Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • When we think about prejudice and bias,

    翻訳: Keiichi Kudo 校正: Yuko Yoshida

  • we tend to think about stupid and evil people

    先入観と偏見について考える時

  • doing stupid and evil things.

    バカで悪い人間が

  • And this idea is nicely summarized

    バカで悪いことをすることを思い浮かべます

  • by the British critic William Hazlitt,

    このアイデアはイギリスの批評家であり

  • who wrote, "Prejudice is the child of ignorance."

    ウィリアム・ヘイズリットがこのようにうまくまとめています

  • I want to try to convince you here

    「先入観は無知の子供である」

  • that this is mistaken.

    私が皆さんにお伝えしたいのは

  • I want to try to convince you

    それは誤りだということです

  • that prejudice and bias

    私は皆さんに

  • are natural, they're often rational,

    先入観や偏見は普通のことで

  • and they're often even moral,

    しばしば理性的であるし

  • and I think that once we understand this,

    良心的ですらあることを知って頂きたい

  • we're in a better position to make sense of them

    そしてそれを理解頂いた時

  • when they go wrong,

    もっとこれらを理解できるようになるでしょう

  • when they have horrible consequences,

    どういった時に間違えるのか

  • and we're in a better position to know what to do

    どういった時に悪い方向へ働くのか

  • when this happens.

    またそうなってしまった時に

  • So, start with stereotypes. You look at me,

    どうしたら良いのかが分かるようになるでしょう

  • you know my name, you know certain facts about me,

    まずはステレオタイプの話をしましょう 皆さんは私について―

  • and you could make certain judgments.

    名前も いくらかのことも ご存知でしょうから

  • You could make guesses about my ethnicity,

    私のことを判断できるでしょう

  • my political affiliation, my religious beliefs.

    私の民族性や政治的志向

  • And the thing is, these judgments tend to be accurate.

    宗教観を想像できるでしょう

  • We're very good at this sort of thing.

    実は こうした推測は割と正確です

  • And we're very good at this sort of thing

    私たちはそういうのは得意なのです

  • because our ability to stereotype people

    とても得意です

  • is not some sort of arbitrary quirk of the mind,

    なぜならステレオタイピングする能力は

  • but rather it's a specific instance

    心の恣意的ないたずらなどではなく

  • of a more general process,

    むしろ一般的な

  • which is that we have experience

    思考過程の一例です

  • with things and people in the world

    私たちはこの世界の

  • that fall into categories,

    物や人と接し

  • and we can use our experience to make generalizations

    それらはカテゴリーに分類されますが

  • about novel instances of these categories.

    私たちはその経験から

  • So everybody here has a lot of experience

    新奇なものを一般化できます

  • with chairs and apples and dogs,

    会場の皆さんはイスやリンゴ 犬について

  • and based on this, you could see

    沢山の経験をお持ちだと思います

  • unfamiliar examples and you could guess,

    皆さんはそれに基づいて

  • you could sit on the chair,

    見慣れない例から

  • you could eat the apple, the dog will bark.

    イスに座れること

  • Now we might be wrong.

    リンゴを食べられること 犬が吠えることを想定できます

  • The chair could collapse if you sit on it,

    間違えることもあるでしょう

  • the apple might be poison, the dog might not bark,

    イスは座ると崩れるかもしれません

  • and in fact, this is my dog Tessie, who doesn't bark.

    リンゴは毒かもしれませんし 犬は吠えないかもしれません

  • But for the most part, we're good at this.

    ちなみにこちら 私のペットのテシーは吠えません

  • For the most part, we make good guesses

    まあとにかく 大体の場合 私たちの想像は正確です

  • both in the social domain and the non-social domain,

    大体の場合で 社会的 非社会的なことに関わらず

  • and if we weren't able to do so,

    私たちの想像は正確です

  • if we weren't able to make guesses about new instances that we encounter,

    そうでなかったならば --

  • we wouldn't survive.

    新たに遭遇した物事に対し 上手く想像ができなかったとしたら --

  • And in fact, Hazlitt later on in his wonderful essay

    私たちはここまで生きていないでしょう

  • concedes this.

    事実 ヘイズリットは後に 素晴らしいエッセイの中で

  • He writes, "Without the aid of prejudice and custom,

    こう書いています

  • I should not be able to find my way my across the room;

    「先入観や習慣の助けなくして

  • nor know how to conduct myself in any circumstances,

    私は部屋を通ることもできなければ

  • nor what to feel in any relation of life."

    あらゆる状況でどう振る舞えば良いか 分からないし

  • Or take bias.

    周囲との関係を どう感じたら良いかも分からないでしょう」

  • Now sometimes, we break the world up into

    偏見もそうです

  • us versus them, into in-group versus out-group,

    私たちは時々 世界を

  • and sometimes when we do this,

    我々 対 彼ら グループ内と外に分けます

  • we know we're doing something wrong,

    そしてそうした時

  • and we're kind of ashamed of it.

    私たちは何か間違えていると気付き

  • But other times we're proud of it.

    なんだか恥ずかしくなります

  • We openly acknowledge it.

    ですが誇らしくなることもあります

  • And my favorite example of this

    私たちは公然にそれを認めます

  • is a question that came from the audience

    これについて私が好きな例は

  • in a Republican debate prior to the last election.

    前回の選挙前の共和党のディベート時の

  • (Video) Anderson Cooper: Gets to your question,

    聴衆からの質問です

  • the question in the hall, on foreign aid? Yes, ma'am.

    (ビデオ)アンダーソン・クーパー: 外国援助の件で会場からの質問を はいどうぞ

  • Woman: The American people are suffering

    (ビデオ)アンダーソン・クーパー: 外国援助の件で会場からの質問を はいどうぞ

  • in our country right now.

    女性:アメリカ人は

  • Why do we continue to send foreign aid

    今 この国で苦しんでいます

  • to other countries

    私たち自身が援助を必要としている中で

  • when we need all the help we can get for ourselves?

    どうして他国を

  • AC: Governor Perry, what about that?

    援助し続けるのでしょうか

  • (Applause)

    クーパー:ペリー氏 いかがでしょう

  • Rick Perry: Absolutely, I think it's—

    (拍手)

  • Paul Bloom: Each of the people onstage

    リック・ペリー:ごもっともです 私は --

  • agreed with the premise of her question,

    ポール・ブルーム:壇上の皆が

  • which is as Americans, we should care more

    彼女の質問の前提に同意してます

  • about Americans than about other people.

    つまりアメリカ人として

  • And in fact, in general, people are often swayed

    他よりアメリカ人を援助するべきだ ということです

  • by feelings of solidarity, loyalty, pride, patriotism,

    事実 一般的に人々は

  • towards their country or towards their ethnic group.

    結束 忠義 誇り 愛国心といった感情に

  • Regardless of your politics, many people feel proud to be American,

    自国や自民族へと流されるものです

  • and they favor Americans over other countries.

    政治的立場に関わらず 多くの人はアメリカ人であることを誇りに思い

  • Residents of other countries feel the same about their nation,

    他国よりもアメリカ人を優先します

  • and we feel the same about our ethnicities.

    他国の住民も 自身の国に対して同じように考えますし

  • Now some of you may reject this.

    これは民族についても同様です

  • Some of you may be so cosmopolitan

    これを否定する方もいらっしゃるでしょう

  • that you think that ethnicity and nationality

    もの凄く世界主義的で

  • should hold no moral sway.

    民族性や国民性によって

  • But even you sophisticates accept

    良識が影響されるべきでないと 仰る方もいるでしょう

  • that there should be some pull

    しかしそのような賢人でも

  • towards the in-group in the domain of friends and family,

    友人や家族といった

  • of people you're close to,

    グループ内の近しい人に

  • and so even you make a distinction

    贔屓目があることは認めるでしょう

  • between us versus them.

    ですのでそうした人でも

  • Now, this distinction is natural enough

    我々 対 彼らという区別を持っているのです

  • and often moral enough, but it can go awry,

    こうした区別は十分自然で

  • and this was part of the research

    良識的ですが 歪んでしまうこともあります

  • of the great social psychologist Henri Tajfel.

    そしてこれは偉大な社会心理学者

  • Tajfel was born in Poland in 1919.

    ヘンリ・タジフェルの研究の一部です

  • He left to go to university in France,

    タジフェルは 1919 年にポーランドで生まれました

  • because as a Jew, he couldn't go to university in Poland,

    彼はフランスの大学へ行くのに国を離れ

  • and then he enlisted in the French military

    ユダヤ人なのでポーランドの大学へ 行けなかったからですが

  • in World War II.

    その後 第二次世界大戦では

  • He was captured and ended up

    フランス軍に入隊しました

  • in a prisoner of war camp,

    彼は捕らえられ

  • and it was a terrifying time for him,

    戦時キャンプの囚人となりました

  • because if it was discovered that he was a Jew,

    それは恐ろしい出来事でした

  • he could have been moved to a concentration camp,

    なぜなら もしユダヤ人だと分かれば

  • where he most likely would not have survived.

    彼は強制収容所へ移され

  • And in fact, when the war ended and he was released,

    生き延びることは ほぼできないだろうからです

  • most of his friends and family were dead.

    事実 戦後に彼が解放された時には

  • He got involved in different pursuits.

    彼の友人や家族は ほとんどが亡くなっていました

  • He helped out the war orphans.

    彼は別の仕事に携わりました

  • But he had a long-lasting interest

    戦争孤児を助ける仕事です

  • in the science of prejudice,

    しかし彼はずっと以前から

  • and so when a prestigious British scholarship

    先入観の科学に興味を持っており

  • on stereotypes opened up, he applied for it,

    ステレオタイプに関する イギリスの有名な講座の

  • and he won it,

    奨学金取得試験があった時

  • and then he began this amazing career.

    彼は応募し 受かりました

  • And what started his career is an insight

    それから彼は凄いキャリアを歩み始めました

  • that the way most people were thinking

    そのきっかけは

  • about the Holocaust was wrong.

    ホロコーストに関する多くの人の考えが

  • Many people, most people at the time,

    間違っているという洞察でした

  • viewed the Holocaust as sort of representing

    当時 多くの人たちは

  • some tragic flaw on the part of the Germans,

    ホロコーストとは

  • some genetic taint, some authoritarian personality.

    遺伝的汚点や権威的な特性といった

  • And Tajfel rejected this.

    ドイツ人の悲しい欠点の一部によるものだと 考えていました

  • Tajfel said what we see in the Holocaust

    タジフェルはこの考えを棄却しました

  • is just an exaggeration

    彼は ホロコーストで起こったことは

  • of normal psychological processes

    私たち一人一人が持つ

  • that exist in every one of us.

    通常の心理プロセスが

  • And to explore this, he did a series of classic studies

    ただ過剰に働いてしまったもの だと言っています

  • with British adolescents.

    それを調べる為 彼は イギリスの若者で

  • And in one of his studies, what he did was he asked

    一連の古典的研究を行いました

  • the British adolescents all sorts of questions,

    その研究の一つで 彼は

  • and then based on their answers, he said,

    イギリスの若者にいろいろな質問をし

  • "I've looked at your answers, and based on the answers,

    その回答に基づいて評価を伝えます

  • I have determined that you are either" —

    「あなたの回答を見たところ

  • he told half of them

    あなたはこれこれこうだと判断しました」

  • "a Kandinsky lover, you love the work of Kandinsky,

    参加者の半々にそれぞれこう伝えました

  • or a Klee lover, you love the work of Klee."

    「あなたはカンディンスキー愛好家です」

  • It was entirely bogus.

    「あなたはクリー愛好家です」

  • Their answers had nothing to do with Kandinsky or Klee.

    完全にデタラメでした

  • They probably hadn't heard of the artists.

    回答はカンディンスキーとも クリーとも無関係だったのです

  • He just arbitrarily divided them up.

    参加者たちはそのアーティストたちの 名前も知らなかったでしょう

  • But what he found was, these categories mattered,

    タジフェルはただ恣意的に 参加者を分けたのです

  • so when he later gave the subjects money,

    ところがそこで彼が発見したのは このカテゴリー分けは影響があるということでした

  • they would prefer to give the money

    その後 参加者らに金銭を渡すと

  • to members of their own group

    彼らはそのお金を

  • than members of the other group.

    他のグループよりは

  • Worse, they were actually most interested

    自身のグループメンバーにあげたのです

  • in establishing a difference

    更に悪いことに 参加者らは

  • between their group and other groups,

    自身のグループと他のグループの

  • so they would give up money for their own group

    識別に熱心になりました

  • if by doing so they could give the other group even less.

    そうすることでお金は 自グループにより費やされ

  • This bias seems to show up very early.

    そうすれば他グループのお金は より少なくなるからです

  • So my colleague and wife, Karen Wynn, at Yale

    こうした偏見はとても早い段階で現れました

  • has done a series of studies with babies

    ですので イェールでの私の同僚であり 妻であるカレン・ウィンは

  • where she exposes babies to puppets,

    赤ん坊で一連の実験を執り行いました

  • and the puppets have certain food preferences.

    赤ん坊に人形を見せるのですが

  • So one of the puppets might like green beans.

    この人形は食べ物の好みがあります

  • The other puppet might like graham crackers.

    ある人形は青豆が好きで

  • They test the babies own food preferences,

    別の人形はグラハムクラッカーが好きだとします

  • and babies typically prefer the graham crackers.

    赤ん坊自身の食べ物の好みを調べると

  • But the question is, does this matter to babies

    基本的にはグラハムクラッカーが好まれていました

  • in how they treat the puppets? And it matters a lot.

    ここでの疑問は 食べ物の好みが

  • They tend to prefer the puppet

    人形の扱いに影響はあるのかということです 大いにありました

  • who has the same food tastes that they have,

    赤ん坊は自身と同じ好みを持つ

  • and worse, they actually prefer puppets

    人形をより好みましたが

  • who punish the puppet with the different food taste.

    ひどいことに 赤ん坊は 別の好みを持つ人形を

  • (Laughter)

    やっつける人形をより好んだのです

  • We see this sort of in-group, out-group psychology all the time.

    (笑)

  • We see it in political clashes

    こうしたグループ内外に関する心理は あらゆる所で見られます

  • within groups with different ideologies.

    異なるイデオロギーを持つ

  • We see it in its extreme in cases of war,

    政治的対立でも見られますし

  • where the out-group isn't merely given less,

    戦争といった極限の状況では

  • but dehumanized,

    グループ外の者には与えるものを減らすどころか

  • as in the Nazi perspective of Jews

    人間扱いすらしません

  • as vermin or lice,

    例えばナチスがユダヤ人を

  • or the American perspective of Japanese as rats.

    虫食いやシラミとして見たり

  • Stereotypes can also go awry.

    アメリカ人が日本人を ラットとして見たりです

  • So often they're rational and useful,

    ステレオタイプも同様に ひどいことになり得ます

  • but sometimes they're irrational,

    ですので 大抵は理性的で有用ですが

  • they give the wrong answers,

    時々理不尽になり

  • and other times

    間違った答えを見せます

  • they lead to plainly immoral consequences.

    あるいは

  • And the case that's been most studied

    完全に非道徳的な方へ向かうこともあります

  • is the case of race.

    この点が最も良く研究されているのは

  • There was a fascinating study

    選挙の場面です

  • prior to the 2008 election

    興味深い実験が

  • where social psychologists looked at the extent

    2008 年の選挙前に行われました

  • to which the candidates were associated with America,

    候補者をどれだけアメリカと 関連付けて捉えているかを

  • as in an unconscious association with the American flag.

    無意識下での国旗との関連付けから調査した

  • And in one of their studies they compared

    社会心理学者による実験です

  • Obama and McCain, and they found McCain

    実験の一つでは

  • is thought of as more American than Obama,

    オバマとマケインを比較し

  • and to some extent, people aren't that surprised by hearing that.

    マケインの方がよりアメリカ人的だと 捉えられていることが分かり

  • McCain is a celebrated war hero,

    それを知らされた人たちは それほど驚かなかったのです

  • and many people would explicitly say

    マケインは著名な戦争立役者であり

  • he has more of an American story than Obama.

    多くの人は明示的に オバマより

  • But they also compared Obama

    マケインの方がアメリカ人的な背景を 持っていると答えます

  • to British Prime Minister Tony Blair,

    ところがオバマと

  • and they found that Blair was also thought of

    イギリスの首相 トニー・ブレアとを比べたところ

  • as more American than Obama,

    彼もまたオバマより

  • even though subjects explicitly understood

    アメリカ人的だと評価されました

  • that he's not American at all.

    実験参加者たちはブレアが

  • But they were responding, of course,

    アメリカ人ではないと分かっていたにも関わらずです

  • to the color of his skin.

    そうです 彼らは

  • These stereotypes and biases

    肌の色に反応していたのです

  • have real-world consequences,

    こうしたステレオタイプと偏見は

  • both subtle and very important.

    実社会に影響しており

  • In one recent study, researchers

    いずれも小さいことながら とても重要です

  • put ads on eBay for the sale of baseball cards.

    最近のある実験では 研究者が

  • Some of them were held by white hands,

    eBayに 野球カードの広告を載せました

  • others by black hands.

    白人がカードを持つ写真と

  • They were the same baseball cards.

    黒人がカードを持つ写真です

  • The ones held by black hands

    どちらも同じ野球カードです

  • got substantially smaller bids

    黒人がカードを持つ写真の方が

  • than the ones held by white hands.

    白人がカードを持つ写真より

  • In research done at Stanford,

    実質的に低価値となりました

  • psychologists explored the case of people

    スタンフォードでの実験では

  • sentenced for the murder of a white person.

    心理学者が 白人殺害事件の

  • It turns out, holding everything else constant,

    判決について調査しました

  • you are considerably more likely to be executed

    その結果 条件は全て一定だとした場合

  • if you look like the man on the right

    右の男性に似ていたら

  • than the man on the left,

    左の男性に似ていた場合よりも

  • and this is in large part because

    死刑になる確率が高いです

  • the man on the right looks more prototypically black,

    大きな理由としては

  • more prototypically African-American,

    右の男性の方が より典型的な黒人 --

  • and this apparently influences people's decisions

    より典型的なアフリカ系アメリカ人に見えるからです

  • over what to do about him.

    明らかにこの点が 被告に関する

  • So now that we know about this,

    人々の判断に影響していました

  • how do we combat it?

    ではこれを知った私たちは

  • And there are different avenues.

    どうしたら良いのでしょう

  • One avenue is to appeal

    いくつかの道があります

  • to people's emotional responses,

    一つの道としては

  • to appeal to people's empathy,

    人々の感情に

  • and we often do that through stories.

    人々の共感に働きかけることで

  • So if you are a liberal parent

    これにはよく物語が使われます

  • and you want to encourage your children

    仮に皆さんが自由主義的な親だとして

  • to believe in the merits of nontraditional families,

    伝統的でない家族のメリットを

  • you might give them a book like this. ["Heather Has Two Mommies"]

    子どもに伝えたければ

  • If you are conservative and have a different attitude,

    こういった本を読ませるかもしれません 『ヘザーの二人の母』

  • you might give them a book like this.

    もしも皆さんが保守派で 別の考え方を持っているなら

  • (Laughter) "Help! Mom! There Are Liberals under My Bed!"]

    こういった本を読ませるかもしれません

  • But in general, stories can turn

    (笑) 『ママ助けて!ベッド下に自由主義者が!』

  • anonymous strangers into people who matter,

    一般に 物語を通じて

  • and the idea that we care about people

    名も無き他所者は関係者になります

  • when we focus on them as individuals

    そして人を集団として見るより

  • is an idea which has shown up across history.

    個人として見た方が気になります

  • So Stalin apocryphally said,

    これは歴史を振り返っても良く見られることです

  • "A single death is a tragedy,

    スターリンがこう述べた説があります

  • a million deaths is a statistic,"

    「一人の死は悲劇だが

  • and Mother Teresa said,

    百万の死は統計だ」

  • "If I look at the mass, I will never act.

    マザーテレサは言いました

  • If I look at the one, I will."

    「大衆を見ても私は行動しない

  • Psychologists have explored this.

    個人を見たときに私は行動する」

  • For instance, in one study,

    心理学者がこれを調べました

  • people were given a list of facts about a crisis,

    例えばある実験では

  • and it was seen how much they would donate

    一つのグループにはある危機が引き起こした

  • to solve this crisis,

    事態のリストを提示し その解決に

  • and another group was given no facts at all

    いくら寄付するかを見ました

  • but they were told of an individual

    別のグループには事態のリストは呈示せず

  • and given a name and given a face,

    ただ個人の

  • and it turns out that they gave far more.

    名前と顔だけを呈示しましたが

  • None of this I think is a secret

    このグループの寄付金の方が大幅に高かったのです

  • to the people who are engaged in charity work.

    このことはチャリティ活動に携わっている

  • People don't tend to deluge people

    人にすれば秘密でも何でもないでしょう

  • with facts and statistics.

    チャリティ関係者は

  • Rather, you show them faces,

    事実や統計は持ってきません

  • you show them people.

    それよりも顔を持ってきます

  • It's possible that by extending our sympathies

    人を見せるのです

  • to an individual, they can spread

    個人に向けた同情を拡張することで

  • to the group that the individual belongs to.

    その個人への同情を

  • This is Harriet Beecher Stowe.

    グループまで拡げることが可能なのです

  • The story, perhaps apocryphal,

    こちらはハリエット・ビーチャー・ストウです

  • is that President Lincoln invited her

    一説としてこんな話があります

  • to the White House in the middle of the Civil War

    リンカーン大統領が

  • and said to her,

    南北戦争中に 彼女をホワイトハウスへ招き

  • "So you're the little lady who started this great war."

    こう言ったそうです

  • And he was talking about "Uncle Tom's Cabin."

    「あなたがこの大変な戦争を 引き起こしたご婦人ですね」

  • "Uncle Tom's Cabin" is not a great book of philosophy

    『アンクル・トムの小屋』のことを言っていたのです

  • or of theology or perhaps not even literature,

    哲学としても神学としても 優れた作品ではありませんし

  • but it does a great job

    文学ですらないかもしれません

  • of getting people to put themselves in the shoes

    しかしこの本は人々に

  • of people they wouldn't otherwise be in the shoes of,

    読まなければ考えもしないであろう

  • put themselves in the shoes of slaves.

    奴隷の身になるということを

  • And that could well have been a catalyst

    考えさせるすごい本です

  • for great social change.

    そして それは恐らく偉大な社会的転換の

  • More recently, looking at America

    一助となったと思われます

  • in the last several decades,

    もっと最近 ここ数十年の

  • there's some reason to believe that shows like "The Cosby Show"

    アメリカを見てみると

  • radically changed American attitudes towards African-Americans,

    「コスビー・ショー」といった番組が

  • while shows like "Will and Grace" and "Modern Family"

    アフリカ系アメリカ人に対する アメリカ人の態度を根本的に変えていたり

  • changed American attitudes

    「ふたりは友達?ウィル&グレース」 「モダン・ファミリー」といった番組が

  • towards gay men and women.

    男女同性愛者の見方に対して

  • I don't think it's an exaggeration to say

    影響を与えているように見えます

  • that the major catalyst in America for moral change

    私は アメリカの道徳的変化の

  • has been a situation comedy.

    主な媒介が コメディーだということは

  • But it's not all emotions,

    過大評価ではないと思います

  • and I want to end by appealing

    ただ感情が全てではないと思いますし

  • to the power of reason.

    最後に理性の力をアピールして

  • At some point in his wonderful book

    終わりたいと思います

  • "The Better Angels of Our Nature,"

    スティーブン・ピンカーの素晴らしい著書

  • Steven Pinker says,

    『人の中の良き天使』の中で

  • the Old Testament says love thy neighbor,

    こう書かれています

  • and the New Testament says love thy enemy,

    旧約聖書は隣人を愛しなさいと説き

  • but I don't love either one of them, not really,

    新約聖書は汝の敵を愛しなさいと説いているが

  • but I don't want to kill them.

    私はあまりどちらも愛していません

  • I know I have obligations to them,

    でも殺したくもありません

  • but my moral feelings to them, my moral beliefs

    彼らに対して義務があることは分かっているが

  • about how I should behave towards them,

    彼らに向ける道徳的感情や

  • aren't grounded in love.

    どういった姿勢で振る舞うべきかは

  • What they're grounded in is the understanding of human rights,

    愛が基準ではありません

  • a belief that their life is as valuable to them

    その基準は人権に関する理解にあり

  • as my life is to me,

    私の人生が私にとって貴重であるのと同じように

  • and to support this, he tells a story

    彼らの人生もそうだという 信念に基づいています

  • by the great philosopher Adam Smith,

    著者はこれを支持する背景として

  • and I want to tell this story too,

    偉大な哲学者 アダム・スミスの 物語を紹介していますが

  • though I'm going to modify it a little bit

    私もそうさせてもらいます

  • for modern times.

    私のは現代向けに少し変えて

  • So Adam Smith starts by asking you to imagine

    話しますが

  • the death of thousands of people,

    さて アダム・スミスはまず皆さんに

  • and imagine that the thousands of people

    数千人の人々の死を想像してくださいと言います

  • are in a country you are not familiar with.

    そしてそれらの人々は

  • It could be China or India or a country in Africa.

    皆さんがよく知らない国の人です

  • And Smith says, how would you respond?

    中国でもインドでも アフリカの一国でも構いません

  • And you would say, well that's too bad,

    どう反応するかと スミスは尋ねてきます

  • and you'd go on to the rest of your life.

    皆さんは それは酷いことだねと言って

  • If you were to open up The New York Times online or something,

    引き続き自分の人生を歩んでいくでしょう

  • and discover this, and in fact this happens to us all the time,

    例えばニューヨークタイムズ オンラインを開いて

  • we go about our lives.

    こういったニュースを知るのは 日常的にあるかと思いますが

  • But imagine instead, Smith says,

    私たちは自分の人生に専念します

  • you were to learn that tomorrow

    そうではなく例えば明日

  • you were to have your little finger chopped off.

    皆さんの小指が切り落とされることを

  • Smith says, that would matter a lot.

    想像してくださいと そしてそれは

  • You would not sleep that night

    皆さんにとって大事でしょうと スミスは言います

  • wondering about that.

    明日のことを考えると

  • So this raises the question:

    その夜は眠れないでしょう

  • Would you sacrifice thousands of lives

    そしてここで質問です

  • to save your little finger?

    皆さんは数千の命と引き換えに

  • Now answer this in the privacy of your own head,

    自分の小指を守りますか

  • but Smith says, absolutely not,

    答えは頭の中に留めておいてください

  • what a horrid thought.

    スミスは 決してそんなことはしないと答えますが

  • And so this raises the question,

    なんてイヤな答えでしょう

  • and so, as Smith puts it,

    そしてこれがある問題を提示します

  • "When our passive feelings are almost always

    スミスによれば こうです

  • so sordid and so selfish,

    「受け身で考えるとこんなにいつも

  • how comes it that our active principles

    浅ましく自分勝手であるならば

  • should often be so generous and so noble?"

    一体どうして我々の行動原理は

  • And Smith's answer is, "It is reason,

    常にこんなに寛大で高貴なのか」

  • principle, conscience.

    これに対するスミスの答えは

  • [This] calls to us,

    「理性 行動原理 意識

  • with a voice capable of astonishing the most presumptuous of our passions,

    それらが命じるのです

  • that we are but one of the multitude,

    我々の情熱の最も傲慢な部分を動かす声で

  • in no respect better than any other in it."

    我々は皆

  • And this last part is what is often described

    他と変わりないのだと」

  • as the principle of impartiality.

    この最後の部分は

  • And this principle of impartiality manifests itself

    よく 公平の原則として紹介されるものです

  • in all of the world's religions,

    この 公平の原則は

  • in all of the different versions of the golden rule,

    世界中の宗教で語られています

  • and in all of the world's moral philosophies,

    あらゆる黄金律

  • which differ in many ways

    世界中の道徳哲学でです

  • but share the presupposition that we should judge morality

    様々な違いはあるものの

  • from sort of an impartial point of view.

    公平な視点から良識を判断するべきという

  • The best articulation of this view

    前提を共有しています

  • is actually, for me, it's not from a theologian or from a philosopher,

    この見方を最も明瞭に示しているのは

  • but from Humphrey Bogart

    実は私にとっては 神学者でも哲学者でもなく

  • at the end of "Casablanca."

    ハンフリー・ボガート著作の

  • So, spoiler alert, he's telling his lover

    『カサブランカ』の最後です

  • that they have to separate

    ネタバレですが

  • for the more general good,

    公益の為に別れなければならないと

  • and he says to her, and I won't do the accent,

    主人公は恋人に告げます

  • but he says to her, "It doesn't take much to see

    彼はこう言います アクセントは真似しませんよ

  • that the problems of three little people

    「ちっぽけな三人の問題なんて

  • don't amount to a hill of beans in this crazy world."

    この狂った世界の中では

  • Our reason could cause us to override our passions.

    一山の豆ほどのものにも及ばない」

  • Our reason could motivate us

    私たちの理性は 情熱を抑え込むことができます

  • to extend our empathy,

    私たちの理性は

  • could motivate us to write a book like "Uncle Tom's Cabin,"

    共感を強めることもできます

  • or read a book like "Uncle Tom's Cabin,"

    『アンクル・トムの小屋』を書こうと

  • and our reason can motivate us to create

    あるいは読もうと思わせたりします

  • customs and taboos and laws

    また私たちの理性は

  • that will constrain us

    習慣やタブー 法律を作り

  • from acting upon our impulses

    また 衝動で行動すべきでないときには

  • when, as rational beings, we feel

    理性的な人間として

  • we should be constrained.

    そうしないよう

  • This is what a constitution is.

    自分たちを律します

  • A constitution is something which was set up in the past

    これが憲法というものです

  • that applies now in the present,

    それは過去に制定され

  • and what it says is,

    今もなお運用されるもので

  • no matter how much we might to reelect

    それが示すところは

  • a popular president for a third term,

    人気な大統領を何度

  • no matter how much white Americans might choose

    再選させようとも

  • to feel that they want to reinstate the institution of slavery, we can't.

    白人がどれだけ奴隷制度を復活させたいと

  • We have bound ourselves.

    望もうとも できないということです

  • And we bind ourselves in other ways as well.

    私たち自身を律したのです

  • We know that when it comes to choosing somebody

    別の意味でも律しています

  • for a job, for an award,

    求人や賞で

  • we are strongly biased by their race,

    人を選ぶ場面になったとき

  • we are biased by their gender,

    私たちはその人たちの人種に強く影響されます

  • we are biased by how attractive they are,

    性別に強く影響されます

  • and sometimes we might say, "Well fine, that's the way it should be."

    魅力に強く影響されます

  • But other times we say, "This is wrong."

    時にこう思います 「まあそういうものだ」

  • And so to combat this,

    しかし「それは間違っている」と思うこともあります

  • we don't just try harder,

    この問題を何とかするためには

  • but rather what we do is we set up situations

    ただ頑張るのではなく

  • where these other sources of information can't bias us,

    他の情報源が

  • which is why many orchestras

    私たちに影響しないよう工夫します

  • audition musicians behind screens,

    例えばそれは 多くのオーケストラオーディションで

  • so the only information they have

    奏者をスクリーンで隔てて

  • is the information they believe should matter.

    関連すると判断する情報のみを

  • I think prejudice and bias

    見るようにコントロールします

  • illustrate a fundamental duality of human nature.

    私は先入観と偏見が

  • We have gut feelings, instincts, emotions,

    人間の性質の根本的な二面性を 表していると考えます

  • and they affect our judgments and our actions

    私たちは直感や本能 感情を持ち

  • for good and for evil,

    それは判断や行動に

  • but we are also capable of rational deliberation

    良い方にも悪い方にも 影響します

  • and intelligent planning,

    しかし同時に私たちは理性的に検討を重ね

  • and we can use these to, in some cases,

    知的に計画を立てることもでき

  • accelerate and nourish our emotions,

    それによってある状況下では

  • and in other cases staunch them.

    感情を高めるように持っていき

  • And it's in this way

    ある時は感情を殺します

  • that reason helps us create a better world.

    そして そうすることで理性は

  • Thank you.

    世界をより良くするよう後押ししてくれるでしょう

  • (Applause)

    ありがとうございました

When we think about prejudice and bias,

翻訳: Keiichi Kudo 校正: Yuko Yoshida

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 理性 グループ アメリカ 先入 偏見

TED】ポール・ブルーム偏見は決して良いことではないのか?(Paul Bloom: Can prejudice ever be a good thing?) (【TED】Paul Bloom: Can prejudice ever be a good thing? (Paul Bloom: Can prejudice ever be a good thing?))

  • 16487 1318
    田兒 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語