字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント We've taken six of the world's top athletes, 世界のトップアスリートの 6名を紹介します to find out what it takes to make a true Olympian. 真のオリンピアンになる ヒントを検証します Now we're working, come on! 調子が上がってきた 頑張れ! - Testing, analysing. - Dig deep, come on! テスト 分析 もう一息だ 頑張れ! Getting under the skin エリートアスリートを 体力の限界に追い込み of an elite athlete. 統計結果の裏側に迫る As we push their bodies to the max. 身体の極限まで 迫ります (ANATOMY OF A BIATHLETE) バイアスロン選手に 求められる体力は The physical demands of a biathlon 非常にユニークです are really incredibly unique. アスリートに求めることは What you're asking an athlete to do 究極の強さで実行し is operate at absolute maximum intensity, 数秒以内に and then, within seconds, リラックスしてショットに 集中すること relax and concentrate in order to shoot. 心臓血管の耐久性は Cardiovascular endurance 絶対的な基本ですが is absolutely fundamental, それ以上に 強さが一番必要です but on top of that, you have to be incredibly strong. 急な登り坂や 下り坂があり There are huge uphills, there are big downhills, 特にユニークなスポーツです which make it utterly unique. モニカ・ホーニッシュは ポーランドで Monika Hojnisz is one of Poland's 最も人気のある スポーツスターです most famous sport stars. 彼女はバイアスロンの ナショナルチャンピオンで She's a biathlon national champion, 欧州チャンピオンシップで 金メダルを獲得 a European Championship gold medallist, 2014年ソチ 冬季オリンピックでは and placed fifth in the mass-start event 5位に入りました at the Olympic Winter Games Sochi 2014. バイアスロンのような Few sports put the human body through 激しく 身体の強さが 要求されるものはありません such extremes as biathlon. モニカ・ホーニッシュ バイアスロン選手 (MONIKA HOJNISZ, BIATHLETE) どのスポーツも自分の弱点を 克服することはとても重要で Of course, overcoming your weaknesses is very important 可能性を見いだし in any sport. It's the only way to really fulfil your potential 自分の能力を最大限に 引き出すことができます and make the most of your abilities. モニカがスキーを始めたのは まだ歩くか歩かないころ Monika has been skiing since she was old enough to walk, バイアスロンは12歳から 始めました and competing in biathlon from the age of 12. バイアスロンでトップを 狙うには耐久力が必要ですが She needs supreme endurance to reach the highest level 2018年の平壌大会で メダルを獲得するには of her sport, but if she is to medal at Pyeongchang 2018, 他のエリアも鍛える 必要があります she needs to excel in many other areas too - つまり強さ パワー 心臓反応の強化です strength, power, cardiac response. モニカのユニークな 人体構造を見ると To see just how unique Monika's anatomy really is, 世界的に有名はスポーツ& 運動科学施設である we're working with Liverpool John Moores University リバプールジョンムーア 大学の協力を得ました and its world-renowned School of Sport and Exercise Sciences. こっち側に脚を スイングしたら OK, if you swing your legs round to this side 頭をこちらの端に向けて 横になってください and pop your head up that end for me, and just lie back. オッケーです ありがとう Great, thank you. 人間の体は2つの方法で 脂肪を温存します The human body stores fat in two ways - 皮下 皮膚表面の下と subcutaneously, below the surface of the skin, もう一つは直観的に 内蔵の周囲 and viscerally, around the internal organs. デクサスキャンは モニカの人体構造を A DEXA scan is the best way to analyse 計測するベストは方法です Monika's anatomical make-up これでオリンピックで and really see how she stacks up メダルを獲得するには 何が必要かを検証します against the competition. オリンピックの 女性ホッケー選手の An Olympic female hockey player 体脂肪は14.7% has a body-fat percentage of 14.7. エリートマラソンランナーで わずか10.5% An elite marathon runner, only 10.5. モニカの12.8%は 女性アスリートの中で Monika's 12.8% puts her firmly in the upper tier トップティアに入ります of female endurance athletes. モニカは実に興味深いです Monika is really interesting. 彼女の身長は170cm She's 170cm tall, 背の低い 選手じゃありませんが so she's not short, 体重は49kgと 極めて軽量です but she's only weighing 49kg - incredibly light. それに非常に 体脂肪率が低く And she has an exceptionally low body-fat percentage 12・8%です at 12.8% body fat. 非常に低いですが Very, very low, これがまさに必要な要件です but exactly what is required, 基本的には because what she is, fundamentally, 筋肉体型です is she is muscle. トレーニングキャンプでは 毎日ほぼ同じことをやります When we're at training camp, every day is pretty similar. 早朝の練習 その後朝食 Early exercise and then breakfast. その後”コンプレックス トレーニング” After that, "complex training" つまりシューティングと スキー which means shooting and skiing. ランチを食べたら Then we have lunch 昼寝と休息は 同じように大事です and, just as important, a nap and some rest. 昼寝から起きたら When it's time to get up, 2回目のトレーニング it's the second training session その後夕食を取ります of the day and then dinner. これが基本的な1日です 単調に思えますが That's kind of a typical day, it may seem monotonous バイアスロン選手の ライフスタルです but that's life as a biathlete. これは動力計試験で 強さを計測します (DNYO) 今モニカの体重は49kg This is a dynamometer test. Really, it's testing strength. ですからものすごい力の 出力があるとは思いませんが Now of course, Monika, at 49 kilos, どんなことを 期待するかというと we don't expect her to have a huge strength output. 強さと体重の比率が いいと思います What we do expect, though, ダイノではモニカの 膝筋と四頭筋のトルクが is a very good strength-to-weight ratio. どのくらいの力を 出力するのかを測ります The Dyno will show us just how much torque 2018年にメダルを 獲得するために Monika's hamstrings and quadriceps can really generate. 彼女の人体構造の部位を見て If she wants to make it to the podium in 2018, 何か必要かを検証します she needs to look at every area of her anatomy 用意はいい?3 2 1 プッシュ!ハード! for those vital marginal gains. できる限りハードに リラックス OK, you ready? 3, 2, 1, push! Hard! プッシュ!アップアップ! プッシュ! Hard as you can. And relax. プッシュアップ! Push! Up! Up! Up! And push! 一番上まで Push up! プッシュ!全力で プッシュ!アップ!ゴー! And all the way. リラックス Push! Hard as you can. Push! Up! Go! 標準的なバイアスロン選手は And relax. 耐久戦で力をつけますが 15kmのスキーとポールは A typical Biathlete may have the build associated 強さとパワーが求められます with endurance events, but it takes strength and power それも4kgのライフルを 背中に背負ってです to ski and pole up to 15km モニカ今度は 膝筋のテストをします with a 4kg rifle on your back. 脚の裏の筋肉です Right, Monika, now we're going to test the hamstring muscles バイアスロン選手にとって in the back of your leg. 筋肉量を増やすことと 体重の関係が重要です For biathletes, there's a critical trade-off 軽量のモニカはコースの 移動にメリットですが between increased muscle mass and body weight. それでも登り坂を上がる The lighter Monika is, the less she has to carry 筋肉が必要です around the course, but she still needs muscle 彼女の体重はわずか49kg 強さはさほどありませnが for those uphill climbs. 49キロであれだけの 力が出せるのは She's only 49 kilos, and so therefore the strength 素晴らしいです is not massive, but at 49 kilos the amount of force モニカの四頭筋の結果は she produces is exceptional. 膝筋の力と合わせて The results for Monika's quadriceps, プロのサッカー選手と 同じレベルの combined with her hamstring strength, show she's producing トルクの数値でした the same level of torque 膝筋と四頭筋の比率は you'd expect from a professional footballer. 怪我の回避レベルを示す インジケータは Her ratio of hamstring-to-quad strength, チャートを上回るものです an indicator of resistance to injury, 何年も過酷な競技に 出場しるにもかかわらず is almost off the chart, 1日もレースを欠場した ことがない理由がわかります and explains why despite years of punishing competition 脚の筋肉の強化が 必要なのは分かっています she has never missed a day's racing. この部分の強化するために 努力しています I know I need to work on my leg muscles 特定の強化トレーニングを 多数こなしています and I'm pushing really hard in this area. これで可能性が広がりるので I'm doing lots of specific strength training. 今年の強化目標は これなんです I know I've got more potential, and this is my main 心臓回復 physical goal for the year. 心拍数のテストは 面白い結果が出ました (CARDIO RECOVERY) ある範囲でバイアスロンを 特徴付けるものです This heart-rate test is a really interesting test モニカに期待する結果は because, to some extent, it personifies what biathlon is. いつものポジションに 行くのか What we expect to see from Monika is whether つまり仰向けのポジション she's moving to a prone position, またはスタンディング ポジションか in other words a lying position, 彼女は生理的にコントロール できると思いますが or a standing position, とても難しいことです 心拍数が下げて is that she can control her physiology - 射撃のパフォーマンスを 最大にする必要があります a very difficult thing to do - and bring that heart rate down バイアスロン独特の 心臓に求められることを to optimise her shooting performance. 理解するために こう考えてみてください To understand the unique cardiac demands of biathlon, F1カーで10周し 縦列駐車を何度かしてから imagine racing a Formula 1 car flat-out for ten laps またレースに戻る and then having to parallel-park it several times この状況は モニカが自分で before racing flat-out again. 身体をコントロールする 状況に似ています That's pretty close to the control 3 2 1ゴー Monika needs to exert over her body. スポーツ科学者の サムインペイは 3-2-1, go! モニカの連続の走りを 記録しました Sports scientist Sam Impey sends Monika いいよモニカ ペースを下げないように on a series of timed runs. 彼女の心拍数を1分 150ビートまで上げます Nice, Monika, well done - keep that pace. オッケー モニカ ここでうつ伏せになって Pushing her heart rate to nearly 150 beats per minute. よくできたよ OK, Monika, prone when you get in. 心拍数を下げる時間は わずか45秒 Top work, well done. いい調子だよ! Then she has just 45 seconds to lower her heart rate. ターゲット5つに当てるには 集中力とコントロールが必要 Great effort, that! 的は50m先にあり 直径は44mm The concentration and control required to hit five targets これに当てるのは 大変な技です barely 40mm in diameter and 50 metres away それもマイル4分の 速度で走った後に is immense. 射撃をするのです But try doing that after the equivalent モニカが真のエリート 選手であれば of running a four-minute mile. 心拍のギアチェンジが できるはずです If Monika is going to become truly elite, いいペースだよ モニカ she has to be able to shift gears literally in a heartbeat. すごくいい感じだ The pace is bang on there, Monika, well done, 戻ったら 立ったままリカバリー really good stuff. いい調子だよ 気分はどう? So, when you come in now, standing recovery. いいわ Really good work, that. Well done. How are you feeling? モニカの結果から Good. 心臓反応の状態は Monika's results show 素晴らしく 効果的に心拍率を that her cardiac-response conditioning 下げ 集中力が求められる― is truly remarkable, effectively reducing 次のアクティビティーに つなげるため her heart rate by half 平静を取り戻し following intense activity 射撃で最適な パフォーマンスができます to regain the composure necessary 例えば うつ伏せになって休むと to shoot at her optimum performance. スタート前の心拍数は If you take, for example, the prone, 1分間に140でしたが her heart rate before she started 45秒以内には was 140 beats per minute, 1分間に70まで下がります これは類がない and within 45 seconds レースでは常に プレッシャーとの闘いです it dropped below 70 beats per minute - exceptional. トレーニングは違って もっとリラックスできます You always face pressure in competition. 呼吸をコントロールできるし It's different in training where you're more relaxed. 毎回10回射撃ができますが Then you can control your breathing オリンピックでは どれだけ準備してきても and you shoot tens every time. 感情をコントロールするのは 難しくて But in the Olympics, no matter how well you're prepared, 身体に影響します it's really hard to stop your emotions アップクローズ affecting your body. テレビでよく バイアスロンを見てました (UP CLOSE) 大会のトレーニングを スタートする前から I always used to watch biathlon on TV, 当時も 今のようです even before I started training for the event. 王者がいて オレエイナーでした And back then, just like today, 彼の結果 成功 決意 the King was and is Ole Einar Bjørndalen. 彼が成し遂げたことは 世界中の人を刺激しました I think that his results, successes, determination 当時は私はまだ子供でしたが and what he achieved inspired everyone else around. 彼のようになるのが 一番のモチベーションでした And for all of us kids back then, 前回の試合で大きな スタートを切って5位になり our greatest motivation was to be just like him. 次回はもっといい 成績を狙っています I finished fifth in mass start at the last games, パフォーマンスの全エリアを 改善したいと思います so I'm determined to do even better next time. オリンピックメダルは 私にとってのすべてです I'm trying to improve every area of my performance 特に何年も長い間 努力してきましたから and an Olympic medal would mean everything to me, VO2 MAXは最大の エアロビック能力を判断する especially after so many years of sacrifice. つまり (VO2 MAX) 酸素を吸ったら吸収し エネルギーに変える能力 The VO2 max test is a measure of maximum aerobic capacity. アスリートはできるだけ 長く In other words, it's the ability エネルギーを温存し なければなりません to uptake oxygen, consume oxygen and produce energy, モニカにとっては 単なるテストではありません and the athlete simply has to hold on トップの座に達するために 必要な for as long as they possibly can. 身体的能力がわかります For Monika, there's no single test VO2 Maxを超える パフォーマンスです that will demonstrate her physical ability ノルディックスキーの トップの記録は to reach the top of her sport バイアスリートに似た競技で モニカがこの記録を better than VO2 Max. 達すれば メダルも現実的になります The highest recorded scores all belong to Nordic skiers, 身体的な チャレンジだけでなく like biathletes, so if Monika is going to prove herself 心理的なチャレンジにも なるでしょう as a title contender, this is where it has to happen. 最大のパフォーマンスで It will be a psychological 全力を出し切り 耐久力の限界に挑戦します as much as a physical battle for Monika いい調子だ そのまま to achieve her maximum performance, その調子 プッシュ to push herself all the way to the limits of her endurance. いいよ 15秒後に またスピードアップするよ Really good work, well done. Keep going. バイアスロン選手の 身体構造は Keep going, keep pushing. 耐久力を延ばす ためのものです Great stuff, 15 seconds and then we'll go up again. 普通のオリンピックでは A biathlete's anatomy is tailored beyond 60kmをスピードを上げて anything else to endure. 複数の試合でスキーを しなければなりません In a typical Olympic Games, 2週間の期間に they have to ski across multiple events, 最大の体力を使って レースに臨みます nearly 60km of fast-changing, いい調子だモニカ punishing terrain over a two-week period, その調子だ そのまま with each race demanding maximum physical effort. いいぞ よくば頑張ってる Great work, Monika. Well done, well done. その調子でプッシュして Come on, dig in, keep going, keep going. 4 3 2 1 25歳のモニカには Really nice, this. Really, really good effort. 耐久力のピークから まだ数年あります Keep going. Keep pushing. ほとんどの女性の バイアスロン選手は - 4, 3, 2, 1. - At 25, Monika is still 最高値のVO2 レベルに 達していません a few years from her peak endurance, 30どまりですが モニカの結果は most female biathletes トップパフォーマンスに 近いスコアのようです don't achieve their maximum VO2 levels until they reach 30, よかったですよ 水を用意しましょうか? but will her scores see her closer モニカのVO2 マックスの他に to the pinnacle of performance? 血中乳酸塩のレベルも 計測しました Great work, can I get you some water? 体内に乳酸塩が 生成される前に As well as Monika's VO2 max, プッシュし 抑制する能力です we've also measured her blood lactate levels - 彼女の結果から 最大のレベルを維持し her ability to push herself before the build-up 調整できる能力が あるのがわかります of lactic acid in her body prevents her going any further. VO2マックスの結果で 実に Her results proving just how well adapted she is 彼女が優れているのが 証明されました to sustained maximal effort. モニカのVO2マックスは 本当に素晴らしい But it's her VO2 max results that are truly astonishing 66ml毎時 毎分という記録はすごい and really put her in a class of her own. ポーララッドクリフが Monika's VO2 max - absolutely exceptional. 世界記録を更新したときと 同じです 66ml per kilogram per minute is enormous. 私はこの分野で30年間 仕事をしていますが Interestingly enough, that's the same as Paula Radcliffe 恐らく今までで 一番高いVO2マックス when she broke the world marathon record. そう思います I've worked in this field for three decades, スタミナが私の一番の 強みです and it's probably one of the highest VO2 maxes バイアスロンでこの スタミナが役に立ちます I've ever seen. このスタミナに頼っています I think my stamina is my biggest advantage プッシュ アップ アップ アップ and it has helped me achieve what I have in the sport. エリートレベルに達するには I really rely on it. 生理的な部分が すべて必要です Push! Up! Up! Up! Push! モニカにとっては射撃と スキーのスキルだけでなく To reach elite-level performance requires an athlete パワーを生成する 身体構造を作り to refine every aspect of their physiology. 心臓反応を最大にし 耐久力をつけることです For Monika that means not just the skills to shoot and ski, 研究所で実証した能力を but perfecting the anatomy to generate power, レースでも実証することです optimise cardiac response, and exhibit supreme endurance. 今回のテストで たくさんのことを学びました She's delivered in the lab, now she has to deliver 非常に有益なデータでした where it really matters - in competition. 多くの分析は 私にとって新しいものですが I've learned so much from this testing 次のレベルにもっていけると 思います and got some really helpful data. それにまだ始まったばかり A lot of the analysis has been new to me, 私にとってバイアスロンは 特別なスポーツですが but I am determined to get my performance to the next level. モニカは実に素晴らしい 選手だと思います And this is just the start. これまでの結果から 彼女は単なる Now, for me, biathletes are exceptional athletes, 世界トップクラスの バイアスロン選手だけでなく but I think Monika really is truly incredible. 世界でトップクラスの What those results tell me is that she's not only 耐久力のある アスリートだと思います one of the best elite biathletes in the world, she is probably one of the best elite endurance athletes on this planet.
B1 中級 日本語 米 モニカ 選手 プッシュ 心拍 メダル アスリート Anatomy of a Biathlete: Can Monika Hojnisz Control Her Heart Rate Better? 6 0 joey joey に公開 2021 年 08 月 07 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語