Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • We've taken six of the world's top athletes

    6人の世界のトップ選手を 取って

  • to find out what it takes to make a true Olympian.

    どうしたらオリンピック選手 になれるのかについて

  • Now we're working, come on!

    今 練習中 来い!

  • - Testing, analysing. - Dig deep, come on!

    ー試験中 分析中 ー深堀 行きましょう!

  • Getting under the skin of an elite athlete...

    ..エリートアスリートの 肌の下に入ってみます

  • ..as we push their bodies to the max.

    ..彼らの身体を最大限まで テストした状態

  • (ANATOMY OF A GYMNAST)

    体操競技

  • Artistic gymnastics

    本当に心理的なスキルの範囲 を本当に必要とします

  • really does require a range of skills physiologically,

    心理的にも技術的にも全体 を超えて

  • psychologically, technically across a broad

    異なった種目があります

  • range of different disciplines.

    体操選手達を見る時に探して 居る物は何でしょう

  • When we look at gymnasts, what we're really looking for

    全てのパックになっています

  • is an all-round package.

    バネッサフェラリは25歳の イタリアで最もよく知られた

  • Vanessa Ferrari is 25 years old and Italy's most decorated

    女子体操選手ですー 以前の世界

  • female gymnast — a former world

    及び欧州の個人総合の タイトル所持者です

  • and European all-round title holder.

    2016年オリンピックリオ 大会

  • The Olympic Games Rio 2016

    ヴァネッサの4回目の出場 の大会になりました

  • was Vanessa's third appearance at a Games.

    彼女は床の種目で 4位になりました

  • She placed 4th in the Floor Exercise

    そして再びなぜ彼女が 世界的演技者だという

  • and proved once again why she is

    の1人だと言う事を 証明しました

  • one of the world's elite performers.

    幾つかのスポーツが 人体を体操の練習並の厳しさ

  • And few sports put a human body through

    レベルを持っています

  • the levels of punishment that gymnasts experience.

    バネッサフェラリ 体操選手

  • (VANESSA FERRARI, ARTISTIC GYMNAST)

    私にとってかなり難しい 年になっています

  • It's been a very difficult year for me.

    初めに腺熱にかかりました

  • First, I contracted glandular fever and then

    私の腱にも問題がありました それは今迄はなかったのです

  • I've had a problem with my tendon, which I haven't

    完全に治ってはいませんが 感謝な事にまだ動くことが

  • fully recovered from yet, but thankfully I'm still able

    出来 練習も出来るので ベストを出します

  • to train and I'm sure I'll give my best.

    バネッサフェラリ!

  • Vanessa Ferrari!

    我々はバネッサを世界先端 の

  • We've brought Vanessa

    ヒューマンパフォーマンス ラボの一つに連れてきました

  • to one of the world's leading human performance labs

    体操選手の心理面をこんなに 独特にするかを見る為です

  • to see what makes a gymnast's physiology so totally unique.

    バネッサの体構造のパック は大量の強さを持っています

  • Vanessa's anatomy packs massive amounts of strength

    とても小さな身体に爆発的力 を蓄えています

  • and explosive power into a very compact body type.

    女子オリンピック体操選手の 平均は80%以上一般人より

  • The average female Olympic gymnast is smaller than 80%

    小さいですそしてバネッサ は彼女の競争相手の殆どより

  • of the adult population and Vanessa is even 10cm shorter

    10cm低いのです

  • than most of her fellow competitors.

    一般的に 女子体操選手は 小さい傾向があります

  • In general, female gymnasts tend to be petite -

    背が低めで 体重も軽いです 何故なのでしょうか?

  • they are short, they are light, and why is that?

    タンブリングの生体力学上 において

  • Because the biomechanics of tumbling

    回転速度の速さを必要 とするので

  • require shorter individuals

    背の低い人の方が良いのです

  • in order to get the rotational speeds required.

    同時に彼らは奇跡的な強さ を持っている必要があります

  • But, at the same time, they have to be incredibly strong

    彼らがとても複雑な動きを 実践する場合

  • and incredibly powerful in order to give them

    高いジャンプをする為にも ものすごく力強い必要も

  • the time to jump high to execute some of these

    あるのです

  • really complex moves.

    初めにDEXAスキャンを 行います

  • We're going to do the DEXA scan first.

    貴女の身体の構成を測る テストです

  • So, it's a test that measures your body composition

    そして骨密度(BMD) それはとても速いです

  • and bone mineral density, it's very quick.

    体操選手は持久力の選手では 無いので私達はある事を期待

  • A gymnast is not an endurance athlete, so we don't expect

    していません ヴァネッサは同じ分裂を

  • Vanessa to show the same breakdown

    除脂肪組織と脂肪の間に 見せています

  • between lean tissue and fat.

    しかし高い強さや急激な動き の移動をする

  • But the high impacts and rapid transitions of movement

    体操競技には筋肉質が 必要とされます

  • that gymnastics require need a muscular physique,

    バネッサはどの様に測られ ているのでしょうか?

  • so how will Vanessa measure up?

    貴女の体脂肪率は14くらい です

  • Your fat percentage is around 14,

    貴女が予想したように平均と 比べるとかなり低いです

  • quite below the average, as you suspected.

    オリンピックボート選手の 体脂肪平均は15.5です

  • An Olympic rower has an average body fat percentage of 15.5,

    ヴァネッサの14.6は 基本的な嫌気性選手として

  • Vanessa's 14.6 compares really well for an essentially

    比べても本当に素晴らしく 驚くことに

  • anaerobic athlete and, surprisingly,

    トラックサイクリストの 13.7%と殆ど変りません

  • not much more than the 13.7% of a track cyclist.

    彼女は小柄で 体操選手としては完璧です

  • She is petite, perfect for gymnastics,

    タンブリングに完璧です

  • perfect for tumbling.

    又彼女は素晴らしく締まって 体脂肪が14.6%です

  • She's also incredibly lean, 14.6% body fat,

    それは彼女の重さの殆ど 筋肉質であると言うことを

  • which tells you that the vast majority of her weight

    示していて間違いなく 基本的に

  • is muscle mass and that is absolutely fundamental

    体力の集まりです

  • to power production.

    動力計テストは本当 体力の強さを測る物です

  • (DYNO)

    しかし我々は又バランスも 見ていきます

  • The dynamometer test really is a measure of strength,

    大腿四頭筋とハムストリング の間

  • but we're also looking at the balance

    何故それが問題なのですか? 演技に問題になるのです

  • between quadriceps and hamstrings.

    又怪我の予防の為にも 関係します

  • Why does that matter? It matters for performance,

    特に体操選手で反復の動き をする人たちにとっては

  • but it also matters for injury prevention,

    何度も何度も繰り返すので

  • particularly for gymnasts who are repeating moves,

    DYNOテストは筋肉と その力を認証します

  • over and over again.

    バネッサに必要な 筋肉についても

  • The dyno test will quantify just how powerful

    複雑な動きを完成させる 為の形として

  • the muscles are that Vanessa needs

    体操競技のルーティン にとってです

  • to complete the complex manoeuvres that form

    これは記録の後ろにある本当 の強さが分る場所なんです

  • the artistic gymnastics routine.

    すぐにそれについての 評価を始めます

  • This is where we'll really see the strength behind the stats.

    押して押して押して 下さいね

  • When we start the assessment in just a second,

    そして脚を後ろに出来るだけ 強く引っ張って下さい

  • I want you to push, push, push, push

    オッケー?準備出来たら

  • and then pull back your leg as hard as you can as well.

    3 2 1 行け!

  • OK? So, when you're ready,

    押して、押してプッシュ よーし!

  • Three, two, one, go!

    腱鞘炎が理由で ヴァネッサは完全な力を出し

  • Push, push, push. Good!

    切っていなかった かもしれません

  • Vanessa may not be at full power output

    それでも彼女の押し荷重の力 は素晴らしい物です

  • due to her tendon injury,

    彼女のサイズの選手として

  • but she is still pushing loads which are remarkable

    体操選手はこの驚異的な力を 必要としています

  • for an athlete of her size.

    身体の身体を回すためにです

  • Artistic gymnasts need this phenomenal power

    900度もの回転となる動き をするわけですから

  • to rotate their bodies

    それも2秒以下の間にです

  • through as much as 900 degrees of movement

    そして高さも必要です 5m近い高さになります

  • in less than a second,

    跳馬やその他の運動の時も です

  • and to gain heights approaching five metres

    良し 押して押して押して!

  • during the vault exercise.

    素晴らしい!もう一回です 押して押して押して!

  • Good, push, push, push!

    すぐに引いて 良く出来ました

  • Excellent! One more to go, push, push, push!

    素晴らしい 良くやりました やれるだけやりましたね

  • Pull it right back, well done.

    宜しい押して押して押して 素晴らしい 良くやりました

  • Excellent, well done. As hard as you can.

    ヴァネッサのDYNOテスト の結果が見せる物はただ

  • Well done. Push, push push. Excellent, well done.

    彼女がどれだけ力強いかという 事です

  • Vanessa's dyno test results show just

    彼女の大腿四頭筋の強さは エリートサッカー選手の記録

  • how powerful she really is,

    よりも高い位置です

  • her quadricep strength coming in at a higher rating

    弱体化させる腱鞘炎の 後でさえですから

  • than elite football players.

    彼女のハムストリングが生成 する力によって彼女に

  • And even with a debilitating tendon injury,

    素晴らしい出力重量比を 与えているのです

  • the force generated by her hamstrings gives her

    私達がバネッサについて 知っている事は彼女は以前

  • an excellent power-to-weight ratio.

    個人総合のチャンピオン だったこと

  • What we do know about Vanessa is that she is a former

    2006年から奇跡的な キャリアを誇っている事

  • all-round world champion.

    2016年に至るまでずっと です

  • She's had an incredible career from 2006

    一つの理由は彼女の 肉低的な強さです

  • all the way through to 2016.

    彼女の肉体に関しては例外的 な物である事はこのテストで

  • And one of the reasons for that is her physicality.

    見て取れまス 特に

  • And her physicality is exceptional and what we see

    私を驚かせた最も大きな 事は

  • from this test in particular,

    大腿四頭筋とハムストリング の間のバランスです

  • the thing that surprised me the most,

    それこそ本当に彼女が奇跡的 に複雑な回転を演技出来るか

  • was the balance between hamstring and quadricep,

    その基盤になっている物 なのです

  • and really underpins why she is able to perform

    それを体操で演技する事が 出来る理由なのです

  • the incredible complex manoeuvres

    ヴァネッサの結果は感動的 な物です

  • that she can in gymnastics.

    しかし彼女の測定を他の 私達がテストした女子選手と

  • Vanessa's results are impressive,

    比べてみるとどうでしょう

  • but how does she measure up

    ヨランダネフ スイスの サイクリングセンセーション

  • against the other elite female athletes we've tested?

    彼女の長期的に継続して 最大の力を出していく能力に

  • Jolanda Neff, the Swiss cycling sensation,

    関して言えば

  • showed us her ability to deliver maximal power output

    彼女の素晴らしいDYNO 結果に示されている物

  • consistently over long periods of time.

    ピークパフォーマンスは 補償以上の物です

  • Her superb dyno results demonstrating

    ヨランダのサイズの平均は 平均の体操選手を超えます

  • a peak performance that more than compensates

    モニカ ホッジニスズ ポーランドバイアスロン

  • for Jolanda's size advantage over the average gymnast.

    必要に応じてスポーツに 有能であるために彼女の脚の

  • Monika Hojnisz, the Polish Biathlon national champion,

    力は例外的な持久力を 持つためも必要です

  • excels in a sport based around the need

    幾つかの本当に驚くべき結果

  • for exceptional endurance, but her leg strength produced

    彼女の元々の出力数は良いの ですが正規化すると

  • some truly surprising results.

    彼女の体重に比率すると それらは驚きの物だった

  • Her raw output figures were good, but when normalised

    これで全て彼女に破る事の 出来ない記録を

  • for her body mass they were breathtaking.

    出力重量比を持たせるのです

  • This all gives her an unbeatable

    心理的利点が彼女を多くの他 のスポーツでエリートレベル

  • power-to-weight ratio,

    と成れる理由なのです

  • a physiological advantage that she could transfer

    近年の研究で分るのは 女子アスリートたちは

  • to the elite level of many other sports.

    普通の人に比べて6倍の 脚の怪我に会うと言う事です

  • Recent studies have shown female athletes

    それは男子の相手と比べて 見えている事で脚の怪我の

  • are six times more likely to suffer leg injury

    回復力の主要な指数が その率になっています

  • than their male counterparts and a key indicator

    ハムストリングと大腿四頭筋 の強さの

  • of resilience to leg injury is the ratio

    率は50%と80%の間が 平均です

  • of hamstring to quadricep strength.

    それが女子アスリートである 専門家の数値です

  • A ratio between 50% and 80% is average

    体操選手バネッサは抜群で 89%です

  • for a professional female athlete.

    サイクリストのヨランダは その上を行き98%

  • Gymnast Vanessa rates outstandingly at 89%,

    バイアスリートのモニカは 記録のトップで132%dす

  • cyclist Jolanda better still at 98%,

    アップクロース

  • and biathlete Monika's stunning 132% tops the chart.

    私が体操を始めた時 7歳でした

  • (UP CLOSE)

    小さい時に体操の試合を テレビで

  • I started doing gymnastics when I was seven years old.

    見ました

  • When I was little, I saw a beam gymnastics

    どの試合だったかは覚えて 居ません

  • competition on TV.

    又誰が出ていたのかも

  • I can't remember which competition it was

    でも覚えているのは凄く 感動した事でした

  • or even who the gymnast was,

    その後母にお願いしました

  • but I remember being so impressed

    この素晴らしいスポーツを やらせてほしいと

  • with what I saw that I begged my mother

    小さい頃しっかりやる事への プレッシャーを感じました

  • to let me do this incredible sport.

    そして特に個人総合の チャンピオンになった後です

  • I felt the pressure to do well when I was younger

    でも今は大人になって沢山の 事を克服してきました

  • and especially after becoming world all-around champion.

    自分自身のキャリアの間に 困難な事も沢山ありました

  • But now I'm older and have had to overcome

    私に近い人達の助けと共に それらを克服してきました

  • many difficulties throughout my career,

    私のコーチと家族

  • with the help of the people closest to me,

    最高を出来る事を 分っているのです

  • my coach and my family,

    だからプレッシャーを感じ なくなりました

  • I know that I can only do my best.

    試合前の特別なテンションを 除いては大丈夫なのです

  • That's why I don't feel any pressure,

    体操をすると言う事は沢山の 犠牲が関わります

  • except for that special tension before a competition.

    小さい時から始めると言う事 が特にあります

  • Doing gymnastics involves a lot of sacrifice,

    まず考える事は常に全て 体操にかかわる事

  • especially because we start at such a young age.

    そして成功への期待が高く 成っていきます

  • At first, you think it's all just a game

    多くの若いアスリート達は この需要に気が付いています

  • but then the expectation of success increases.

    処理が難しいのです

  • A lot of young athletes find these demands

    最高レベルに 登りつくため

  • difficult to handle.

    多くの集中力を 必要とします

  • To compete at the highest level

    体操は基本的には個人競技 のスポーツです

  • requires a lot of concentration.

    誰もあなた自身を 落ち着かせてはくれません

  • As gymnastics is essentially an individual sport,

    特にオリンピックでは

  • there's no-one to keep you calm,

    最も神経がおかしくなる 時です

  • especially at the Olympics

    全ての試合でそうです

  • which is the most nerve-racking

    全てにおいて正しいレベルの 集中力を知っておくと言う事

  • of all competitions.

    周りで起こっている事から 自分を隔離するのです

  • It's all about finding the right level of concentration

    それで自分の最高の演技を する事が出来るのです

  • and isolating yourself from what's going on

    機能的な移動画面が私達に 教えてくれることは

  • around you to be able to perform to your best.

    バネッサについての 幾つかの事です

  • (FLEX)

    初めに範囲について 話してくれます

  • The functional movement screen is going to tell us

    体操の演技に置いての最も 危険になり得る動き

  • a number of things about Vanessa.

    ですが実際の安定性がその 鍵となるもので動きの幅の

  • Firstly, it's going to tell us about the range

    下で決まってきます

  • of motion which is critical for gymnastic performance.

    その動きをコントロールする 能力

  • But what's key to that is actually stability

    本当に我々がここで見ている 事というのは

  • under that range of motion,

    体操とは何であるかの基本的 な事で

  • the ability to control those movements.

    コントロールされている 動きの幅なのです

  • So, really, what we are looking at here is

    私の得意な種目は平均台と 床です

  • fundamentally what gymnastics is all about -

    それらが私のスピードと 爆発的力を見せる物です

  • it's about range of motion under control.

    私の柔軟性との組合せです そしてそれが

  • My best disciplines are the beam and the floor exercise.

    私の最大の武器なのです

  • They showcase my speed and explosive power

    体操競技は筋肉体をもっと 身体の中で働かせます

  • and, combined, with my flexibility

    他のどの種類のオリンピック 競技よりもです

  • are my greatest strengths.

    FLEXテストは機能動作 画面を使います

  • Artistic gymnastics works more muscle groups in the body

    出来る限り近くバネッサの 最適レべルを評価する為です

  • than almost any other Olympic discipline.

    彼女の現在の怪我が演技に どの程度影響している

  • The flex test uses functional movement screening

    又彼女が何かを抑えているか

  • to assess how close to optimum level Vanessa

    今ここで見ているのは 貴女の可動性です

  • can operate and how much her current injury

    そして安定性と このテスト

  • might be holding her back.

    人の怪我のリスクを予想する 機能がある事を示しています

  • What we are looking at here is your mobility

    また彼らの能力の維持或いは 演技の進歩

  • and your stability, and this test

    に関してもです

  • has been shown to have an ability to predict a person's

    床の上で貴方のかかとを 触って下さい

  • risk of injury and also their ability

    そして左足で元々居た場所に 戻って下さい

  • to maintain or improve performance.

    体操競技はバネッサの身体 が着地の際に

  • Over, touch your heel on the floor

    大きな重み影響を受け取る ことを必要としています

  • and back to where you are with your left foot, please.

    彼女は又高速なシフトを 支える必要もあります

  • Artistic gymnastics requires Vanessa's body

    究極のスピードを上げている 瞬間内にです

  • to absorb massive impacts on landing.

    そしてルーティンの段階での 減速もなのです

  • She also has to sustain rapid shifts

    18年間の訓練の後 彼女の身体と移動の幅には

  • in momentum during the extreme acceleration

    大きな犠牲がかかっています

  • and deceleration phases of her routines.

    腕立てをしてヒップは床に ついたままで

  • And, after 18 years in training, it takes a huge toll

    背中を開いて

  • on the body and its range of movement.

    平均台は究極の柔軟性を 要求します

  • Push up so your hips stay on the floor,

    そして体操選手からの動きの 精確さもです

  • extending your back.

    彼女達の身体は時速20km 迄で回転させるのですから

  • The beam exercise demands the ultimate in flexibility

    そしてぴったりと着地して スマートフォーンの平均より

  • and precision of movement from a gymnast,

    狭い位置で動くのです

  • as they rotate their body at speeds of up to 20kmph

    凄くゆっくりこの足を静止 させて下さい

  • to land on an apparatus no wider

    そしてこの足を絶対に 曲げないで下さい

  • than the average smartphone.

    バネッサの腱の痛みと 彼女の胸椎の可動性が

  • Very slowly, keeping this leg very still

    落ちているのは

  • and making sure not to bend this one.

    最近の練習中の怪我の 結果だと言えます

  • Pain in Vanessa's tendon and her reduced

    しかし彼女のテスト結果が 証明するのは

  • thoracic spine mobility

    彼女はまだワールドクラスの オリンピック選手である事

  • are the results of recent training injuries

    結果は素晴らしい物です 特にコアの安定性及び

  • but her test results prove

    ヒップの安定性 それらは間違いなく

  • she's still a world-class Olympian.

    元世界チャンピオンから我々 が期待するものがありました

  • The results are excellent particularly in the areas

    特に体操選手としてです

  • of core stability and hip stability, which is effectively

    それが意味する事は彼女が 途轍もない幅の動き動きを

  • what we expect from a former world champion

    する事が出来るだけでなく 彼女はそれを

  • in artistic gymnastics.

    コントロールの内に出来る と言う事の証明なのです

  • What that means is that not only is she able to move

    それは彼女がただこれらの 複雑なスキルを演技可能

  • through incredible ranges of motion but she's able

    なだけでなく又美しく表現 する事も出来るそれこそが

  • to do that under control.

    体操競技の選手にとって 必須の要件なので

  • So what she's able to do is not only perform these

    その力を持っていると 言う事です

  • complex skills but also present the aesthetic

    12年間のキャリアで バネッサフェラリは

  • which is required in that crucial marking system

    彼女のスポーツの高みに 到達しました

  • in artistic gymnastics.

    数人しか取れない幾つかの タイトルの獲得によってです

  • In a 12-year career, Vanessa Ferrari

    体操選手にとって怪我は 日常生活の一部です

  • has reached the heights of her sport,

    バネッサの我々のテスト上で の業績チェックがこれらを

  • with a collection of titles few can match.

    克服する素晴らしい力を 備えている事を見せています

  • For an artistic gymnast, injury is a part of everyday

    このスポーツが要求する身体 構成として又その落ち着きと

  • life and Vanessa's performance in our tests

    力に対する約束された物

  • show her remarkable ability to overcome this.

    がある事で体操選手を 本当に独自の物としています

  • It is the commitment, poise and power that this sport

    全体を取ってもバネッサは 抜群です

  • demands that makes the anatomy

    彼女はイタリアで今までで 体操競技選手として

  • of a gymnast truly unique.

    最高の選手ですまた この結果で思うのは

  • Overall, Vanessa is outstanding,

    本当にそれを証明している と言う事です

  • she is Italy's greatest ever

    彼女が持っている物は我々が 期待する途轍もない可動性

  • artistic gymnast and I think the results

    別の言葉で言うと彼女は途轍 もない動きが出来ると言う事

  • really demonstrate that.

    動きの幅の凄さもですしかし その上彼女には安定性もある

  • She has, as we would expect, incredible mobility.

    危険性のあるものも彼女は コントロール出来るのです

  • In other words, she can move through incredible

    彼女は凄く強くてとても良い バランスを持っています

  • ranges of motion, but she has stability,

    彼女は世界トップの体操選手 の1人となるのに必要な素質

  • she is able to control that, which is critical.

    その物を全てその通りに 持っているのです

  • She is incredibly strong, she's very well balanced,

    バネッサフェラリ!

  • so she has exactly what is required

    私にはいつもベストを出す事 はとても重要な事なのです

  • to be one of the world's best gymnasts.

    もちろんそれには体調が影響 してきます

  • Vanessa Ferrari!

    又自分自身の体型状態も

  • It's very important to me to always give my best.

    ただどのアスリートにとって も最も重要な事は

  • Of course, it all depends on my physical condition

    いつも最善を尽くすように していると言う事です

  • and what shape I'm in.

    そして全てを出すと言う事

  • But the most important thing for any athlete

  • is to have always tried your best

  • and to have given everything.

We've taken six of the world's top athletes

6人の世界のトップ選手を 取って

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます