Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Apple is one of the most iconic brands in the world, with an instantly recognizable logo, that's included on almost every product they make.

    アップルは世界で最も象徴的なブランドの1つであり、一目でそれとわかるロゴが、ほとんどすべての製品に使われています。

  • But one thing people have always wondered is why there's a bite in the logo, and that's what I'll explain right now.

    しかし、人々がいつも不思議に思っているのは、なぜロゴにアタリがあるのかということです。

  • So back in 1977, Steve Jobs turned to an ad agency to design a simple logo that could be printed on their computers.

    そこで1977年、スティーブ・ジョブズは広告代理店に依頼して、コンピューターに印刷できるシンプルなロゴをデザインしてもらいました。

  • Since the original hand-drawn logo of Issac Newton under an apple tree was a little to complicated.

    リンゴの木の下にいるアイザック・ニュートンの手描きのロゴは少し複雑でした。

  • Rob Janoff was assigned to the project, and Jobs gave him just one request, saying, "Don't make it cute."

    ロブ・ジャノフがこのプロジェクトにアサインされ、ジョブズは彼にたったひとつの要求をしました。

  • With that in mind, Janoff began working on the logo.

    そう考えたヤノフは、ロゴの制作に取りかかりました。

  • He decided to focus on the imagery of an Apple instead of the typography, which was a different approach than other computer companies like IBM and Hewlett Packard, whose logos were primarily text-based.

    彼は、タイポグラフィではなくアップルのイメージに焦点を当てることにしました。これは、IBM やヒューレット・パッカードといった他のコンピューター会社のロゴが主にテキストベースであったのとは異なるアプローチでした。

  • Janoff started with a simple silhouette of an apple with a leaf on top.

    ジャノフはまず、葉っぱをのせたリンゴのシンプルなシルエットから始めました。

  • But this imagery was pretty ambiguous, since there are several fruits that have a round shape with leaves stemming off.

    しかし、このイメージはかなり曖昧で、葉が茎のように伸びた丸い形をした果実がいくつかあるからです。

  • Janoff pointed out that several people mistook the apple logo for a cherry, since there was no clear context for how large or small the fruit might be.

    ジャノフは、リンゴのロゴをチェリーと見間違えた人が何人かいたことを指摘しました。果実の大小に関する明確な文脈がなかったからです。

  • So to solve these problems, Janoff added a bite, which allowed people to immediately identify the logo as an apple, while still retaining a simplistic design.

    そこでヤノフは、これらの問題を解決するために、シンプルなデザインを保ちつつ、ロゴがリンゴであることをすぐに認識できるよう、かじった部分を加えました。

  • Finally, six colorful stripes were added to symbolize the Apple computer's ability to display color images, something no other machine could do at the time.

    最後に、アップルコンピュータがカラー画像を表示できることを象徴する6本のカラフルなストライプが加えられました。

  • When Janoff presented the logo, Jobs simply said, "Okay, that's nice."

    ジャノフがこのロゴを提示したとき、ジョブズは「オーケー、いいね」と言っただけでした。

  • And made it the official logo of the company.

    そして、これを会社の公式ロゴにしました。

  • But there's a myth that persists to this day that the bite taken out of Apple's logo was a play on words.

    しかし、アップルのロゴをかじったのは言葉遊びだったという俗説が今日まで続いています。

  • Since the term byte, spelt b-y-t-e, is used in the tech industry as a unit of memory size.

    「噛み付く」は b-y-t-e と綴り、技術業界ではメモリサイズの単位として使われています。

  • Although Janoff himself admitted the rumor wasn't true, saying, "I'm afraid it didn't have a thing to do with it. It's just a small happy coincidence."

    ジャノフ自身はこの噂が事実ではないことを認めました。「残念ながら、それとは何の関係もない。ほんの小さな幸せな偶然だよ」

  • This is Greg with Apple Explained, thanks for watching till the end, and I'll see you in the next video.

    最後までご覧いただきありがとうございました。また次のビデオでお会いしましょう。

Apple is one of the most iconic brands in the world, with an instantly recognizable logo, that's included on almost every product they make.

アップルは世界で最も象徴的なブランドの1つであり、一目でそれとわかるロゴが、ほとんどすべての製品に使われています。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます