Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • according to can be discussed.

    に沿って議論することができます。

  • My name is ronny and I'm here to teach you some japanese.

    私の名前はロニーで、日本語を教えるために来ました。

  • What?

    何?

  • No what am I here to teach you japanese or english or both.

    日本語や英語、あるいはその両方を教えるために来たのではありません。

  • So do you like japanese?

    それで、あなたは日本語が好きですか?

  • Are you interested in japanese manga?

    日本のマンガに興味がありますか?

  • Which means comic book?

    コミックブックということは?

  • Do you like sushi?

    お寿司は好きですか?

  • Which means sushi?

    というと寿司?

  • Um Do you like singing karaoke which is karaoke?

    Um Do you like singing karaoke which is karaoke?

  • Guess what?

    何だと思う?

  • In english?

    英語で?

  • We steal words from japanese.

    私たちは、日本語から言葉を盗みます。

  • So not only in this lesson, are you going to learn english?

    では、このレッスンだけではなく、英語を学ぶのですか?

  • You're going to learn japanese?

    日本語を勉強するのか?

  • Okay so you can thank me twice to get the wings.

    じゃあ、2回お礼を言って翼を手に入れてください。

  • Thank you in japanese.

    日本語でありがとうございます。

  • So you can do it.

    だから、できるのです。

  • Thank you arigato.

    Thank you arigato.

  • So this lesson is for anyone who studies likes learns loves or speaks japanese.

    だからこのレッスンは、日本語を勉強する人、好きな人、愛する人、話す人のためのものです。

  • Um what we have done is we've stolen your words and we've made them our own so you're thinking, wow, why is this important?

    私たちがしたことは、あなたの言葉を盗んで自分のものにしたということです。つまり、あなたは、なぜこれが重要なのかと考えるのです。

  • The reason why it's important is because it helps you learn and remember vocabulary because you already know what these words mean.

    なぜそれが重要なのかというと、すでにこれらの単語の意味を知っているので、語彙を学び、記憶するのに役立つからです。

  • So now you're gonna understand, oh my God, this word in my language is the same in english.

    これであなたは、「ああ、私の言語のこの言葉は、英語でも同じなんだ」と理解できるでしょう。

  • So you have a bonus.

    ボーナスがあるんですね。

  • Okay, um please.

    じゃあ、あの......お願いします。

  • My kanji is not what it used to be.

    私の漢字は以前のようにはいきません。

  • My brush strokes are just out of shape these days.

    最近の私の筆さばきは、とにかく調子が悪い。

  • My cat turkana lacking.

    うちの猫のターカナが足りない。

  • So if you see any problems with my hair again at Catalina or candy, please do tell me in the comments, but right in in english because I don't want to google translate.

    もし、カタリナやキャンディで私の髪の毛に何か問題があったら、コメントで教えてください。

  • Um I've tried my best to actually write the things in japanese.

    あの......一生懸命、日本語で書いてみたんですけど。

  • Um, if they look funny because they're funny.

    えーと、面白いから面白く見えるのならば

  • Um, but let's go through this.

    あの、でも、これはスルーしましょう。

  • So these are words that are actually japanese that we use in english.

    つまり、これらの言葉は、実際には日本語でありながら、英語で使用されている言葉なのです。

  • First one we say karaoke.

    最初はカラオケと言います。

  • Karaoke is when you sing, you make a fool of yourself in front of your friends.

    カラオケは歌うとき、友達の前でバカ騒ぎをする。

  • It's great In japanese, they say carry.

    日本語では、「運ぶ」と言います。

  • Okay, so the pronunciation is different.

    なるほど、発音が違うんですね。

  • It actually means empty orchestra.

    実際には、空のオーケストラという意味です。

  • Did you know that?

    知っていましたか?

  • It means there's nobody playing behind you.

    自分の後ろには誰もいないということです。

  • So it means empty orchestra.

    つまり、空のオーケストラということです。

  • So karaoke, carrie.

    だからカラオケ、キャリー。

  • Okay.

    なるほど。

  • Is a japanese word.

    これは日本語の言葉です。

  • Do you like karaoke?

    カラオケは好きですか?

  • I hate it.

    嫌いなんだよね。

  • Oh God, Okay.

    Oh God, Okay.

  • Okay.

    なるほど。

  • Please never invite me to karaoke unless you're gonna buy me drinks all night because Ronnie's out into that.

    一晩中お酒をおごってくれるのでなければ、絶対にカラオケには誘わないでくださいね、ロニーはそういうの好きですから。

  • Um, this word is a new word, it's huge.

    あの、この言葉は新しい言葉で、ものすごく大きいんです。

  • I didn't know his japanese emoji somehow blow to, this means word.

    私は、彼の日本語の絵文字がなぜか吹き出しになっていて、これが言葉を意味するとは知りませんでした。

  • I know this means word and this means letter.

    これは単語を意味し、これは文字を意味することは知っています。

  • So maybe this means face or appearance.

    つまり、顔や外見という意味かもしれません。

  • E emoji is actually a japanese word.

    Eの絵文字は、実は日本語なんです。

  • Figure this out.

    これを把握する。

  • Face letter.

    顔文字。

  • Face letter.

    顔文字。

  • It means face letter.

    フェイスレターという意味です。

  • There you go.

    そうですね。

  • Emoji.

    Emojiです。

  • Putin, you might think Putin is a couch in japan.

    プーチン、日本ではプーチンはカウチだと思っているかもしれません。

  • Uh, they don't have beds like we do off the floor.

    あー、彼らには我々のようなベッドはありません。

  • They, most people use what's called a futon futon is basically a soft mattress on the floor called a futon.

    ほとんどの人は、布団と呼ばれるものを使っています。布団とは、基本的には床に柔らかいマットレスを敷いたものです。

  • I have no idea what this means, means bed on the floor I guess, but or folding bed, Putin is a japanese word, it doesn't mean a couch, it means a bad next one kamikaze.

    これは何を意味しているのかわからない。床の上のベッドという意味だと思うが、あるいは折りたたみ式のベッド、Putinは日本の言葉で、ソファという意味ではなく、悪い次の神風を意味している。

  • Now you're thinking, wow, hey, I know this word because it's a very delicious drink.

    今、あなたは、わあ、ちょっと、この言葉を知っているのは、とてもおいしい飲み物だからだと思っているでしょう。

  • Mhm, It's a nice cocktail and it's also what the Japanese pilots did in World War II or 1 212 to um win the war to try and win the war.

    また、第二次世界大戦で日本のパイロットが戦争に勝つためにやったことでもあります。

  • Kamikaze actually means divine wind.

    神風」とは、実際には「神の風」という意味です。

  • Kamikaze doesnt mean that their suicide bombers, it means divine wind.

    kamikazeは自爆テロという意味ではなく、神風という意味です。

  • So this, their idea was that they, their God will help them win the war with their wind and didn't, sorry Catanha, this is a sword.

    だから、この、彼らの考えは、彼ら、彼らの神が風で戦争に勝つのを助けてくれるというもので、そうではなくて、ごめんねカタンハ、これは剣なんだ。

  • Maybe you know the word, oh, I need to buy a new katana because mine is getting rusty.

    もしかしたら、ああ、私のカタナが錆びてきたから、新しいカタナを買わないといけない、という言葉を知っているかもしれません。

  • Haven't used it that much since my samurai days, which is another japanese ours.

    侍時代からあまり使っていませんでしたが、これも日本のものです。

  • Kitana is a sword.

    キタナは剣です。

  • This is the kanji for it.

    これがその漢字です。

  • Cool.

    かっこいいですね。

  • I don't know how this looks like a sword.

    これがどうして剣に見えるのかわからない。

  • Kind of looks like a square with a little thing in the end.

    正方形の中に小さなものが入っているように見えます。

  • So Kitana, we say in english sword or katana.

    だからKitanaは、英語ではswordまたはkatanaと言います。

  • Next one.

    次の一手

  • This is a terrible thing, tsunami.

    津波というのは恐ろしいものです。

  • Um, a tsunami is something that happens.

    津波は起こるものです。

  • It's a natural disaster where the ocean basically just destroys and kills things on the shore.

    海岸にあるものを海が破壊して殺してしまうという自然災害です。

  • Um, Japan has been struck with many tsunamis.

    あの、日本は何度も津波に襲われています。

  • Um, but we use this word the same way they do.

    でも、私たちは彼らと同じようにこの言葉を使っています。

  • It's destructive water that comes and washes away the countryside.

    田舎を洗い流すようにやってくる破壊的な水です。

  • Um, This part means water, it means harbor bonzai bonzai, this is a tree and actually in japanese, it means a plant that's grown in the tray and instead of us saying, wow your plant that's growing in a tray really looks nice.

    この部分は水を意味し、港のボンザイボンザイを意味し、これは木であり、実際に日本語ではトレイで育てた植物を意味します。

  • We just call the bonzai because that's what you guys call it.

    私たちはボンザイと呼んでいるだけで、皆さんがそう呼んでいるからです。

  • So a bonsai is a kind of plant.

    盆栽は植物の一種なんですね。

  • Do you have a bonsai tree?

    盆栽をお持ちですか?

  • The very small, crazy haiku haiku is a kind of poem.

    とても小さくて狂ったような俳句俳句は、一種のポエムです。

  • I remember when I was a wee Ronnie in school, we had to write haiku poems, it's something like five lines, seven lines, five lines.

    小学生のロン毛の頃、学校で俳句を作ることになったのを覚えています。5行、7行、5行というようなものです。

  • I don't remember.

    私は覚えていません。

  • It was poetry really short and I was like, damn, this is deep, why doesn't rhyme?

    詩は本当に短くて、私は、くそ、これは深い、なぜ韻を踏まないのか、という感じでした。

  • Haiku is a kind of poem that we get from japan.

    俳句は日本から伝わってきた詩の一種です。

  • Are you a haiku writer?

    あなたは俳句を作る人ですか?

  • No, I am not five syllables next.

    いや、次は5音節ではありません。

  • Or gammy.

    あるいはガミー。

  • Origami, this is in my opinion, super cool.

    折り紙、これは私が思うに、超クールです。

  • I remember being a kid, grade three, my teacher taught me how to make a frog took a square of paper folded, It made a frog that jumps, wow.

    子供の頃、小学3年生の時、先生がカエルの作り方を教えてくれました。正方形の紙を折りたたんで、飛び跳ねるカエルを作りました。

  • Hello, super cool.

    こんにちは、スーパークールです。

  • Or gammy means gammy means paper maybe or means folding, I don't remember, but origami is the art of folding paper.

    あるいは、Gammyは紙を意味するのか、折り紙を意味するのか、覚えていませんが、origamiは紙を折る芸術です。

  • You can make so many cool things out of it.

    それを使って、たくさんのクールなものを作ることができます。

  • Um Take it up as your next to be super cool.

    Um Take it as your next to be super cool.

  • Otaku, do you know this part?

    オタクの皆さん、この部分を知っていますか?

  • Oh taco?

    Oh taco?

  • Uh maybe two means someone that likes comic books or read comic books in japanese.

    2は、漫画が好きな人、日本語で漫画を読んでいる人という意味でしょうか。

  • The meetings a little bit different.

    打ち合わせも少しずつ違う。

  • It represents a nerd.

    オタクを表現しています。

  • So a nerd is someone who stays in their home and and doesn't do anything except for read comic books.

    つまり、オタクとは、家に閉じこもって漫画を読む以外に何もしない人のことです。

  • We learn otaku as someone that plays video games or really likes manga, which is japanese um comic book.

    ヲタクとは、ビデオゲームをする人、マンガが好きな人のことです。

  • So they use it to be like a nerd, someone who stays home and has no social life.

    そのため、オタクのように、家にいて社会生活を送っていない人のために使うのです。

  • We use it for more of someone who loves video games and loves comic books.

    どちらかというと、ゲームが好きで、マンガが好きな人に使っています。

  • The meeting is a little different.

    打ち合わせの内容も少し変わっています。

  • Don't you think uh since I'm a sense since it means teacher, I think this word became very popular from a movie called karate kid.

    この言葉は、「空手小僧」という映画から広まったのではないでしょうか。

  • Karate is a japanese word to so karate kid.

    空手は日本の言葉で、空手少年のことです。

  • I'm sure they use the word since, I don't know though.

    以来、この言葉を使っているはずですが、私にはわかりません。

  • I never saw the movie but since it means teacher.

    私は映画を見たことがありませんが、先生ということなので。

  • Um tycoon, Oh have you heard this word a lot recently?

    Um tycoon、ああ、最近この言葉をよく耳にしませんか?

  • They're calling the president in America a tycoon.

    アメリカでは大統領をタイクーンと呼んでいる。

  • Now in english a tycoon means someone who has a lot of money like a millionaire.

    さて、英語でタイクーンとは、大富豪のように大金を持っている人という意味です。

  • Um and japanese it means a powerful leader or a big power.

    日本では「強力なリーダー」「大きな力」という意味があります。

  • Maybe not power but someone who has a lot of strength.

    パワーではないかもしれませんが、力を持っている人。

  • So yeah the meetings different a little bit different but you get the same idea.

    ですから、会議の内容は少しずつ違いますが、考え方は同じです。

  • Um Pinkel, okay, if you guys look at this um mm lettering, Okay, there's three different kinds.

    ピンケルは、このmmレタリングを見ると、3つの異なる種類があります。

  • This one is called in japanese called candy.

    これは日本ではキャンディと呼ばれています。

  • And it's taken from chinese.

    そして、それは中国語から取られています。

  • This one is japan's own um lettering.

    これは、日本独自のウムレタリングです。

  • This is called here again to and this means that this didn't originate from china.

    これはここにも呼ばれていて、これは中国からの発信ではないということです。

  • These are japanese own words.

    これは日本人自身の言葉です。

  • And then we have this thing called here in Ghana.

    そして、ここガーナにはこんなものがあります。

  • Here.

    ここです。

  • Ghana.

    ガーナ

  • No kata, kata, sorry cata cata cata kana means that they've taken a word from another language.

  • For example, Pan pen means bread and they've made it their own language.

    例えば、パンペンはパンを意味し、彼らはそれを自分たちの言語にしました。

  • So Panko, Panko, our breadcrumbs.

    だから、パンコ、パンコ、私たちのパンくず。

  • But this isn't originated in japan or china.

    しかし、これは日本や中国に由来するものではありません。

  • They've taken this, this, this word from another language and made it their own.

    彼らは、他の言語のこの、この、この言葉を自分たちのものにしたのです。

  • So japan borrows words from german in France and we borrow words from japan, german, the in France in french and latin.

    つまり、日本はフランスのドイツから言葉を借り、私たちは日本、ドイツ、フランスのフランス語やラテン語から言葉を借りているのです。

  • Well everything um karate, wow.

    すべてが......空手、すごいですね。

  • They say karate.

    空手と言っています。

  • This means hand.

    これは手を意味します。

  • So we say karate mm and they said cut out there the way it's written, it's the same, it's a martial art where you fight with your hands tofu.

    空手のことを「Karate mm」と言いますが、彼らは「同じだよ、手で豆腐を持って戦う武道だよ」と言って切り出しました。

  • This means soybean.

    つまり、大豆です。

  • This crazy candy might mean fermented.

    このクレイジーなお菓子は、発酵したという意味かもしれません。

  • I'm not too sure but I know this means soybeans.

    あまり自信はありませんが、これは大豆のことだと思います。

  • So tofu is fermented soybeans.

    豆腐は大豆を発酵させたものですね。

  • We use this word a lot but it is actually a japanese word and the last one zen to the garden.

    私たちはこの言葉をよく使いますが、実際には日本語の言葉であり、最後の「庭への禅」もそうです。

  • We think of zen as being very peaceful and wonderful.

    禅は、とても穏やかで素晴らしいものだと考えています。

  • So we've actually taken this words n in english to mean calm.

    そのため、この言葉のnを英語ではcalm(穏やかな)という意味に捉えています。

  • Mhm.

    ムムム。

  • So if you can think about words that you have in your language and you can understand that in english.

    そこで、自分の言語で持っている単語を考えて、それを英語で理解できるようにすればいいのです。

  • We take some of your words from your language.

    あなた方の言葉の一部を取り入れています。

  • We take some japanese words and we use them.

    私たちは、日本の言葉をいくつか取り上げ、それを使っています。

  • You guys know sushi tempura, a lot of food words we use as well.

    皆さんは、sushi tempuraを知っていると思いますが、私たちも多くの食べ物の言葉を使っています。

  • So it will help you a lot to remember and learn new vocabulary.

    そのため、新しい語彙を覚えたり学んだりするのにとても役立ちます。

  • This is all for money.

    これはすべてお金のためです。

according to can be discussed.

に沿って議論することができます。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 日本 言葉 意味 空手 カラオケ 英語

日本語から生まれた16の英単語:カラオケ、折り紙、津波、豆腐...。 (16 English words that come from Japanese: karaoke, origami, tsunami, tofu...)

  • 7 0
    林宜悉 に公開 2021 年 04 月 24 日
動画の中の単語