Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • One of the greatest illusions  in life is continuity.

    最も重大な錯覚のひとつに ”永続性”がある

  • 66 million years ago, the continuity of  the dinosaurs had been going on for around  

    6600万年前

  • 165 million years already - and it  didn't seem this would change any time  

    恐竜はすでに1億6500万年を存続しており

  • soon. The world was warm, and pleasant, and  most of the land was covered with lush forests  

    急に変化が起きるようには見えなかった

  • and an incredible diversity of treesflowers, ferns and trillions of critters.  

    世界は暖かく快適で ほとんどの土地は深緑におおわれ

  • Dinosaurs were ubiquitous and had diversified  into hundreds of species of all shapes and sizes.  

    多様な木、花、シダ そして何兆もの生物が存在していた

  • Titanosaurs, large gentle giants shared the  world with famous beasts like Tyrannosaurus rex  

    恐竜はどこにでもいて 形や大きさの多様な数百種に分かれていた

  • or Edmontosaurus. Pectinodon hunted  in the undergrowth while Edmontosaurus  

    穏やかで巨大なティタノサウルスは、 ティラノサウルスやエドモントサウルスと共存しており

  • wandered coastlines and swamps. An ancient  paradise, a world of plenty, full of life.

    ペクティノドンは藪の中を

  • 66 million years ago, maybe on a Tuesday  afternoon, life was the same as it had  

    エドモントサウルスは 海岸線や沼地をうろついた

  • been the day before or a thousand years before  or pretty much a million years before. Things  

    古代の楽園、豊かで生命に満ちた世界

  • were good for our feathered dinosaur buddiesUntil a tiny, tiny detail in the sky changed.

    6600万年前、それは火曜日の午後だったかも

  • If there were dinosaurs watching the stars, one  night they may have noticed the appearance of a  

    暮らしは昨日と変わらず それは1000年前、100万年前も同じだった

  • new star. A tiny dot, that for many weeks slowly  became bigger and brighter. Until one fateful day,  

    羽毛恐竜たちにもいい世界だった 空に小さな小さな変化が起きるまでは

  • it looked like another, small moon in the  night sky. And then it faded from sight as  

    恐竜が空を見つめていたなら ある夜、新たな星の出現に気づいたかも

  • it dipped into earth's shadow. For a few more  hours the illusion of continuity was upheld.

    小さな点が数週にわたり 大きく、明るくなっていった

  • Until it was not anymore. In the morning  the object suddenly appears again.  

    ある時点までは、夜空にうかぶ もう一つの小さな月に見えただろう

  • Now almost as large as the sun in  the sky and growing every moment,  

    そして、地球の影に隠れて見えなくなった

  • heading for the coast near the  Yucatan Peninsula. It takes the  

    その後も数時間は ”永続性”という錯覚が維持された

  • asteroid only two seconds to pass through  the thin layer between space and the ground  

    それが消え去るまでの時間だ

  • to make contact. As it enters the atmosphere  at almost 60 times the speed of sound...

    朝になると、突然その物体が再来し

  • Let us stop time.

    もう太陽ほどになり 刻々と大きくなりながら

  • Here we see the unnamed asteroid  about to commit specicide.  

    ユカタン半島付近の 海岸に向かっていた

  • Larger than Mount Everestit reaches from the ocean  

    小惑星が成層圏を通過し 地表と接触するまでたったの2秒だ

  • high into the atmosphere, higher than passenger  planes would fly millions of years later.

    音速の60倍近い速度で大気圏に突入し…

  • At this moment the world was one  way. In a fraction of a second  

    ここで時間を止めよう

  • it would be fundamentally differentLet us make the transition.

    今、種を絶滅させようとする 名もなき小惑星を見ている

  • As the asteroid hits the shallow  ocean and the bedrock below  

    エベレスト山より大きく 海面から大気圏まで到達するほどで

  • the energy of billions of nuclear weapons is  released all at once as the asteroid vaporizes.  

    数百万年後の旅客機よりも高い

  • A flash of light illuminates the sky as  an eerie bright white sphere grows over  

    この瞬間にはもう、世界が一瞬で 根本的に変わってしまうことは確定していた

  • the Gulf of Mexico . Bedrock, melts into  seething hot plasma at tens of thousands  

    推移を見てみよう

  • of degrees celsius. The thermal radiation from  the explosion travels at the speed of light and  

    小惑星が浅海とその下の岩盤に衝突すると

  • immediately burns everything within a radius  of about 1500 kilometers. while the energy  

    数十億の核兵器に相当するエネルギーが 一気に放出され、小惑星は蒸発する

  • from the impact pushes so hard against earth's  crust that it loses all strength and flows away  

    閃光が空を照らし、不気味な白い球体が メキシコ湾で拡大していく

  • from the impact site like a liquid, creatinghole 25 kilometers deep and 100 kilometers wide.  

    岩盤は溶け、数万度のプラズマになる

  • The ocean is pushed back for hundreds of  kilometers, like when a kid jumps into a puddle.

    熱放射は光速で伝わり

  • As the crust bounces back, melted and flowing  crust forms a temporary mountain stretching  

    半径1500km以内の全てを直ちに焼き尽くた

  • 10 kilometers into the sky.. An incredible amount  of material is blasted into the higher atmosphere  

    一方、衝突のエネルギーは 地殻を強く押しこみ

  • or even out into space, as much as 60  times the original mass of the asteroid.

    地殻は強度を失って 液体のように流れ出し

  • The violence of the strike is felt  everywhere on earth within minutes.  

    深さ25km、幅100kmの穴ができた

  • A magnitude 11 earthquake,, maybe the most  powerful quake any living thing has ever witnessed  

    海は何百キロも押し出される 子どもが水たまりに飛び込んだ時のように

  • in billions of years. It is so insanely strong  that in India it might have shaken gigantic lava  

    地殻が跳ね戻ると、溶けて流れた部分が 一時的に高さ10kmの山を形成する

  • fields and causes volcanic eruptions that  would last for 30,000 years and cover half  

    驚くべき量の物質が大気の高層 あるいは宇宙にまで吹き飛ばされ

  • of the indian subcontinent with lava. Even  on the side of earth opposite the impact,  

    その質量は元の小惑星の60倍にもなる

  • the ground still moved by several metersNobody would sleep through this day.

    数分後には地球上のあらゆる場所に衝撃が伝わる

  • The gigantic explosion crashes against the  atmosphere with unprecedented violence and causes  

    マグニチュード11

  • a shockwave that reaches speeds of more than  1,000 kilometers per hour near the site of impact,  

    おそらく、ここ数十億年で生物が目撃した 最も強力な地震だ

  • similar to the hyper hurricanes on gas giants like  Neptune. In middle America, basically any soil,  

    あまりにも強力で

  • vegetation or animal is just shredded into  pieces and catapulted thousands of km away.

    インドでは巨大な溶岩地帯で 3万年続く噴火を引き起こし

  • Now the formally displaced oceans return. As  the temporary mountain at the site of impact  

    インド亜大陸の半分を 溶岩で覆ったとされる

  • collapses, a ring of tsunamis as high as one  kilometer, enough to cover all skyscrapers  

    地球の裏側でさえ 地面が数メートル動いたという

  • humans would ever build, heads in all directionsAs they crash into the coasts of the continents  

    この日を寝過ごした生物はいなかっただろう

  • surrounding the impact, they will drown  thousands of kilometers of coastline

    巨大な爆発は大気圏に 未曾有の暴力性で衝突し

  • 15 hours later some of the waves that  get refracted around South America  

    衝突の地点での衝撃派は時速1000kmを超えた

  • will still tower as much  as 100 meters into the sky.

    海王星などのガス惑星に生じる ハイパーハリケーン並みだ

  • But we still have not talked  about the worst thing yet.

    アメリカ中西部では、土も植物も動物も細切れにされ 数千kmも吹き飛ばされた

  • A lot of the debris yeeted into space will orbit  earth for thousands of years, some hit the moon or  

    さて、押し出されていた海が戻ってきた

  • even Mars. But most of it comes right back. When  things fall through the atmosphere at such speeds  

    衝突地点にできていた山が崩れ 高さ1kmの津波の輪が

  • they get very hot, like hundreds of degrees  hot. And this happens to millions of tons of  

    ―どんな高層建築よりも高い波が 四方八方に広がっていく

  • material everywhere. This rapidly heats up the  atmosphere to insane temperatures. We don't know  

    衝突地点周辺に津波が達すると 海岸線が数千kmにわたり沈んだだろう

  • exactly how hot it got or how long this heat  shock lasted but there are two ideas here.

    15時間後、南米周辺で屈折した波の一部は

  • Either the air was heated to hundreds of degreesfor a few minutes. Or to thousands of degrees, for  

    なおも100mの高さにそびえたっていた

  • around one minute. In any case, the air becomes as  hot as the inside of an industrial oven. How bad  

    これでもまだ 最悪の要素には触れていない

  • the global effects of this were is contested but  if enough heat reached the surface a lot of plants  

    宇宙に放出された多数のデブリは 数千年にわたり地球を周回し

  • and animals would have died very quickly if they  couldn't bury themselves or escape into caves.  

    月や火星に衝突するものもあったが

  • The heat together with raining debris also  may have ignited material on forest floors  

    大半はすぐに戻った

  • and sparked wildfires as the earth rotated  under the searing hot plume. In a few hours  

    高速で大気圏を落下する過程で デブリは数百度にまで熱せられる

  • massive wildfires were probably burning  around the globe. Some of them may have  

    これが数百万トン分 いたるところで起きたのだ

  • lasted for months and turned earth intohorrifying hot hell-ish version of itself.

    これが大気を異常な温度まで熱した

  • As the day of the impact draws to an endmany of the dinosaurs are already dead,  

    この時の温度や期間は正確には不明だが 2つの仮説がある

  • but the worst is still to come.

    数百度が数分か 数千度が一分程度か

  • The gigantic plume of vaporized material reaches  the upper atmosphere and spreads around the whole  

    いずれにせよ、工業用オーブンの 内側のような高温となった

  • globe. Together with the soot from the burning  planet and the aerosols generated at impact, the  

    この現象が世界に及ぼした影響には 議論があるが

  • planet sinks into a deep darkness, with only the  remaining raging fires illuminating the scenery.  

    地表に十分な熱が届いたなら、土や洞窟に隠れない限り 動植物は速やかに死んだだろう

  • Whatever plants survive the firstorms  will now be starved for sunlight as global  

    デブリの運んだ熱により林床の物質が発火し 山火事が発生したと考えられている

  • photosynthesis is temporarily shut down. Within  days temperatures crash as much as 25° celsius.

    灼熱のプルームの下で 地球が自転するに伴い

  • The oceans were especially hit hard. The  lack of sunlight killed over 90% of plankton  

    数時間後には世界中で 大規模な山火事が発生していただろう

  • which form the basis of the food web  of marine life. Ultimately this would  

    いくつかは数カ月も続き、 地球を地獄じみた暑さにしていたかもしれない

  • kill off the large marine reptiles and  ammonites that used to dominate the seas.

    衝突の日が終わる頃 すでに多くの恐竜が死んでいるが

  • The biosphere the survivors now find  themselves in is like an alien landscape. Ash,  

    最悪の事態はまだ続く

  • debris and the burned remains of  the formerly lush and blooming life  

    気化したプルームは大気圏に到達し

  • cover the ground, the sky is dark and it is cold  and fresh food is scarce, while fungi thrive.  

    地球全体に広がっていく

  • For months and years the planet will be a hostile  and deadly place. The sudden global winter  

    山火事によるススや衝突時に発生したエアロゾルで 地球は闇に閉ざされ

  • will last for decades. At least 75% of all  species on earth will just vanish from existence.

    燃え盛る炎だけが景色を照らしている

  • And so, as the day ends, the world is  suddenly different. The continuity that  

    生き残った植物も日光に飢え 地球上の光合成が一時的に停止する

  • went on for millions of years is no more. The  Era of the dinosaurs is over. Just like that.

    数日後には、気温が25度も低下する

  • Eventually, from the ashes of the old worldsurvivors emerged. Birds that are the direct  

    海への影響は特に深刻だ

  • descendents of the dinosaurs and mammals that  would eventually become the dominant animals on  

    日光不足により食物連鎖の基礎となる プランクトンの90%以上が死亡した

  • the planet. Without the Asteroid, who knows  what life on earth would look like today.  

    結果として、海を支配していた海洋大型爬虫類や アンモナイトが絶滅してしまう

  • Without the sudden disruption of dinosaur  continuity, that completely changed the  

    生存者が目の当たりにする生物圏は これまでとかけ離れている

  • planet and all life on it, we might have never  had the opportunity to become what we are today.

    灰、瓦礫、みずみずしかった生命の焼け跡が 地面を覆っており

  • It is not clear how long the Human Era will lastSo far modern humans have been around for 0.1% of  

    空は暗く、寒く、新鮮な食物は不足し 一方で菌類が栄えている

  • the time the dinosaurs were. And in this short  amount of time we've achieved impressive feats,  

    数カ月から数年にわたり 地球は劣悪で死に満ちた場所になる

  • from making the world our own, to reaching  space and splitting the atom. Yet our future  

    突如訪れた地球の冬は数十年続いた

  • and our long-term survival is not a given. If  we are not careful, it could end in an instant,  

    少なくとも地球上の全生物種の75%は 存在しなくなった

  • like the Age of the Dinosaurs  ended. But in contrast to them,  

    こうして一日が終わり 世界は突如として別のものになった

  • we know that our continuity is fragile, even  if it doesn't feel like it. We can be prepared  

    数百万年にわたった連続性は もはや途絶えた

  • and be vigilant and hopeful. If we are luckyour journey will go on for a long, long time.

    恐竜の時代はこのように 突如として終わったのだ

  • Speaking of journeys, we want to address something  in the spirit of transparency. Kurzgesagt has  

    やがて旧世界の灰の中から生き残りが現れた

  • changed in the last two years: We've become  more than a youtube channel or animation studio  

    恐竜の直系の子孫である鳥類や

  • and now also run a paper shop that sells hundreds  of thousands of calendars, posters and notebooks.

    後に地上の支配者となる哺乳類だ

  • It's not a happy accidentmany of us havebackground in graphic design. Paper products  

    小惑星の衝突がなければ、現在の地球上の生命は どうなっていたのか、知りようもない

  • are our roots and we actually started out  creating posters, books and print infographics.  

    恐竜の突如の絶滅と 生物圏への根本的な変化がなければ

  • We love that you can touch them, smell themnerd about small details and printing techniques.  

    現在の私たちに至るきっかけ自体が 無かったかもしれない

  • Just like the channel, we started small and  without great ambition. Step by step, we found  

    人類の時代がどれだけ続くのかは不透明だ

  • the right printers and papers, learned about  shipping and expanded our shop. We put a huge  

    現時点で、人類の存続期間は恐竜の0.1%だ

  • amount of research, love and hours into it because  this is the only way we know how to do things.

    この短期間に、多くの偉業を成し遂げた

  • We don't just want to make generic merch but  things that fit our mission of making science  

    世界を人間のものにしたり、宇宙に到達したり 原子を分割したり

  • exciting and creating beautiful things. Things  that persist and are made with high quality and  

    しかし、人類の未来や 長期的生存は保証されていない

  • love. Our shop gives us another outlet to do  this and as a nice side effect, has turned into  

    下手をすると、恐竜の時代のように 一瞬で終わってしまうかもしれない

  • our main source of income for everything we do on  this channel. Which also keeps us independent and  

    しかし恐竜と違って 人類は自分たちの永続性が脆いことを知っている

  • our video free for everyone. So we want to build  further on that and create more things that last.

    直観的にそうは思えないにせよ

  • We just started a new notebook line called Pocket  Log that we will expand on in the future. The  

    人類は備え、警戒し、希望を持つことができる

  • first edition is a dinosaur themed collection that  will hopefully serve a future paleontologist well.  

    運が良ければ、人類の旅は長く長く続くだろう

  • There are loads of plans for sciency stuffmore journals and calendars and infographics!  

    旅の話題にかこつけ 透明性のために伝えたいことがあります

  • Let us know what you would like us to makefor your room, kids, classrooms and yourself.

    Kurzgesagtはここ2年で変わりました

  • In the end the things we do work because  you like them, and because you enable us  

    Youtubeチャンネルやアニメーションスタジオを超え 何十万ものカレンダー、ポスター、ノートを販売する ペーパーショップも運営しています

  • to put thousands of hours into videos and  hundreds of hours into posters and journals.  

    幸運にも、メンバーの多くはグラフィックデザインの 背景をもっていました

  • Thank you so much for that. We are looking  forward to making fun sciency stuff for you,  

    紙製品が私たちのルーツであり、実際にポスターや本 印刷物のインフォグラフィックを作ることから始めました

  • no matter if it will be a video, a poster or  something else entirely. Thank you for watching.

    触ったり、匂いを嗅いだり、細かいディテールや 印刷技術を知ることができるのも魅力です

One of the greatest illusions  in life is continuity.

最も重大な錯覚のひとつに ”永続性”がある

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます