you here さて、ロイ。I know.... you know, I don't want to upset you here because I know you organised it, なぜなら、あなたがそれを整理したことを知っているからです。 but last year's Learning English Christmas party. しかし、昨年のLearning Englishのクリスマスパーティーでは Well, the Christmas party's usually quite good fun, まあ、クリスマスパーティーはいつも楽しいものです。 but this year – or last year – because we couldn't get together しかし、今年も、去年も、集まることができなかったので because of Covid, we had to do it virtually. Covidのために、バーチャルでやらなければなりませんでした。 And I'm afraid to say it was a 'damp squib', Roy. そして、残念ながら「湿ったスクイブ」だったと言えるでしょう、ロイさん。 Yeah... yeah, I agree. It was a... うん...うん、そうだね。それは... it was a bit of a let down – not as good as expectations, 期待していたほどではなく、少しがっかりしました。 but we've made the best of a bad situation. しかし、私たちは悪い状況を最大限に利用しました。 But you can say: 'Yeah, it was a bit of a damp squib,' でも、「ああ、ちょっと湿っぽい感じだったな」と言うことはできますよね。 because the year before everybody was together 前の年はみんな一緒だったから and hopefully, again – I have another opportunity this year, そしてまた、今年も機会があればいいなと思っています。 so hopefully my reputation this time will remain 'intact'. 今回、私の評判が「無傷」であることを願っています。 Ah, nice use of a word from that previous headline. ああ、あの前の見出しの言葉をうまく使っている。 One other thing to point out about this expression 'damp squib': もうひとつ、この「damp squib」という表現について指摘しておきたいことがある。 a lot of people get confused 多くの人が混乱してしまう because the word 'squib' is not used in modern English very often, なぜなら、「squib」という言葉は現代英語ではあまり使われていないからです。 and they think it's 'squid'. で、それを「イカ」だと思っている。 What's a 'squid', Roy? ロイさん、「イカ」って何ですか? OK. So, yeah, this is absolutely true. OKです。そうそう、これは絶対にそうだ。 Both native speakers of English and non-native speakers 英語を母国語とする人も、そうでない人も regularly get this wrong: they say 'damp squid'. の方は、「damp squid」と言っています。 A 'squid' is an animal that lives under the water イカは水の中に住む動物である and it's kind of like an octopus. と、なんだかタコのようになってしまいました。 And it makes sense, because a 'squid' would be damp, そして、「イカ」は湿っているだろうから、意味がある。 but that's not the expression. We say, 'damp squib' with a 'b'. しかし、それは表現ではありません。私たちは、「damp squib」に「b」を付けて言います。 OK. Let's get a summary: OKです。要約してみましょう。 And time now for a recap of the vocabulary please, Roy. そして、語彙を振り返る時間です、ロイさんお願いします。 Yes. We had 'dismal' – sad; hopeless. はい。悲しい、絶望的という意味の「dispal」がありました。 'Intact' – complete; in the original condition. Intact」...完全な、元の状態のこと。 And we had 'damp squib' – something less impressive than expected. また、「damp squib」(予想よりも印象の薄いもの)がありました。 If you want to test yourself on the vocabulary, 自分の語彙力を試してみたい人は go to bbclearningenglish.com. There is a quiz there. bbclearningenglish.comに行ってみてください。クイズがあります。 Thanks for joining us and see you next time. Goodbye. ご参加ありがとうございました。また次回お会いしましょう。さようなら。 Bye. じゃあね。
B1 中級 日本語 ロイ 意味 言葉 ヘッドライン 表現 湿っ アバ:ポップ・スーパースターの復活 - BBC News Review (Abba: Pop superstars are back - BBC News Review) 21 2 林宜悉 に公開 2021 年 09 月 07 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語