Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • The heart shape is maybe the single most recognizable symbol used all across the world.

    ハートの形は、おそらく世界中で使用されているシンボルの中で最も認識しやすいのです。

  • But have you ever stopped and wondered where it came from in the first place?

    しかし、それがどこから来たのかに疑問を持ったことはありませんか?

  • Let's find out on today's episode of Colossal Questions.

    今日のコロッサル・クエスチョンズで、探ってみましょう。

  • In case you didn't know, the actual heart that's ticking inside your chest doesn't look quite as nice as the heart shape we think of.

    知らない方もいると思いますが、胸の中でカチカチと音を立てている実際の心臓は、ハートの形ほど美しくはありません。

  • The actual heart looks like, well any other organ, gross and slimy with all kinds of weird veins, valves, and ventricles.

    実際の心臓は、他の臓器と同じように見えますが、あらゆる種類の奇妙な静脈、弁、心室があり、ゾッとしてぬるぬるしています。

  • But that might make you wonder, where did the heart shape come from if it doesn't even look like a real human heart?

    しかし、ハートの形が本当の人間の心臓のように見えないなら、どこから来たのかと疑問に思うかも知れません。

  • Well, nobody knows for sure, but there are three main theories.

    まあ、確実な真実なら誰も知りませんが、主に3つの理論があります。

  • The main theory, believe it or not, gives credit to an extinct North African plant.

    主な理論は、絶滅した北アフリカのの植物から来たのです。

  • You see, way back in ancient times, a Greek city in northern Africa became very wealthy selling a super rare plant called a silphium.

    昔、アフリカ北部のギリシャのある都市は、シルフィウムと呼ばれる非常に珍しい植物を売って、非常に富裕になりました。

  • The plant was mainly used as a seasoning, but it also had another use.

    主に調味料として使用されていましたが、他の用途もありました。

  • People at the time believed if a woman ate silphium she wouldn't get pregnant.

    当時の人は、女性がシルフィウムを食べたら妊娠しないと信じていました。

  • The plant was so key to the city's economy that they minted their coins with the image of a silphium seed pod, which looks a lot like the heart shape.

    この植物は都市の経済にとって非常に重要であったため、ハートの形によく似たシルフィウムの種のさやをイメージしてコインを鋳造しました。

  • As the theory goes, the symbol on the coins slowly became associated with having babies, then over time with love.

    理論によれば、コインのシンボルは徐々に出産することと関連され、その後、時間の経過とともに愛と結びついていました。

  • The second also puts the heart shape's origin in ancient Greece and in the hands of the famous philosopher, Aristotle.

    2つ目も、ハートの形の起源を古代ギリシャと有名な哲学者アリストテレスの手に委ねています。

  • Aristotle claimed that the heart was an organ with three chambers with rounded tops that come to a point at the bottom.

    心臓は、心臓は3つのチャンバーを備えた器官であり、上部が丸く、下部が点であると、アリストテレスは主張しました。

  • That description isn't exactly right.

    その説明は正確ではありません。

  • Hearts only have two chambers.

    ハートには2つのチャンバーしかありませんから。

  • But accurate or not, Aristotle's description may have inspired medieval artists to develop the heart shape that became a representation of love and romance over time.

    しかし、正確かどうかにかかわらず、アリストテレスの説明は、中世の芸術家に、時間の経過とともに愛とロマンスの表現となったハートの形を開発するように促した可能性があります。

  • Hearts could be found all over the medieval world: from works of art, to coats of arms, to common playing cards.

    心は、芸術作品から紋章、一般的なトランプまで、中世の世界のいたるところに見られます。

  • And just like that, the heart shape was widely known as a symbol of love and romance.

    そして全くそのように、ハートの形は愛とロマンスの象徴として広く知られていました。

  • The final theory for where the heart shape came from is also the least romantic.

    ハートの形がどこから来たのかについての最後の理論は、最もロマンチックではない理論です。

  • It was just a really easy shape to draw that kind of, sort of, maybe looks like a heart - who knows?

    さあね、ハートのような形を描くのがとても簡単だからかもしれません。

  • Sometimes the simplest answer is also the right one.

    最も単純な答えが正しい場合もあります。

  • And now you know where the heart shape came from.

    これで、ハートの形の由来がわかりましたね。

  • Comment below if you have a question you'd like to know the answer to.

    あなたが答えを知りたい質問があれば、下のコメント欄に書いてください。

  • And don't forget to subscribe for more episodes of Colossal Questions.

    また、「Colossal Questions」の他のエピソードを購読することもお忘れなく。

  • Only on Dream Works tv.

    Dream Works tv だけ。

The heart shape is maybe the single most recognizable symbol used all across the world.

ハートの形は、おそらく世界中で使用されているシンボルの中で最も認識しやすいのです。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます