Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.

    こんにちは。から6分間の英語です。

  • I'm Neil,

    BBCラーニング・イングリッシュI'm Neil.

  • and I'm Georgina.

    そして私はジョージナ。

  • Do you believe in ghosts, Georgina?

    ジョルジーナさんは、幽霊を信じますか?

  • Well, I've never actually seen one,

    まあ、実際に見たことはないんですけどね。

  • not even at Halloween.

    ハロウィンでも

  • How about dragons then?

    では、ドラゴンはどうでしょうか?

  • Or fairies and elves?

    あるいは、妖精やエルフ?

  • Have you been reading fantasy books, Neil?

    ファンタジーを読んでいますか?

  • Lord of the Rings?

    本、ニール?ロードオブザリング?

  • I have been reading a book, Georgina,

    私は本を読んでいました、ジョルジーナ。

  • but not Lord of the Rings.

    しかし、『ロード・オブ・ザ・リング』ではありません。私の本は

  • My book is about an amphibious creature,

    水陸両用の生物について - 生物

  • a creature that lives both on land and in water.

    陸上と水中の両方に生息する。

  • Some kind of Frog-Man?

    フロッグマンの一種?

  • You've almost got the idea, Georgina,

    ジョルジーナさんは、ほぼその通りですね。

  • but think, woman, not man,

    しかし、考えてみてください、男ではなく女だと。

  • and fish, not frog.

    そして、カエルではなく魚。

  • Half-woman, half-fish?

    女性と魚のハーフ?

  • I've got it! A mermaid.

    ありました!人魚です。

  • That's right! Mermaids are magical creatures,

    そうなんです。人魚は不思議

  • half-woman, half-fish,

    半分女、半分魚のような生き物で、その

  • a feature in the myths and legends of many cultures around the world.

    の神話や伝説に登場する。世界の様々な文化に対応しています。

  • Like the Sirens,

    魅惑的な歌声のセイレーンのように

  • whose seductive singing shipwrecked Odysseus and his sailors in ancient Greek mythology.

    難破したオデュッセウスとその船員たち古代ギリシャの神話に登場する

  • The Sirens are perhaps the most famous,

    最も有名なのは「セイレーン」でしょう。

  • but certainly not the only mermaids we'll be hearing about.

    人魚は唯一無二ではありませんが

  • But before we dive into the programme,

    を聞くことになるでしょう。しかし、その前に、私たちは

  • it's time for my quiz question.

    番組では、私がクイズを出題する時間です。

  • The book I've been reading was, of course,

    読んでいた本はもちろんのこと

  • "The Little Mermaid."

    リトルマーメイド」。

  • Yes, I've seen the Disney movie.

    はい、ディズニーの映画を見ました。

  • The mermaid is called Ariel.

    人魚の名前はアリエル。

  • Right, but the movie was based on a fairy tale

    そうですね、でもこの映画は妖精をベースにしています。

  • written by Hans Christian Andersen.

    ハンス・クリスチャン・アンデルセンが書いた物語。

  • It became so famous

    の銅像が建つほど有名になりました。

  • that a statue of the Little Mermaid was built in the harbor of Andersen's birthplace.

    リトルマーメイドは港に建てられた

  • But where?

    アンデルセンの生誕地はどこか?

  • Was it: a) Amsterdam, b) Copenhagen,

    それは、a)アムステルダム、b)コペンハーゲンでした。

  • or c) Oslo?

    or c) オスロ?

  • I'm going to say b) Copenhagen.

    私はb)コペンハーゲンとします。

  • OK, Georgina, I'll tell you the answer later.

    OK, Georgina, I'll tell you the answer

  • Disney's defenseless mermaid, Ariel,

    の後に。ディズニーの無防備な人魚。

  • seems the total opposite to the seductive, dangerous Sirens in the Odyssey.

    アリエル、とは真逆の印象。オデュッセイアに登場する、魅惑的で危険なセイレーン。

  • In fact, descriptions and stories of mermaids have always changed from place to place.

    実際に、描写やストーリーが人魚は常に変化している 場所から場所へ。

  • One mermaid-like character found across Africa and the Americas is named Mami Wata.

    人魚のようなキャラクターを1人発見アフリカやアメリカ大陸では

  • Here's British writer, Marcelle Mateki,

    という、和多田真美さん。ここでは、イギリスの作家のマルセル・マテキさんが語る

  • talking about the origins of this legend to BBC World Service programme, The Forum.

    この伝説の起源は、BBCワールド・サービス・プログラム、ザ・フォーラム

  • Even the name, Mami Wata,

    マミ・ワタという名前でも

  • which is Pidgin English for "Mother Water."

    はピジンイングリッシュで「母なる水」を意味しますので

  • So, it's loosely translated from Pidgin English as "the mother of water."

    ピジン・イングリッシュからのゆるやかな翻訳です。

  • And the characteristics are commonly shared when speaking about Mami Wata across the West African coast

    を「水の母」として、その共通する特徴 和田真美さんのことを話すときに 西アフリカの海岸を横切るのは

  • is that this deity is the protector of the water kingdom.

    の守護神となっています。水の王国。

  • The name "Mami Wata" comes from Nigerian Pidgin English,

    マミ・ワタ」の名前の由来は

  • a language which has developed from a mixture of two languages

    ナイジェリアのピジン・イングリッシュ - 言語の混合物から発展したものです。 の2つの言語で使用されています。

  • and is used as a way of communicating by people who do not speak each other's languages.

    人によるコミュニケーションの方法言葉を交わさない人 相手の言語

  • Marcelle says that Mami Wata

    マルセルは「マミ・ワタ」と言っています。

  • means "the mother of water"

    は「水の母」という意味です。

  • when loosely translated,

    ゆるやかに翻訳されたときには

  • translated in a way that carries over the basic ideas

    基本的な考え方を引き継ぐ形で

  • but using words which may not be so accurate.

    と思うような言葉を使ってもはそれほど正確ではありません。

  • Mami Wata is also described as the protector of the water kingdom

    マミ・ワタは次のようにも説明されています。水の王国の守護者

  • and a deity, a god, goddess,

    と神 - 神、女神

  • or other divine being.

    や他の神的存在のようなものです。

  • Another version of a mermaid-like creatures, called Selkies, are found in the remote Orkney Islands, north of the Scottish mainland.

    人魚のような別バージョンセルキーと呼ばれる生物が発見されています。 オークニー諸島の北側に位置する スコットランドのメインランドの

  • The Selkies can take human form and marry men,

    セルキーは人間の姿になれる

  • but every now and then, they return to their watery kingdom under the sea.

    と男性と結婚しますが、たまにはそして、彼らは水の中に戻っていきます。 海底の王国。

  • Cristina Bacchilega is co-editor of "The Penguin Book of Mermaids."

    Cristina Bacchilega氏は、以下の本の共同編集者です。The Penguin Book of Mermaids.

  • According to her, these different versions of mermaids share something in common.

    彼女によると、これらの異なる人魚のバージョンは共有 共通する何か - 彼ら

  • They force us to question our relationship to water and other beings in the natural world,

    私たちの関係に疑問を投げかけるの水や他の存在への

  • and even to question how we see ourselves.

    自然界に疑問を持ち、さらに自分をどう見るか。

  • Here's Cristina explaining more in the BBC World Service's The Forum.

    ここでは、クリスティーナがその詳細を説明します。BBC World ServiceのThe Forum。

  • The beings, not just mermaids,

    人魚に限らず、生き物は

  • but Selkies and water deities

    セルキーや水神などの

  • and other water spirits are often shape-shifters,

    水の精霊はしばしばシェイプシフターである。

  • they have a certain kind of fluidity of being.

    彼らはある種の流動的な存在である。

  • So do we approach this world with humility,

    では、私たちは、この世界に

  • or do we really uphold a kind of anthropocentric view,

    謙虚さや、本当に支持しているのか?人間中心の考え方ですね。

  • human-centred view of life?

    人間を中心とした人生観?

  • Mythical creatures are often shape-shifters.

    神話上の生き物は、しばしば

  • They have the power to change into a different shape or form.

    シェイプシフター(変身能力)を持つ彼らはに変化する力を持っています。 の形をしています。

  • Moving between the sea and the Earth,

    海との間を移動する

  • mermaids link two natural worlds.

    地球と人魚、2つの自然界をつなぐ。

  • Cristina thinks that as humans,

    クリスティーナは、人間として、そう考えている。

  • we should approach them with humility.

    私たちは、謙虚な気持ちでそれらに接するべきです。

  • Someone who has humility is not proud and doesn't think they are better than others.

    謙虚さを持っている人は誇りを持っていて、自分がそうだとは思っていない。 は、他の人よりも優れています。

  • Well, Neil, I don't think I'm better than a ghost, a water spirit or a mermaid,

    ニール、私は自分が良くなったとは思わない。幽霊よりも、水の精霊

  • it's just that I've never seen one.

    たり、人魚になったりしていますが、ただ、私は

  • But then again,

    一度も見たことがありません。しかし、それにしても、私は

  • I've never seen electricity,

    電気を見たことがない人と

  • and I believe in that!

    私はそれを信じています!

  • Maybe it would help if you saw a statue of a mermaid,

    の方がいいかもしれませんね。は、人魚の像を見ました。

  • if not the real thing.

    本物でなければ?

  • Maybe, but where would I find one?

    そうかもしれないが、どこで見つけられるだろう?

  • In my quiz question, I asked you

    私のクイズの質問では

  • where you'd see the statue of Hans Christian Andersen's Little Mermaid.

    の銅像が見えます。ハンス・クリスチャン・アンデルセンの リトルマーメイドあなたは何をしましたか? と言うと、Georginaさん。

  • What did you say, Georgina?

  • I guessed b) Copenhagen,

    私はb)コペンハーゲンと答えました。

  • which was the correct answer!

    これが正解でした。

  • The Little Mermaid statue is found in Andersen's birthplace of Copenhagen.

    人魚姫の像を発見アンデルセンの生まれ故郷である

  • And it really is little,

    コペンハーゲン。そして、それは本当に小さなものです。

  • only one and a quarter meters high!

    高さは1.4メートル。

  • In this programme,

    このプログラムでは、私たちは

  • we've been talking about mermaids,

    人魚の話 - 神話

  • mythical half-woman, half-fish creatures which are amphibious, live both on land and in water.

    半分女、半分魚の生き物水陸両用であるライブ 陸上でも水中でも。

  • In some cultures,

    いくつかの文化では、人魚は

  • mermaids are deities or goddesses.

    は神であり、女神である。彼らは

  • They can also be shape-shifters,

    はシェイプシフターでもあり、架空のものです。

  • imaginary creatures with the power to change into different shapes.

    変える力を持つ生き物を様々な形に変えていきます。

  • One African mermaid is called Mami Wata in Pidgin English,

    あるアフリカの人魚の名前はマミ・ワタ、ピジン・イングリッシュで-。

  • a mixture of English and local languages which enables people who do not share a common language to communicate.

    英語と現地語の混合を可能にする言語 を共有していない人 言語を使ってコミュニケーションをとることができます。

  • Mami Wata means "Mother Water,"

    マミワタは「母なる水」という意味ですが

  • but this is a loose translation,

    これは緩い訳ですが、A

  • a translation which carries over the basic idea,

    を引き継ぐ翻訳をしています。

  • but using words which may not be so accurate.

    基本的な考え方は同じだが、言葉を使うは、あまり正確ではないかもしれません。

  • That's all for this programme,

    この番組はこれで終わりですが

  • but the next time you're near the sea,

    今度、海の近くに行ったときには、ぜひ試してみてください。

  • keep an eye out for a splash in the waves.

    のスプラッシュに注目してください。

  • You never know what you might see!

    波 - あなたは知らない何が見られるかは、あなた次第です。

  • Join us again soon for more discussion and vocabulary here at 6 Minute English,

    また、近日中にご参加ください。ここでの議論と語彙 を6分間の英語で紹介します。そして、私たちをフォローしてください

  • and follow us on social media. Bye for now! Bye!

    ソーシャルメディアで今のところ、バイバイじゃあね!(笑

Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.

こんにちは。から6分間の英語です。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 コペンハーゲン イングリッシュ 生き物 言語 ジョルジーナ マーメイド

人魚 - 6分間の英語 (Mermaids - 6 Minute English)

  • 4444 200
    林宜悉 に公開 2021 年 05 月 06 日
動画の中の単語