Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • We've taken six of the world's top athletes,

    世界のトップアスリートの 6名を紹介します

  • to find out what it takes to make a true Olympian.

    真のオリンピアンになる ヒントを検証します

  • Now we're working, come on!

    調子が上がってきた 頑張れ!

  • - Testing, analysing. - Dig deep, come on!

    テスト 分析 もう一息だ 頑張れ!

  • Getting under the skin

    エリートアスリートを 体力の限界に追い込み

  • of an elite athlete.

    統計結果の裏側に迫る

  • As we push their bodies to the max.

    身体の極限まで 迫ります

  • (ANATOMY OF A BIATHLETE)

    バイアスロン選手に 求められる体力は

  • The physical demands of a biathlon

    非常にユニークです

  • are really incredibly unique.

    アスリートに求めることは

  • What you're asking an athlete to do

    究極の強さで実行し

  • is operate at absolute maximum intensity,

    数秒以内に

  • and then, within seconds,

    リラックスしてショットに 集中すること

  • relax and concentrate in order to shoot.

    心臓血管の耐久性は

  • Cardiovascular endurance

    絶対的な基本ですが

  • is absolutely fundamental,

    それ以上に 強さが一番必要です

  • but on top of that, you have to be incredibly strong.

    急な登り坂や 下り坂があり

  • There are huge uphills, there are big downhills,

    特にユニークなスポーツです

  • which make it utterly unique.

    モニカ・ホーニッシュは ポーランドで

  • Monika Hojnisz is one of Poland's

    最も人気のある スポーツスターです

  • most famous sport stars.

    彼女はバイアスロンの ナショナルチャンピオンで

  • She's a biathlon national champion,

    欧州チャンピオンシップで 金メダルを獲得

  • a European Championship gold medallist,

    2014年ソチ 冬季オリンピックでは

  • and placed fifth in the mass-start event

    5位に入りました

  • at the Olympic Winter Games Sochi 2014.

    バイアスロンのような

  • Few sports put the human body through

    激しく 身体の強さが 要求されるものはありません

  • such extremes as biathlon.

    モニカ・ホーニッシュ バイアスロン選手

  • (MONIKA HOJNISZ, BIATHLETE)

    どのスポーツも自分の弱点を 克服することはとても重要で

  • Of course, overcoming your weaknesses is very important

    可能性を見いだし

  • in any sport. It's the only way to really fulfil your potential

    自分の能力を最大限に 引き出すことができます

  • and make the most of your abilities.

    モニカがスキーを始めたのは まだ歩くか歩かないころ

  • Monika has been skiing since she was old enough to walk,

    バイアスロンは12歳から 始めました

  • and competing in biathlon from the age of 12.

    バイアスロンでトップを 狙うには耐久力が必要ですが

  • She needs supreme endurance to reach the highest level

    2018年の平壌大会で メダルを獲得するには

  • of her sport, but if she is to medal at Pyeongchang 2018,

    他のエリアも鍛える 必要があります

  • she needs to excel in many other areas too -

    つまり強さ パワー 心臓反応の強化です

  • strength, power, cardiac response.

    モニカのユニークな 人体構造を見ると

  • To see just how unique Monika's anatomy really is,

    世界的に有名はスポーツ& 運動科学施設である

  • we're working with Liverpool John Moores University

    リバプールジョンムーア 大学の協力を得ました

  • and its world-renowned School of Sport and Exercise Sciences.

    こっち側に脚を スイングしたら

  • OK, if you swing your legs round to this side

    頭をこちらの端に向けて 横になってください

  • and pop your head up that end for me, and just lie back.

    オッケーです ありがとう

  • Great, thank you.

    人間の体は2つの方法で 脂肪を温存します

  • The human body stores fat in two ways -

    皮下 皮膚表面の下と

  • subcutaneously, below the surface of the skin,

    もう一つは直観的に 内蔵の周囲

  • and viscerally, around the internal organs.

    デクサスキャンは モニカの人体構造を

  • A DEXA scan is the best way to analyse

    計測するベストは方法です

  • Monika's anatomical make-up

    これでオリンピックで

  • and really see how she stacks up

    メダルを獲得するには 何が必要かを検証します

  • against the competition.

    オリンピックの 女性ホッケー選手の

  • An Olympic female hockey player

    体脂肪は14.7%

  • has a body-fat percentage of 14.7.

    エリートマラソンランナーで わずか10.5%

  • An elite marathon runner, only 10.5.

    モニカの12.8%は 女性アスリートの中で

  • Monika's 12.8% puts her firmly in the upper tier

    トップティアに入ります

  • of female endurance athletes.

    モニカは実に興味深いです

  • Monika is really interesting.

    彼女の身長は170cm

  • She's 170cm tall,

    背の低い 選手じゃありませんが

  • so she's not short,

    体重は49kgと 極めて軽量です

  • but she's only weighing 49kg - incredibly light.

    それに非常に 体脂肪率が低く

  • And she has an exceptionally low body-fat percentage

    12・8%です

  • at 12.8% body fat.

    非常に低いですが

  • Very, very low,

    これがまさに必要な要件です

  • but exactly what is required,

    基本的には

  • because what she is, fundamentally,

    筋肉体型です

  • is she is muscle.

    トレーニングキャンプでは 毎日ほぼ同じことをやります

  • When we're at training camp, every day is pretty similar.

    早朝の練習 その後朝食

  • Early exercise and then breakfast.

    その後”コンプレックス トレーニング”

  • After that, "complex training"

    つまりシューティングと スキー

  • which means shooting and skiing.

    ランチを食べたら

  • Then we have lunch

    昼寝と休息は 同じように大事です

  • and, just as important, a nap and some rest.

    昼寝から起きたら

  • When it's time to get up,

    2回目のトレーニング

  • it's the second training session

    その後夕食を取ります

  • of the day and then dinner.

    これが基本的な1日です 単調に思えますが

  • That's kind of a typical day, it may seem monotonous

    バイアスロン選手の ライフスタルです

  • but that's life as a biathlete.

    これは動力計試験で 強さを計測します

  • (DNYO)

    今モニカの体重は49kg

  • This is a dynamometer test. Really, it's testing strength.

    ですからものすごい力の 出力があるとは思いませんが

  • Now of course, Monika, at 49 kilos,

    どんなことを 期待するかというと

  • we don't expect her to have a huge strength output.

    強さと体重の比率が いいと思います

  • What we do expect, though,

    ダイノではモニカの 膝筋と四頭筋のトルクが

  • is a very good strength-to-weight ratio.

    どのくらいの力を 出力するのかを測ります

  • The Dyno will show us just how much torque

    2018年にメダルを 獲得するために

  • Monika's hamstrings and quadriceps can really generate.

    彼女の人体構造の部位を見て

  • If she wants to make it to the podium in 2018,

    何か必要かを検証します

  • she needs to look at every area of her anatomy

    用意はいい?3 2 1 プッシュ!ハード!

  • for those vital marginal gains.

    できる限りハードに リラックス

  • OK, you ready? 3, 2, 1, push! Hard!

    プッシュ!アップアップ! プッシュ!

  • Hard as you can. And relax.

    プッシュアップ!

  • Push! Up! Up! Up! And push!

    一番上まで

  • Push up!

    プッシュ!全力で プッシュ!アップ!ゴー!

  • And all the way.

    リラックス

  • Push! Hard as you can. Push! Up! Go!

    標準的なバイアスロン選手は

  • And relax.

    耐久戦で力をつけますが 15kmのスキーとポールは

  • A typical Biathlete may have the build associated

    強さとパワーが求められます

  • with endurance events, but it takes strength and power

    それも4kgのライフルを 背中に背負ってです

  • to ski and pole up to 15km

    モニカ今度は 膝筋のテストをします

  • with a 4kg rifle on your back.

    脚の裏の筋肉です

  • Right, Monika, now we're going to test the hamstring muscles

    バイアスロン選手にとって

  • in the back of your leg.

    筋肉量を増やすことと 体重の関係が重要です

  • For biathletes, there's a critical trade-off

    軽量のモニカはコースの 移動にメリットですが

  • between increased muscle mass and body weight.

    それでも登り坂を上がる

  • The lighter Monika is, the less she has to carry

    筋肉が必要です

  • around the course, but she still needs muscle

    彼女の体重はわずか49kg 強さはさほどありませnが

  • for those uphill climbs.

    49キロであれだけの 力が出せるのは

  • She's only 49 kilos, and so therefore the strength

    素晴らしいです

  • is not massive, but at 49 kilos the amount of force

    モニカの四頭筋の結果は

  • she produces is exceptional.

    膝筋の力と合わせて

  • The results for Monika's quadriceps,

    プロのサッカー選手と 同じレベルの

  • combined with her hamstring strength, show she's producing

    トルクの数値でした

  • the same level of torque

    膝筋と四頭筋の比率は

  • you'd expect from a professional footballer.

    怪我の回避レベルを示す インジケータは

  • Her ratio of hamstring-to-quad strength,

    チャートを上回るものです

  • an indicator of resistance to injury,

    何年も過酷な競技に 出場しるにもかかわらず

  • is almost off the chart,

    1日もレースを欠場した ことがない理由がわかります

  • and explains why despite years of punishing competition

    脚の筋肉の強化が 必要なのは分かっています

  • she has never missed a day's racing.

    この部分の強化するために 努力しています

  • I know I need to work on my leg muscles

    特定の強化トレーニングを 多数こなしています

  • and I'm pushing really hard in this area.

    これで可能性が広がりるので

  • I'm doing lots of specific strength training.

    今年の強化目標は これなんです

  • I know I've got more potential, and this is my main

    心臓回復

  • physical goal for the year.

    心拍数のテストは 面白い結果が出ました

  • (CARDIO RECOVERY)

    ある範囲でバイアスロンを 特徴付けるものです

  • This heart-rate test is a really interesting test

    モニカに期待する結果は

  • because, to some extent, it personifies what biathlon is.

    いつものポジションに 行くのか

  • What we expect to see from Monika is whether

    つまり仰向けのポジション

  • she's moving to a prone position,

    またはスタンディング ポジションか

  • in other words a lying position,

    彼女は生理的にコントロール できると思いますが

  • or a standing position,

    とても難しいことです 心拍数が下げて

  • is that she can control her physiology -

    射撃のパフォーマンスを 最大にする必要があります

  • a very difficult thing to do - and bring that heart rate down

    バイアスロン独特の 心臓に求められることを

  • to optimise her shooting performance.

    理解するために こう考えてみてください

  • To understand the unique cardiac demands of biathlon,

    F1カーで10周し 縦列駐車を何度かしてから

  • imagine racing a Formula 1 car flat-out for ten laps

    またレースに戻る

  • and then having to parallel-park it several times

    この状況は モニカが自分で

  • before racing flat-out again.

    身体をコントロールする 状況に似ています

  • That's pretty close to the control

    3 2 1ゴー

  • Monika needs to exert over her body.

    スポーツ科学者の サムインペイは

  • 3-2-1, go!

    モニカの連続の走りを 記録しました

  • Sports scientist Sam Impey sends Monika

    いいよモニカ ペースを下げないように

  • on a series of timed runs.

    彼女の心拍数を1分 150ビートまで上げます

  • Nice, Monika, well done - keep that pace.

    オッケー モニカ ここでうつ伏せになって

  • Pushing her heart rate to nearly 150 beats per minute.

    よくできたよ

  • OK, Monika, prone when you get in.

    心拍数を下げる時間は わずか45秒

  • Top work, well done.

    いい調子だよ!

  • Then she has just 45 seconds to lower her heart rate.

    ターゲット5つに当てるには 集中力とコントロールが必要

  • Great effort, that!

    的は50m先にあり 直径は44mm

  • The concentration and control required to hit five targets

    これに当てるのは 大変な技です

  • barely 40mm in diameter and 50 metres away

    それもマイル4分の 速度で走った後に

  • is immense.

    射撃をするのです

  • But try doing that after the equivalent

    モニカが真のエリート 選手であれば

  • of running a four-minute mile.

    心拍のギアチェンジが できるはずです

  • If Monika is going to become truly elite,

    いいペースだよ モニカ

  • she has to be able to shift gears literally in a heartbeat.

    すごくいい感じだ

  • The pace is bang on there, Monika, well done,

    戻ったら 立ったままリカバリー

  • really good stuff.

    いい調子だよ 気分はどう?

  • So, when you come in now, standing recovery.

    いいわ

  • Really good work, that. Well done. How are you feeling?

    モニカの結果から

  • Good.

    心臓反応の状態は

  • Monika's results show

    素晴らしく 効果的に心拍率を

  • that her cardiac-response conditioning

    下げ 集中力が求められる―

  • is truly remarkable, effectively reducing

    次のアクティビティーに つなげるため

  • her heart rate by half

    平静を取り戻し

  • following intense activity

    射撃で最適な パフォーマンスができます

  • to regain the composure necessary

    例えば うつ伏せになって休むと

  • to shoot at her optimum performance.

    スタート前の心拍数は

  • If you take, for example, the prone,

    1分間に140でしたが

  • her heart rate before she started

    45秒以内には

  • was 140 beats per minute,

    1分間に70まで下がります これは類がない

  • and within 45 seconds

    レースでは常に プレッシャーとの闘いです

  • it dropped below 70 beats per minute - exceptional.

    トレーニングは違って もっとリラックスできます

  • You always face pressure in competition.

    呼吸をコントロールできるし

  • It's different in training where you're more relaxed.

    毎回10回射撃ができますが

  • Then you can control your breathing

    オリンピックでは どれだけ準備してきても

  • and you shoot tens every time.

    感情をコントロールするのは 難しくて

  • But in the Olympics, no matter how well you're prepared,

    身体に影響します

  • it's really hard to stop your emotions

    アップクローズ

  • affecting your body.

    テレビでよく バイアスロンを見てました

  • (UP CLOSE)

    大会のトレーニングを スタートする前から

  • I always used to watch biathlon on TV,

    当時も 今のようです

  • even before I started training for the event.

    王者がいて オレエイナーでした

  • And back then, just like today,

    彼の結果 成功 決意

  • the King was and is Ole Einar Bjørndalen.

    彼が成し遂げたことは 世界中の人を刺激しました

  • I think that his results, successes, determination

    当時は私はまだ子供でしたが

  • and what he achieved inspired everyone else around.

    彼のようになるのが 一番のモチベーションでした

  • And for all of us kids back then,

    前回の試合で大きな スタートを切って5位になり

  • our greatest motivation was to be just like him.

    次回はもっといい 成績を狙っています

  • I finished fifth in mass start at the last games,

    パフォーマンスの全エリアを 改善したいと思います

  • so I'm determined to do even better next time.

    オリンピックメダルは 私にとってのすべてです

  • I'm trying to improve every area of my performance

    特に何年も長い間 努力してきましたから

  • and an Olympic medal would mean everything to me,

    VO2 MAXは最大の エアロビック能力を判断する

  • especially after so many years of sacrifice.

    つまり

  • (VO2 MAX)

    酸素を吸ったら吸収し エネルギーに変える能力

  • The VO2 max test is a measure of maximum aerobic capacity.

    アスリートはできるだけ 長く

  • In other words, it's the ability

    エネルギーを温存し なければなりません

  • to uptake oxygen, consume oxygen and produce energy,

    モニカにとっては 単なるテストではありません

  • and the athlete simply has to hold on

    トップの座に達するために 必要な

  • for as long as they possibly can.

    身体的能力がわかります

  • For Monika, there's no single test

    VO2 Maxを超える パフォーマンスです

  • that will demonstrate her physical ability

    ノルディックスキーの トップの記録は

  • to reach the top of her sport

    バイアスリートに似た競技で モニカがこの記録を

  • better than VO2 Max.

    達すれば メダルも現実的になります

  • The highest recorded scores all belong to Nordic skiers,

    身体的な チャレンジだけでなく

  • like biathletes, so if Monika is going to prove herself

    心理的なチャレンジにも なるでしょう

  • as a title contender, this is where it has to happen.

    最大のパフォーマンスで

  • It will be a psychological

    全力を出し切り 耐久力の限界に挑戦します

  • as much as a physical battle for Monika

    いい調子だ そのまま

  • to achieve her maximum performance,

    その調子 プッシュ

  • to push herself all the way to the limits of her endurance.

    いいよ 15秒後に またスピードアップするよ

  • Really good work, well done. Keep going.

    バイアスロン選手の 身体構造は

  • Keep going, keep pushing.

    耐久力を延ばす ためのものです

  • Great stuff, 15 seconds and then we'll go up again.

    普通のオリンピックでは

  • A biathlete's anatomy is tailored beyond

    60kmをスピードを上げて

  • anything else to endure.

    複数の試合でスキーを しなければなりません

  • In a typical Olympic Games,

    2週間の期間に

  • they have to ski across multiple events,

    最大の体力を使って レースに臨みます

  • nearly 60km of fast-changing,

    いい調子だモニカ

  • punishing terrain over a two-week period,

    その調子だ そのまま

  • with each race demanding maximum physical effort.

    いいぞ よくば頑張ってる

  • Great work, Monika. Well done, well done.

    その調子でプッシュして

  • Come on, dig in, keep going, keep going.

    4 3 2 1 25歳のモニカには

  • Really nice, this. Really, really good effort.

    耐久力のピークから まだ数年あります

  • Keep going. Keep pushing.

    ほとんどの女性の バイアスロン選手は

  • - 4, 3, 2, 1. - At 25, Monika is still

    最高値のVO2 レベルに 達していません

  • a few years from her peak endurance,

    30どまりですが モニカの結果は

  • most female biathletes

    トップパフォーマンスに 近いスコアのようです

  • don't achieve their maximum VO2 levels until they reach 30,

    よかったですよ 水を用意しましょうか?

  • but will her scores see her closer

    モニカのVO2 マックスの他に

  • to the pinnacle of performance?

    血中乳酸塩のレベルも 計測しました

  • Great work, can I get you some water?

    体内に乳酸塩が 生成される前に

  • As well as Monika's VO2 max,

    プッシュし 抑制する能力です

  • we've also measured her blood lactate levels -

    彼女の結果から 最大のレベルを維持し

  • her ability to push herself before the build-up

    調整できる能力が あるのがわかります

  • of lactic acid in her body prevents her going any further.

    VO2マックスの結果で 実に

  • Her results proving just how well adapted she is

    彼女が優れているのが 証明されました

  • to sustained maximal effort.

    モニカのVO2マックスは 本当に素晴らしい

  • But it's her VO2 max results that are truly astonishing

    66ml毎時 毎分という記録はすごい

  • and really put her in a class of her own.

    ポーララッドクリフが

  • Monika's VO2 max - absolutely exceptional.

    世界記録を更新したときと 同じです

  • 66ml per kilogram per minute is enormous.

    私はこの分野で30年間 仕事をしていますが

  • Interestingly enough, that's the same as Paula Radcliffe

    恐らく今までで 一番高いVO2マックス

  • when she broke the world marathon record.

    そう思います

  • I've worked in this field for three decades,

    スタミナが私の一番の 強みです

  • and it's probably one of the highest VO2 maxes

    バイアスロンでこの スタミナが役に立ちます

  • I've ever seen.

    このスタミナに頼っています

  • I think my stamina is my biggest advantage

    プッシュ アップ アップ アップ

  • and it has helped me achieve what I have in the sport.

    エリートレベルに達するには

  • I really rely on it.

    生理的な部分が すべて必要です

  • Push! Up! Up! Up! Push!

    モニカにとっては射撃と スキーのスキルだけでなく

  • To reach elite-level performance requires an athlete

    パワーを生成する 身体構造を作り

  • to refine every aspect of their physiology.

    心臓反応を最大にし 耐久力をつけることです

  • For Monika that means not just the skills to shoot and ski,

    研究所で実証した能力を

  • but perfecting the anatomy to generate power,

    レースでも実証することです

  • optimise cardiac response, and exhibit supreme endurance.

    今回のテストで たくさんのことを学びました

  • She's delivered in the lab, now she has to deliver

    非常に有益なデータでした

  • where it really matters - in competition.

    多くの分析は 私にとって新しいものですが

  • I've learned so much from this testing

    次のレベルにもっていけると 思います

  • and got some really helpful data.

    それにまだ始まったばかり

  • A lot of the analysis has been new to me,

    私にとってバイアスロンは 特別なスポーツですが

  • but I am determined to get my performance to the next level.

    モニカは実に素晴らしい 選手だと思います

  • And this is just the start.

    これまでの結果から 彼女は単なる

  • Now, for me, biathletes are exceptional athletes,

    世界トップクラスの バイアスロン選手だけでなく

  • but I think Monika really is truly incredible.

    世界でトップクラスの

  • What those results tell me is that she's not only

    耐久力のある アスリートだと思います

  • one of the best elite biathletes in the world,

  • she is probably one of the best

  • elite endurance athletes on this planet.

We've taken six of the world's top athletes,

世界のトップアスリートの 6名を紹介します

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます