Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hi everybody, Welcome to Ingrid dot com.

    皆さん、こんにちは。Ingrid dot.comへようこそ。

  • I'm adam in today's video, we're going to look at some business english expressions, but not technical business.

    I'm adam 今日のビデオでは、ビジネス英語の表現を見ていきますが、技術的なビジネスではありません。

  • We're going to look at business idioms because remember even in business, you still have to have some casual conversations, some everyday situations.

    今回はビジネスイディオムをご紹介します。なぜなら、ビジネスにおいても、カジュアルな会話や日常的なシチュエーションがあることを忘れてはいけません。

  • And when you're, when you're talking or dealing with your own staff or with coworkers, you're still going to be very, you can, you can be very informal still and use idioms.

    また、自分の部下や同僚と話をするときには、非常にインフォーマルな表現になり、イディオムを使うこともできます。

  • However, you're not going to use most of these in uh, in writing.

    しかし、これらのほとんどは、あーでもない、こーでもないと使うことはありません。

  • Some of them you can, and I'll point out which ones, but most of them are a little bit too informal for formal writing.

    中にはできるものもありますし、どれかは指摘しておきますが、ほとんどのものはフォーマルな文章を書くにはちょっとインフォーマルすぎます。

  • So let's start with the first one to get all of one's ducks in a row and you can put all of or without the of both.

    そこで、まず最初に、すべての人のカモになるように、すべての人を入れたり、両方の人を入れずに入れたりしてみましょう。

  • Okay, get all one's ducks in a row.

    さて、すべてのアヒルを並べてみましょう。

  • Now, ducks are like the little animal, but with, I'm not really sure where the expression came from, but I think it's from like games where you have to shoot the ducks if you put all your ducks in a row means you get all the pieces ready so that you can begin doing something.

    アヒルは小さな動物ですが、この表現がどこから来たのかはよくわかりませんが、ゲームなどで「アヒルを並べたらアヒルを撃て」というのがありますが、これは「何かを始めるためにすべてのピースを用意する」という意味です。

  • So before you start a project, you want to make sure you get all your ducks in a row, you have your, your investors, you have the people who are going to work on the project, you potentially have a client ready to buy whatever it is you're making or the service you're providing.

    プロジェクトを始める前には、投資家やプロジェクトに携わる人たち、あなたが作っているものや提供しているサービスを購入してくれる顧客の存在など、すべての条件が揃っているかどうかを確認したいものです。

  • So you have everything ready and then you actually begin.

    すべての準備が整い、実際にスタートするわけです。

  • If you don't have all your ducks in a row, there may be problems down the line or there may be no point in even starting this project because it's not going to go anywhere.

    このような状況では、後々問題が発生したり、プロジェクトを開始しても無駄になってしまう可能性があります。

  • So basically get everything ready.

    だから、基本的にはすべての準備をする。

  • Have all the pieces in place before you begin something.

    何かを始める前に、すべてのピースが揃っていること。

  • Now that is actually very much related to the next idiom, which is dot the I's and cross the tease.

    これは、次のイディオム、dot the I's and cross the teaseと非常に関係があります。

  • So what are you going to do?

    では、どうするのか?

  • You're going to dot the I's make sure there's a dot and cross the tease basically it means make sure that all the details have been taken care of.

    あなたは、I'sをdotにし、teaseをcrossにします。基本的には、すべての詳細が処理されているかどうかを確認するということです。

  • So especially when you're talking about paperwork, you want to make sure there are no errors, nothing is missing, nothing is uh misspelled for example, in a contract, If you misspell a word and you mean something other than what you intended, it could be a huge problem.

    例えば、契約書の場合、単語のスペルを間違えて、意図したものとは別の意味になってしまうと、大きな問題になることがあります。

  • A contract is a legal document.

    契約書は法的な文書です。

  • So you want to make sure everything is perfect and correct before anybody signs before you go on with whatever business.

    だから、ビジネスを始める前に、誰かにサインをしてもらう前に、すべてが完璧で正しいことを確認したいのです。

  • So make sure all the details, the eyes on the, dots on the eyes, the T.

    そのため、細部までしっかりと確認し、目の上のドット、T.

  • S are crossed, nothing is missing.

    Sが交差していて、何も欠けていない。

  • Because if you don't do this, if you don't take care of the details and you don't have all your ducks lined up, you may end up going back to Square one Back to Square one means back to the beginning, you have to start over.

    そうしないと、細部にまで気を配り、すべてのカモを並べておかないと、スクウェア・ワンに戻ってしまうかもしれません。 スクウェア・ワンに戻るということは、最初に戻ってやり直すということです。

  • So if you made mistakes along the way, it doesn't matter how much work you did.

    だから、途中で失敗してしまったら、いくら仕事をしても意味がありません。

  • If you have to go back to square one, back to the beginning to start the whole process from scratch, That's actually a good expression to from scratch from scratch means from nothing.

    もし、振り出しに戻って、最初からすべてのプロセスをやり直さなければならないとしたら、それは実際に from scratch from scratch という良い表現で、何もないところからという意味になります。

  • You're starting from complete zero and you're building your way back up back to square one similar to from scratch.

    全くのゼロからスタートして、ゼロに近い状態で振り出しに戻るための方法を構築しているのです。

  • So that's not a good situation.

    だから、それは良い状況ではない。

  • Now when you're doing business, some companies or different companies operate in different ways.

    さて、ビジネスをしていると、会社によって、あるいは会社ごとに運営方法が異なります。

  • Some companies do everything by the book.

    すべてを杓子定規に行う会社もあります。

  • Buy the book means legally according to the rules, exactly as it's supposed to happen.

    本を買うということは、ルールに沿って合法的に、まさにそうなるようにすることです。

  • They follow the standards.

    彼らは基準に従っています。

  • Other companies cut corners means they try to take shortcuts or they try to do things to save money.

    他の会社の手抜きとは、近道をしようとしたり、お金を節約するために何かをしようとすることです。

  • So for example, if we're talking about a building, a lot of builders try to cut corners by using cheaper material or by not installing certain things or by hoping that the clients don't really notice that something is broken or not working properly.

    例えば、建物の場合、多くの建築業者は、安い材料を使ったり、特定のものを設置しなかったり、何かが壊れていたり、正しく機能していないことにお客様が気づかないことを期待したりして、手を抜こうとします。

  • They're trying to cut corners.

    手を抜こうとしている。

  • Usually this ends up costing everybody more at the end.

    これでは結局、みんなが損をしてしまいますよね。

  • Doing things by the book might be a little bit more expensive and might take a little bit longer time, but you will have no problems when the project is finished, when the production is finished.

    杓子定規に物事を進めると、多少のコストや時間はかかるかもしれませんが、プロジェクトが終わったとき、制作が終わったときには何の問題もないでしょう。

  • So again, bad.

    だからまた、悪い。

  • Good to do now to get something off the ground.

    何かを軌道に乗せるために今やるべきことは良い。

  • So especially if you think about like a startup companies, but it doesn't have to be any business or any individual who wants to get a business started or to get a project started.

    特にスタートアップ企業のことを考えてみると、ビジネスを始めたい、プロジェクトを始めたいと思っている企業や個人である必要はありません。

  • He's trying to get it off the ground off the ground means working, right?

    彼はそれを軌道に乗せようとしている......軌道に乗せるということは、働くということだよね?

  • So the first thing you need to get a project off the ground is money.

    つまり、プロジェクトを軌道に乗せるためにまず必要なのは、お金です。

  • So you get investors, you get people to, uh, the banks maybe even to give you a loan, you get all the money so that you can get the project off the ground and get it started to get its building towards the completion.

    つまり、投資家や銀行などから融資を受けて、プロジェクトをスタートさせ、完成に向けて建設を始めるための資金を調達するのです。

  • If something comes with no strings attached, strings basically means conditions.

    紐付きでない場合、紐は基本的に条件を意味します。

  • So usually, for example, if you go to the bank, they will give you a lot of conditions.

    だから普通は、例えば銀行に行けば、いろいろな条件を出してくるでしょう。

  • There's a lot of strings about getting a loan from a bank.

    銀行から融資を受けるには、いろいろな縛りがあります。

  • You're paying interest, There's a deadline, there's a monthly fee, uh, they own, you have to sign over your house or some sort of collateral.

    利子を払い、期限があり、月々の支払いがあり、あー、彼らは所有していて、あなたは家か何かの担保にサインしなければなりません。

  • If you go to a loan shark to say, here's your money, no strings attached except for one.

    もし、あなたが高利貸しに「お金を貸してください、1つのこと以外は無条件で」と言ったとします。

  • If you don't pay me the money back with 50% interest, I break your legs.

    50%の利子をつけて金を返さなければ、お前の足を折ってやる。

  • Something like that in relationships.

    人間関係でもそんな感じです。

  • People often use this expression in relationships.

    この表現は人間関係でよく使われます。

  • Some people say, you know, let's just be together.

    一緒にいようよ」と言う人もいます。

  • No strings attached means there's no commitment, no conditions, just have fun.

    No strings attachedとは、約束も条件もなく、ただ楽しむことを意味しています。

  • And when it's over, it's over.

    そして、終わったときには終わっている。

  • Does it work?

    効果はありますか?

  • I don't know if some people, yes.

    人によっては、そうかもしれませんね。

  • For some people know there's actually a movie called no strings attached.

    実は「no strings attached」という映画があることを知っている人もいると思います。

  • You can watch that and decide.

    それを見て判断してください。

  • But this is a very common expression when somebody wants to you to do something for them and they say no strings attached.

    しかし、これは誰かがあなたに何かをしてほしいと思っているときに、「無条件で」と言うときによく使われる表現です。

  • Remember there's probably some strings attached somewhere.

    どこかに縛りがあることをお忘れなく。

  • Think outside the box.

    既成概念にとらわれないこと。

  • Now, this is a very, very important expression, a little bit too popular to be honest.

    さて、これはとてもとても重要な表現で、正直言ってちょっと流行りすぎています。

  • A lot of people use this expression in their resumes or CVS.

    多くの人が履歴書やCVSでこの表現を使っています。

  • They say, oh, I'm a very creative person.

    彼らは、ああ、私はとてもクリエイティブな人間なんだと言います。

  • I like to think outside the box.

    私は既成概念にとらわれないことが好きです。

  • If you're right on your resume that you think outside the box, then actually you don't think outside the box because everybody is writing the same thing.

    既成概念にとらわれない」と履歴書に書いていても、実際には誰もが同じことを書いているので、既成概念にとらわれていないことになります。

  • To think outside the box means to think differently to get out of cliche, to get out of the standard, to be very creative or very innovative.

    既成概念にとらわれない」とは、「既成概念にとらわれない」、「既成概念にとらわれない」、「創造的である」、「革新的である」という意味です。

  • A box has limits outside the box limitless.

    箱には限界があり、箱の外には限界があります。

  • So this is just a key.

    これはあくまでもキーなんですね。

  • If you're writing a resume, don't tell them you think outside the box because every other applicant might be saying the same thing.

    履歴書を書くときには、他の応募者が皆同じことを言っているかもしれないので、既成概念にとらわれない考えを持っているとは言わないようにしましょう。

  • Word of mouth.

    口コミで話題に。

  • So the best way to advertise a product is not to spend a lot of money on ads and promotions and tv spots and Youtube spots and all that.

    だから、製品を宣伝するための最良の方法は、広告やプロモーション、テレビスポットやYoutubeスポットなどに多額の資金を費やすことではありません。

  • The best way is word of mouth when a happy customer tells his or her friends about your product and they tell their friends and they tell their friends and your reputation grows and awareness of your product grows as people tell each other and as one person tells the other it's called word of mouth.

    一番良い方法は口コミです。幸せなお客様があなたの製品について友人に話し、その友人がまたその友人に話すことで、あなたの評判は高まり、あなたの製品の認知度も高まります。

  • I'm telling you, I'm telling you and it spreads and it spreads and it spreads best advertising and free.

  • If you can do it, let's go cut throat.

    それができるのであれば、カットスロートでいきましょう。

  • When we talk about competition, Some companies are very successful because they are big and they can afford to offer cutthroat prices.

    競争というと、大きな会社が成功しているのは、その会社が熾烈な価格設定をしているからです。

  • Cutthroat means like the cheapest of the cheap so that the nearest competitor can't actually compete with them because the prices are so low to the customer that if the competition decides to offer the same price, they will go out of business.

    カットスロートとは、最も近い競争相手が実際には競争できないように、お客様に価格が低すぎて、競争相手が同じ価格を提供しようと思ったら、その会社が潰れてしまうような安売りのような意味です。

  • This is how big companies destroy little companies, they offer customers cutthroat prices.

    このようにして、大企業は小さな会社を破壊し、顧客に熾烈な価格を提供するのです。

  • The small companies can't compete, they lose customers, they go out of business.

    小さな会社は競争に勝てず、顧客を失い、廃業してしまいます。

  • And you can also think about cutthroat approaches somebody does something in a way that can no one else can compete with them.

    また、誰かが誰にも負けない方法で何かをするという、熾烈なアプローチも考えられます。

  • It's very, I guess you could say it's mean, but business people are generally a little bit mean.

    それはとても、意地悪と言ってもいいかもしれませんが、ビジネスマンは一般的に少し意地悪です。

  • I think if you're going to be a successful business person, you have to be a little bit mean to be the best and last one, it takes two to tango, tango is a type of dance, but you can't dance this dance by yourself.

    ビジネスパーソンとして成功しようとするなら、少し意地悪をしないといけないと思います。最高で最後の1人になるには、タンゴには2人必要です。タンゴはダンスの1種ですが、このダンスは1人では踊れません。

  • You need two people to make this dance work just like you need two people to make certain relationships work.

    このダンスを成立させるためには2人の人間が必要であるように、ある関係を成立させるためには2人の人間が必要です。

  • So a business, for example, a business cannot succeed without the customer being involved.

    ですから、例えばビジネスは、お客様が関わっていないと成功しないのです。

  • So if a business owner or a manager tries to do something because he or she likes likes it, it doesn't matter if the customer doesn't like it, you're going to go out of business because it takes two to tangle.

    だから、経営者や管理者が、自分が好きだからといって何かをやろうとすると、お客様が嫌がっても関係なく、「二人寄れば文殊の知恵」で潰れてしまうのです。

  • Both sides have to enjoy or want to do something in order it in order for it to work.

    双方が楽しんだり、やりたいと思ったりしないと、うまくいかない。

  • Also, if let's say there's an industry where there's really only three big companies.

    また、例えば大手企業が3社しかないような業界があったとします。

  • If I want to push one of the companies out, basically make them go out of business, I'm going to need the help of the second company because by myself I don't have enough power and if the two of them get together they can take me out.

    もし私が1社を追い出して、基本的に廃業させたいのであれば、2社目の助けが必要になります。私1人では力不足で、2人が一緒になれば私を追い出すことができるからです。

  • So I need a partner because it takes two to tango.

    だから、パートナーが必要なんだ。タンゴには2人必要だからね。

  • It takes two to get something done.

    何かを成し遂げるには2人が必要です。

  • Okay, so there you go.

    なるほど、そうきたか。

  • There's some good business expressions for you think outside the box.

    あなたが既成概念にとらわれないことで、良いビジネスの表現があります。

  • Word of mouth.

    口コミで話題に。

  • Um Get something off the ground by the book cut corners.

    Um 本の手抜きで何かを軌道に乗せる。

  • These are all usable or basically these are the most usable ones in terms of writing.

    これらはどれも使えるというか、基本的には文章を書く上で最も使えるものだと思います。

  • All the rest can be used in speaking a bit informal situations.

    あとは、少しカジュアルな場面でのスピーキングに使えるものばかりです。

  • Okay, if you have any questions about any of these idioms, please go to invade dot com.

    さて、これらのイディオムについて何か質問があれば、invade dot comにアクセスしてください。

  • You can ask me in the comment section.

    コメント欄で聞いてみてください。

  • There there's also a quiz where you can test your understanding of these uh idioms and uh yeah, I hope you liked it.

    また、これらのイディオムの理解度を試すことができるクイズもあります。

  • This video.

    今回の動画

  • Give me a like if you did, don't forget to subscribe to my channel and ring the bell for notifications of the future videos and come back soon.

    また、私のチャンネルを購読し、今後のビデオの通知のためにベルを鳴らすことを忘れないでください。

  • I'll give you some more idioms, vocab grammar tips, etcetera.

    さらにイディオム、ボキャブラリー、文法のコツなどをお伝えします。

Hi everybody, Welcome to Ingrid dot com.

皆さん、こんにちは。Ingrid dot.comへようこそ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます