字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント If there's one thing people know about competitive diving, it's that the splash is important. 競泳のダイビングでは、水しぶきが重要だということがよく知られています。 The perfect dive will have the smallest splash, like this highest scoring Olympic dive ever by Matthew Mitcham from 2008. 完璧なダイブは、2008年のマシュー・ミッチャムのオリンピック史上最高得点のダイブのように、最小の水しぶきを上げます。 But it's not just this that determines the splash. しかし、スプラッシュを決めるのはこれだけではありません。 It's what happens underwater. ポイントは水中での出来事です。 To figure out how Olympic divers get such small splashes, I spoke to the guy who trains them. オリンピックで活躍するダイバーの水しぶきが小さいのはなぜなのか、トレーニングをしている人に聞いてみました。 My name is Drew Johansen, and I'm the head diving coach for the 2020 Olympic team. 2020年オリンピックチームのダイビングヘッドコーチを務めているドリュー・ヨハンセンと申します。 I coached in London in 2012, as well as in Rio for 2016. 2012年のロンドン、そして2016年のリオでもコーチを務めました。 There's three components: there's the above water, there's the swim, and then there's the underwater save. 水面上、スイム、そして水中セーブの3つの要素があります。 Divers can't change much once they're in the air, so when they push off, they have to give themselves enough height, enough distance from the board, and enough angular momentum to complete the dive. ダイバーは空中ではあまり変化できないので、プッシュオフする際には、十分な高さとボードからの距離、そしてダイブを完了するための十分な角運動量を確保しなければなりません。 You know, you're going 30 miles per hour. You have all the angular momentum of four and a half somersaults on top of it. あなたは時速30マイルで落ちています。その上に4回半の宙返りの角運動量があります。 And you're anticipating that moment of hitting the water. 水を打つその瞬間を期待しています。 As they approach the water, athletes extend their body into a needlelike line, with their toes pointed, knees locked, abs tight, arms up and hyperextended over their heads, elbows pressing tight into their ears, and — most importantly — their hands in this position. 水面に近づくと、選手は体を針のように伸ばし、つま先を尖らせ、膝を固定し、腹筋を引き締め、腕を上げて頭の上で過伸展させます。それに肘を耳にしっかりと押し付け、最後最も重要なのは、手をこの位置に置くことです。 We'll have the athletes put their hands out and have them put their thumbs together interlocking and then they'll grab on top. 選手に両手を出して、親指を連動させてから上に掴んでもらいます。 This creates what's called a rip entry — named for this sound. これにより、「リップ・エントリー」と呼ばれる、この音から名付けられたものが生まれます。 And it's crucial for breaking through the water in a way that minimizes splash. 水しぶきを最小限に抑えて水を突破するためにも重要です。 To understand why this body position is key — let's look at what happens when you're not in this position. どうしてこの体勢が重要なのかを理解するために、この体勢でないときに何が起こるかを見てみましょう。 If you slip and fall for instance, like Chinese diver Chang Yani did in the FINA world cup semi finals, covered by NBC Sports. 例えば、NBCスポーツが取材したFINAワールドカップの準決勝で、中国のダイバー、チャン・ヤニが滑って転んだような場合だったら、 “Oh my goodness!” そんな! Splashes come in two parts. スプラッシュには2つの部分となります。 The initial splash is unavoidable. 最初のスプラッシュは避けられません。 As water is getting displaced, it has to move somewhere. It gets pushed down and out, creating a radial jet that shoots up at 20 - 30 times the speed of the impact. 水が押し流されると、どこかに移動しなければなりません。そのため、水は押し下げられて外に出て、衝撃の20〜30倍の速度で飛び出す放射状のジェットを作り出します。 The second part of the splash is caused by the air that divers bring in with them. スプラッシュの第2の部分は、ダイバーが持ち込んだ空気が理由です。 When Yani's body makes contact with the water, it creates an air-filled cavity. ヤニの体が水に触れると、空気の入った空洞ができます。 As her body submerges, the cavity deepens, and the surrounding water starts applying pressure. 体が沈むと空洞が深くなり、周囲の水が圧力をかけ始めます。 That pressure is enough to cause the cavity to collapse in on itself: It starts filling with water from the bottom up. その圧力で空洞が崩れてしまいます。下から上に向かって水が入っていくこととなります。 There's so much pressure and energy that that water ejects straight back up toward the surface, resulting in a Worthington jet — the second pop of the big splash we see here. 圧力とエネルギーが非常に高く、水はそのまま地表に向かって放出されます。その結果、ワージントンのジェット機は、ここで見られる大きなスプラッシュの2番目のポップとなりました。 This large splash earned Yani a scratch dive — zero points. この大きなスプラッシュのせいで、ヤニはスクラッチダイブで0点となりました。 Just a day later, Yani was able to create the total opposite — a tiny splash — thanks to that hand position and her controlled and rigid body. This dive scored 73.5 points. その1日後、ヤニはその手の位置と、コントロールされた硬い体のおかげで、正反対の、小さなスプラッシュを上げることができました。このダイビングは73.5点でした。 Just recently at our Olympic trials... we had a ninety point dive, actually, a couple of them up there on the 10 meter platform. つい最近のオリンピック選考会では、10メートル台で90点台のダイブが何本もありました。 Like this dive by Team USA member Jordan Windle, which scored 96 points. 例えば、アメリカ代表のジョーダン・ウィンドルが96点を取ったこのダイビングです。 As his flat palms make contact with the water, they push it down and out. 平らな手のひらが水に触れると、水を押し下げて外に出します。 He still gets that initial, unavoidable splash — but it's tiny. 最初の、避けられない水しぶきはまだあるが、それは小さなものです。 The flat hands create a cavity that's just wide enough for his body to pass through. 平らな手は、彼の体が通過できるだけの幅の空洞を作ります。 The next steps in the rip entry work to minimize that second splash, the Worthington jet. 次のステップでは、その2つ目のスプラッシュであるワージントンジェットを最小限に抑える必要があります。 And they take place underwater. それらは水中で行われます。 As they enter the water, they're going to swim their hands out to the side. 水に入ると、両手を横に広げて泳ぐんです。 This swim motion is clear in this 76.5 point dive by Andrew Capiobanco, from an Olympic trial event in Indianapolis. この泳ぐ動作は、インディアナポリスで行われたオリンピックトライアルイベントでのアンドリュー・カピオバンコ選手の76.5ポイントのダイブで明らかになりました。 It moves some of the air brought into the water away from the center, breaking the air cavity into smaller bubbles. 水中に持ち込まれた空気の一部を中心から遠ざけ、空気の空洞を小さな気泡にします。 You'll see two white bubbles out to the side of the hole that the athlete went in. アスリートが入った穴の横に白い泡が2つ出てきます。 Those are the swim bubbles. それらは泳ぐことで作られら泡です。 And then the final component is another somersault that's created underwater that also will trap the air that comes into the water and prevent it from coming up through the same hole that it went in, and delays it from coming back up. そして最後の部分は、水中に作られた別の宙返りで、水中に入ってきた空気を閉じ込め、入ってきたのと同じ穴から上がってこないようにして、再び上がってくるのを遅らせるのです。 And that's what reduces the splash as much as possible. その分、スプラッシュを極力減らすことができるでしょう。 This disperses air, breaking big bubbles into smaller bubbles, making them less splashy when they rise to the top. これにより空気が分散され、大きな泡が小さな泡に分解され、泡が上に上がったときのスプラッシュが少なくなります。 If performed correctly, the bubbles will be so small, that it looks almost like the water is boiling at the surface. 正しく行えば、気泡は非常に小さくなり、まるで水が水面で沸騰しているかのように見えます。 The perfect splash is what appears to be no splash at all. 完璧な水しぶきは、水しぶきが全くないように見えるものです。 There's no official rules on splash size in the FINA rule book, but judges do use it to impact scores. FINAのルールブックには水しぶきの大きさに関する公式ルールはありませんが、審査員は点数に影響を与えるために水しぶきの大きさを考え入れます。 It will fall under the category of overall impression. 全体的な印象のカテゴリーに入るでしょう。 The judges will look at the technical elements and they have the leeway in our subjective sport. 審査員は技術的な要素を見て、主観的なスポーツの中で余裕を持って判断します。 When the dive has that exclamation point on the end of it, it does bring the scores up and it is within the rules for the judges to do that. ダイビングの最後に感嘆符のような形が出ると、点数が上がりますし、審査員がそれをするのはルールの範囲内です。 Getting a perfectly small splash isn't the point of diving. 小さな水しぶきを作ることがダイビングの目的ではありません。 However, it is the punctuation to a job well done. しかし、それは一つのダイビングがうまくいったときの句読点のようなものでしょう。
B1 中級 日本語 米 Vox スプラッシュ ダイビング 水中 オリンピック ダイバー 水泳・飛び込み五輪選手はどのように完璧な水飛沫を作り上げるか? 4967 157 joey joey に公開 2021 年 08 月 05 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語