Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Concrete reinforced with steel is the foundation of our modern society.

    鋼鉄で補強されたコンクリートは、 現代社会の基盤となっています

  • Reinforcement within concrete creates a composite material, with the concrete providing strength

    コンクリートの補強は、複合材料を作ります コンクリートは圧縮応力に対する強度を、

  • against compressive stress while the reinforcement provides strength against tensile stress.

    補強は引張応力に対する強度を提供します

  • But, while steel reinforcement solves one of concrete's greatest limitations, it creates

    鋼鉄の補強により、コンクリートの制約を 解決しましたが、新たな問題を生み出しました

  • an entirely new problem: Corrosion of embedded steel rebar is the most common form of concrete

    コンクリートの劣化で最も多いのが、 埋め込まれた鉄筋の腐食により生じたものです

  • deterioration.

    では、どうすれば良いのでしょう?

  • So what are we doing about it?

    こんには、私はグレイディです こちらは実践工学(Practical Engineering)です

  • Hey I'm Grady, and this is Practical Engineering.

    本日のエピソードは、コンクリート補強における いくつかの技術革新を実際に試してみます

  • On today's episode, we're testing out some innovations in concrete reinforcement.

    未保護の鉄鋼は、腐食や錆が発生しやすいのですが、 コンクリートに埋め込まれている場合は、

  • Although unprotected steel is naturally prone to corrosion, or rusting, when it gets embedded

    何かしら要因が鉄筋を保護します

  • into concrete, certain factors usually work to protect it.

    1つ目は、単に外部環境から 遮蔽されているという当たり前の保護で、

  • First is the obvious protection of simply being shielded from the outside environment

    比較的不浸透性で耐久性のある材料によります

  • by a relatively impermeable and durable material.

    水や汚染物質は、通常コンクリートを通って 鋼鉄に至ることはありません

  • Water and contaminants usually can't make their way through the concrete to the steel.

    2つ目は、アルカリ性の環境での保護です

  • The second form of protection is the alkaline environment.

    通常のコンクリートの高いpHが、鋼鉄の上に 薄い酸化被膜を作り、腐食から保護します

  • The high pH of normal concrete creates a thin oxide layer on the steel that provides protection

    しかし、場合によっては、 この保護だけでは十分ではありません

  • from corrosion.

    鉄筋の腐食の主な原因の一つは塩分です

  • But, in some cases, this protection isn't enough.

    海水環境の近くで塩水にさらされたり、 冬期に道路を安全にする凍結防止剤を散布すると、

  • One of the main sources of corrosion to rebar is salt.

    塩化物イオンがコンクリートに入り込み、 鉄筋を腐食させることがあります

  • Whether through exposure to saltwater near a marine environment or application of deicing

    塩化物イオンがコンクリートに入り込み、 鉄筋を腐食させることがあります

  • salts to make roadways safer during the winter, these chloride ions can make their way through

    そして、鋼鉄が腐食すると、 酸化鉄が発生し、コンクリートの中で膨張します

  • the concrete, corroding the steel reinforcement.

    この膨張が応力を発生させ、 「爆裂(oxide jacking)」と呼ばれ、それは、

  • And when steel corrodes, it creates iron oxide that expands inside the concrete.

    コンクリート劣化の主要な原因の一つとなっています

  • This expansion generates stress, sometimes called oxide jacking, and is the one of the

    では、これら塩化物イオンと汚染物質の 鋼鉄への到達と腐食を防止するには、

  • primary causes of concrete deterioration.

    どうすれば良いのでしょう?

  • So, how do we prevent these chloride ions and other contaminants from reaching the steel

    防御の第一線は「かぶり」です

  • and causing corrosion?

    「かぶり」とは、コンクリートの外面と 補強材との間の、最小距離のことです

  • The first line of defense is cover.

    そして、外部とのさらされ方と利用用途に応じて、 コンクリートのかぶり量が規定されています

  • Cover is the minimum distance between the outside surface of the concrete and the reinforcing

    一般的には25〜75mm(1〜3inch)です

  • steel.

    かぶりは、仕上り良いコンクリートにするために、 打設前に手間が掛かる理由の一つとなっています

  • And, depending on exposure and application, certain codes specify different amounts of

    頑丈な型枠を設置し、多くのワイヤーで補強材を つなぎ合わせることで、確実な補強とします

  • concrete cover, generally between 25 and 75 millimeters or 1 to 3 inches.

    コンクリートを実際に打設する時に、 押し合いへし合い、歩き回ったり、大混乱の中で、

  • Cover is one of the reasons good concrete work takes so much effort before the concrete

    鉄筋は、最終製品内に埋め込まれるように 設計された場所に留まります

  • ever shows up on the job site.

    これらの手順を怠ると、 鉄筋がスラブの底に沈んだり、

  • Installing strong formwork and lots and lots of wire tying all the reinforcement together

    コンクリートの硬化前に外面に近づきすぎたりして、

  • help to make absolutely sure that, through all the jostling and walking over and general

    最終的には、かぶり不足のために鉄筋の 早期腐食につながる可能性があります

  • chaos that comes when it's time to actually place concrete, the rebar stays where it was

    しかし、適切なかぶりがあっても、 コンクリートのクラックは、

  • designed to be embedded within the final product.

    汚染物質や水が鉄筋と 直接接触することを許してしまいます

  • Neglecting these steps can cause rebar to sink to the bottom of a slab or come too close

    そして、コンクリートのクラックがそれほど珍しい ものではないことを知っても、驚くことはありません

  • to an outside surface before the concrete cures, eventually leading to premature corrosion

    ほとんどのコンクリートは、硬化すると収縮し、 クラックを引き起こす可能性があります

  • of the reinforcement due to lack of cover.

    また、温度変化は膨張や収縮を引き起こし、 クラックの原因となります

  • But, even with adequate cover, a crack in the concrete can allow contaminants and water

    また、コンクリートは予想される荷重でも、 クラックが発生することがあり、それは、

  • into direct contact with the reinforcement.

    鋼鉄が部材内応力を吸収する仕方にあります

  • And it won't surprise you to learn that cracks in concrete aren't all that rare.

    この問題を解決する方法の1つは、 前回の動画で説明した鉄筋のプレストレスで、

  • Most concrete shrinks as it cures which can lead to cracks.

    将来的にはもっと深く掘り下げたいと思っています

  • Changes in temperature also cause expansion and contraction which can lead to cracking.

    しかし、今日はこれらのクラックを減らすための 別のオプションを示したいと思います

  • Concrete can also crack under normal, expected loading conditions due to the way the steel

    繊維強化コンクリートはかなり期待されます

  • takes up stresses within the material.

    それは決して新しいアイデアではありませんが、 異なる種類の繊維の知見と活用は、

  • One way to solve this issue is by prestressing the rebar, a topic I discussed briefly in

    コンクリートの練り混ぜで、成長を続けています

  • a previous video and something I'd like to dive deeper into in the future.

    コンクリートにガラス、スチール、または合成繊維を 加えることは、多くの利点がありますが、

  • But today I want to show another option for reducing these cracks.

    最も重要なことはクラックの制御です

  • Fiber reinforced concrete is pretty much exactly what you'd expect it be.

    これがどのように機能するかを示すために、 ほぼ同じ鉄筋コンクリートの梁を3本作り、

  • It's not a new idea by any means, but our understanding and use of different kinds of

    1週間ほど養生させました

  • fibers within a concrete mix continues to grow.

    最初のものは、鉄筋が補強になっているだけです

  • Adding glass, steel, or synthetic fibers to concrete can provide a lot of benefits, but

    油圧プレスを使い、それぞれの梁の強度をテストし、 破壊前にどのように作用するか確認しました

  • one of the most important is crack control.

    そして、これらの梁への力の 測定としてトンを使用していますが、

  • I constructed three nearly identical reinforced concrete beams to show how this works, and

    ゲージがそうだからという理由だけで、 単位はデモに対して完全に任意です

  • I let them cure for about a week.

    SIが好みなら、 これらをメートルトンにしてください

  • The first one only has steel rebar as reinforcement.

    梁の荷重を上げていくと、3トン程度で クラックが始まっているのがわかります

  • I'm using my hydraulic press to test out the strength of each beam and see how it performs

    このようなクラックが発生するのは、コンクリートの 引張応力を受けて鋼鉄が少し伸びるためです

  • prior to failure.

    梁は荷重をしっかりと受け止めていて、 破壊に近い状態ではありませんが、

  • And I'm using tons as a measurement of force on these beams, just because that's what

    コンクリートは鋼鉄と一緒に伸びることができず、 クラックが発生しています

  • the gauge says, but the units are completely arbitrary to the demo.

    このクラックが水や空気を鉄筋に接触させ、

  • If you prefer SI, just pretend these are metric tonnes.

    最終的に、コンクリートの劣化が予想されます

  • As I increase the load on the beam, you see cracks starting at only around 3 tons.

    このクラックがこのデモの重要な部分ですが、 先に進み、梁が破損するまで荷重を増やしました

  • These cracks form because steel stretches a little bit as it takes up the tensile stress

    なぜなら、油圧プレスはそれに適しているからです

  • in the concrete.

    次の2本の梁には、コンクリートの練り混ぜに 繊維を入れました。一つは鋼繊維で、

  • The beam is holding the load just fine and isn't even close to failure, but concrete

    もう一つはガラス繊維です

  • can't stretch along with the steel so it has to crack.

    鉄筋と繊維がチームを組んで、 梁の引張応力に抵抗します

  • You can imagine how these cracks could let water and air into contact with the reinforcement

    鉄筋は構造部材全体の張力に 抵抗するための大規模な補強を提供し、

  • and eventually deteriorate the concrete.

    繊維はクラックの原因となる局部的な張力に 抵抗するための小規模な補強を提供します

  • Those cracks are the important part of this demo, but I went ahead and increased the load

    この梁に3トンの荷重をかけても、 クラックが1本も見えません

  • until the beam failed because, hey, that's what hydraulic presses are good for right?

    実際、この2本の梁の場合、 その2倍近くまでクラックが発生しませんでした

  • For these next two beams, I included fibers in the concrete mix: one beam has steel fibers

    そして、その時でさえ クラックはずっと小さかったのです

  • and the other has glass fibers.

    両方の梁は、予想していた最初の梁と ほぼ同じ荷重で破壊しました

  • The steel rebar and fibers team up to resist tensile stresses in the beams.

    すでに述べたように、 繊維は梁全体の強度には寄与しませんが、

  • The rebar provides large scale reinforcement to resist tension across the entire structural

    鉄筋の腐食を多大に防ぐことは、 容易に分かると思います

  • member, and the fibers provide small scale reinforcement to resist localize tension that

    あなたは、なぜ補強に鋼鉄を使うのか 疑問に思うかもしれません

  • causes cracking.

    鋼鉄は比較的安価で、テストされおりて、強いですが、 他にもいろいろな素材があります

  • When I load these beams to 3 tons, you can't see a single crack.

    腐食の問題に直面しない 優れた力学的特性を持つ素材はあります

  • In fact, for both of these beams, I didn't see any cracks form until almost double that.

    非常に腐食性の高い環境では、エポキシコーティング された鉄筋やステンレス鋼を使用することもあります

  • and even then the cracks were much smaller.

    しかし、繊維強化ポリマーやFRPバー のような代替案が出てきています

  • Both beams failed at about the same load as first, one, which I expected.

    これはバサルト(玄武石)で作った補強材です 再溶解させた火山岩を小さなノズルから押し出し、

  • Like I said, the fibers don't really add much overall strength to the beam, but you

    非常に強い繊維となっています

  • can easily see they could go a long way in preventing corrosion of steel rebar.

    このようなオプションは、 多くのケースでは鉄筋よりもコストがかかります

  • You may be wondering why are we even using steel for reinforcement at all?

    しかし、これらの革新的なタイプの補強材を 使用する上での障害は、コストだけではありません

  • Steel is relatively inexpensive, well-tested, and strong, but there are lots of other materials

    これらの追加コストは、コンクリート寿命が 延びることで相殺される可能性があります

  • that with excellent mechanical properties that don't face this issue of corrosion.

    他の阻害は、単純に普及してないことから来ています

  • For very corrosive environments, we sometimes use epoxy-coated rebar or even stainless steel,

    土木工学では、失敗の影響が非常に大きいため、 技術革新はゆっくりと発生します

  • but there are some emerging alternatives like Fiber Reinforced Polymers or FRP bars.

    設計に自信を持つことは、 工学的な理論と同じくらいの効果があり、

  • This is reinforcement made of basalt, remelted volcanic rock forced through tiny nozzles

    それは単に、過去の同様な設計がどれだけ 上手く機能しているか確認することです

  • to create fibers that are extremely strong.

    しかし、多くの工学災害は、設計が悪いのではなく、 実際にはメンテナンスの悪さに起因しています

  • Options like this often cost cost more than steel rebar, in some cases a lot more.

    そのため、長期耐久性は他の設計基準と同様に 公共の安全にとって重要なものとなります

  • But, the major impediment to the use of these newer, more innovative types of reinforcement

    今後、コンクリートを補強するための 革新的な方法が増えていくことは間違いなく、

  • isn't just the cost.

    この動画で紹介した オプションも含まれているでしょう

  • It's easy to see that those additional costs may be offset by the increased lifespan of

    ご視聴ありがとうございました 感想を聞かせてください!

  • the concrete.

  • Another inhibition comes simply from the lack of widespread use.

  • Innovation happens slowly in civil engineering because the consequences of failure are so

  • high.

  • Gaining confidence in a design has as much to do with engineering theory as it does to

  • simply seeing how well similar designs have performed in the past.

  • But many engineering disasters have come not at the expense of bad design, but actually

  • bad maintenance, so long-term durability can be just as important to public safety as other

  • design criteria.

  • We'll certainly be seeing more innovative ways to reinforce concrete in the future,

  • including the options I mentioned in this video.

  • Thank you for watching, and let me know what you think!

Concrete reinforced with steel is the foundation of our modern society.

鋼鉄で補強されたコンクリートは、 現代社会の基盤となっています

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます