字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Hi, I'm Carl Azuz, reporting from an outdoor studio this week, and we're grateful to have you watching CNN 10. こんにちは、カール・アズスです。今週は屋外からのレポートです。CNN 10 をご覧いただきありがとうございます。 Economic news, COVID cases in India and a parade of mummies are all featured today. 経済ニュース、インドで確認されたコロナウイルスの症例、ミイラのパレードなどが今日の報道の内容です。 We'll start with jobs—916,000 of them. まずは、仕事のことから始めましょう。—916,000件です。 That's how many that were added in America last month, according to the US Labor Department. 米国労働省によると、これは先月米国で増加した雇用数です。 It was hundreds of thousands more jobs than economists had predicted there would be. これは、エコノミストが予測していたよりも何十万人も多い雇用数です。 In January, initial reports showed employers had added 49,000 jobs and 379,000 in February. 当初の発表では、雇用者は 1 月に 4 万 9 千人、2 月に 37 万 9 千人増加しました。 The increase in March of 916,000 was the biggest employment jump since last August. 3 月の雇用者数の増加は 91 万 6 千人で、昨年 8 月以来の規模となりました。 At that time, with the US continuing its climb out of the shutdowns and closures related to the spread of COVID, the economy had added 1.4 million jobs. 当時、米国は新型コロナウイルスの蔓延による操業停止や閉鎖からの脱却を進めており、140 万件の仕事が増えました。 As far as the unemployment rate goes, this is the percentage of American workers who don't have a job. 失業率については、アメリカの労働人口のうち、働いていない人の割合を示しています。 It decreased by two-tenths of a percentage point, from 6.2 percent in February to 6 percent flat in March. 2 月の 6.2 %から 0.2 %減少し、3 月は 6 %となりました。 A lower unemployment rate is a good sign for the economy. 失業率の低下は、経済にとって良い兆候です。 But experts say last month's decrease is partly because there were fewer people looking for work then, and partly because there are a lot of folks working part-time jobs when they'd prefer full-time positions, but can't find them. しかし、専門家によると、先月の減少は、当時仕事を探していた人が少なかったことや、フルタイムの仕事を希望していたが見つからなかったためにパートタイムの仕事に就いた人が多かったことが一因だといいます。 So, on the surface, the job report looks good. そのため、表面的には今回の雇用統計は良い結果に見えます。 But analysts have concerns moving forward about the state of the economy. しかし、アナリストたちは経済の先行きを心配しています。 Vaccines, re-openings, and warmer weather brought back almost a million jobs in March, the best month for jobs since August. ワクチン、店舗の営業や行事の再開、暖かい気候のおかげで、3 月には約 100 万人の雇用があり、 8 月以来 1 ヶ月間で最も多くの仕事がありました。 Now, in normal times, this would be a blockbuster jobs report. 普通に考えれば、これは非常に成功した雇用統計になるはずです。 But remember, some 22 million jobs vanished at the beginning of the pandemic a year ago. しかし、1 年前のパンデミックの始まりには、約 2,200 万もの雇用が失われていたことを思い出してください。 The economy is still down some 8.4 million jobs since the pandemic began—we're crawling out of a very deep hole here. 経済は、発生以来、約 840 万人分の雇用を失ったまま、非常に深い穴から抜け出そうとしています。 And more than 11 million people reported they couldn't go to work because their place of business had either closed or didn't have enough work for them to do. また、1,100 万人以上の人が、職場が閉鎖されていたり、十分な仕事がなかったりして、仕事に行けなかったと答えています。 Two-thirds of the job gains in leisure and hospitality were in bars and restaurants as they slowly reopened across the country, gains in manufacturing as well. レジャー・ホスピタリティ分野の雇用増加の 3 分の 2 は、製造業と同様、全国で徐々に再開されているバーやレストランです。 And education, with the return of some in-person learning, a booming housing market and warmer weather spurred hiring in construction. 教育面では、一部の対面式授業が復活したことに加え、住宅市場の需要増や温暖化により、建設業界での採用が活発化しました。 To India next, where COVID cases and restrictions related to that are both on the rise. 次の訪問先はインドです。コロナウイルスとそれに伴う制限の事例が増加しています。 The world's largest democracy, whose population is approaching 1.4 billion people, is going through several coronavirus related challenges. 約 14 億人の人口を抱える世界最大の民主主義国は、新型コロナウイルスに関する課題を抱えています。 One is fatigue, when people get tired of restrictions and the guidance to wear masks and keep their distance from one another, so they're less willing to follow guidelines. 1 つ目の問題はコロナ疲れです。マスクをしてお互いに距離を置かなければならないという制限に疲れてしまうと、人々は遵守しようとしなくなります。 A second issue is the large religious gatherings currently taking place in the country—experts are concerned those can trigger more COVID cases. 2 つ目の問題は、現在、国内で大規模な宗教集会が開催されていることで、専門家はこれらがコロナウイルスの症例を増やす原因になるのではないかと懸念しています。 And a third challenge is new variants of coronavirus, new versions that crop up when a disease naturally mutates. そして 3 つ目の問題は、コロナウイルスの新種、つまりウイルスが自然に変異したときに生まれる変異種です。 Experts don't know yet whether existing coronavirus vaccines protect people against new coronavirus variants, though at least one of these vaccines is showing promise. 既存のコロナウイルスワクチンが新種のコロナウイルスから人々を守ることができるかどうかは、専門家にもまだ分かっていませんが、少なくともこれらのワクチンのうちの 1 つは期待されています。 Doctors are also unsure about how long vaccine protection lasts against COVID. また、医師たちは、新型コロナウイルスに対するワクチンの効果がどのくらい持続するのかわからないとしています。 The drugs haven't been out long enough for there to be long-term studies on them, but vaccine makers are experimenting with booster shots intended to give people additional protection. これらの薬剤は、まだ長期的な研究が行われていませんが、ワクチンメーカーは、人々を更に守るために設計された効能促進剤を実験しています。 Doctors are concerned that COVID could become like the flu, for which there is a new vaccine every year because the flu mutates so quickly and immunity wears off quickly as well. 医師たちは、コロナウイルスがインフルエンザのようになることを懸念しています。インフルエンザは変異が早く、免疫力の低下も早いため、毎年新しいワクチンが開発されています。 Time will tell what's next concerning the fight against COVID, but in India, at least, it's spread has ramped up again. 新型コロナウイルスに対して、次に何をするかは時間が解決してくれるでしょうが、少なくともインドでは、その広がりが再び強まっています。 A record surge in COVID-19 cases in Mumbai has turned this parking lot into a 400-bed, make-shift hospital. ムンバイでは、冠動脈疾患の新規患者が記録的に急増したため、駐車場が 400 床の仮設病院になりました。 India's richest state, Maharashtra, which includes Mumbai, report more than 57,000 new infections [on] Sunday. インドで最も豊かな州であるムンバイを含むマハラシュトラ州では、日曜日に 57,000 人以上のコロナウイルスの新規感染者が報告されました。 With cases rising, the state government has imposed night curfew and complete lockdown on weekends through the end of the month. 患者の増加に伴い、州政府は今月末まで夜間外出禁止令と、週末のロックダウンを実施しています。 We know that there are large crowding which occurred in certain cities in Maharashtra, for example, Mumbai. ムンバイなどマハラシュトラ州の一部の都市では、大規模な群衆が発生しています。 Mumbai being the industrial capital and a lot of movement of people happens in that state not only from India but from outside also. ムンバイは産業の中心地であり、インド国内だけでなく海外からも多くの人が移動してきます。 And with crowding and total lack of COVID appropriate behavior, this actually is a classical case for the infection to spread. そして、混雑していて、コロナウイルスに対する適切な行動が全くできていないため、実はこれらが感染拡大の原因となる典型的なケースなのです。 The health ministry says the situation across India is worrying. 同国の保健省は、インド全土の状況を憂慮しています。 The situation is becoming from bad to worse and is serious cause for concern; in some states, in particular, there is a huge cause for worry. 状況は悪化の一途をたどっており、特にいくつかの州では大きな懸念材料となっています。 India reported over 100,000 new cases Monday, surpassing its all-time daily high of almost 98,000 new infections in mid-September last year. インドでは、月曜日に新たに10万人以上の新規感染者が報告され、昨年9月中旬に報告された1日の最高感染者数である約9万8千人を上回りました。 The first wave happened under a significantly stringent lockdown. 流行の第一波は、厳格なロックダウンのもとで発生しました。 Right now, much of the economy is open—people are moving around, transportation is open—so it's only natural that we will see a much sharper and steeper rise in cases. 今は、経済の多くが開放され、人々が移動し、交通機関も開放されているので、新規感染者数が増加するのは当然のことです。 While the government has repeatedly urged citizens to wear masks and social distance, politicians have been busy addressing thousands of supporters in poll-bound states. 政府が繰り返し市民にマスクの着用と社会的距離の確保を呼びかけている一方で、政治家は投票率の高い州で何千人もの支持者への演説に追われています。 That's not the only cause for concern. 懸念材料はそれだけではありません。 One of the world's biggest festivals—Kumbh Mela—is taking place in India's northern state of Uttarakhand. 世界最大級のお祭り「クンブ・メーラ」が、インド北部のウッタラカンド州で開催されています。 Tens of millions of devotees are expected to attend the event in the month of April. 4 月に開催されるイベントには、数千万人の信者が参加すると予想されています。 Any event where you have a large number of cases... uh... number of people coming together and when, in such an event, there is no COVID appropriate behavior, people are not wearing masks, can become super spreading events. 多くの人が集まるイベントでは、適切な行動がとれず、人々がマスクを着用していない場合、大規模な集団感染が起こる可能性があります。 Eleven states and union territories have been categorized as states of grave concern by the Indian government. インド政府は、11 の州と連邦直轄領を「深刻な懸念のある州」と分類しています。 With the daily surge in COVID-19 cases, expect more partial lockdowns in the coming days. Vedika Sud, CNN, New Delhi. コロナウイルスの症例が連日急増しているため、今後も部分的なロックダウンが増えることが予想されます。ニューデリーから CNN の Vedika Sud がお伝えしました。 10-second trivia: Which of these cities is located on Egypt's Mediterranean coast? 10 秒トリビア:次のうち、エジプトの地中海沿岸に位置する都市は? Alexandria, Luxor, Suez or Cairo? アレキサンドリア、ルクソール、スエズ、カイロ? Alexandria, which was once the capital of Egypt until the seventh century, is located on the Mediterranean. 7 世紀までエジプトの首都であったアレキサンドリアは、地中海に面しています。 Makes sense that if mummies were to go on parade, it would happen in Egypt. ミイラのパレードが行われるとしたら、それはエジプトで行われるだろうというのは納得できます。 Authorities wanted to transfer the remains of 22 pharaohs from their old museum to their new one. 当局は、22 人のファラオの遺骨を古い博物館から新しい博物館に移したいと考えていました。 It was a trip about three miles long through the capital of Cairo, but officials decided to make a spectacle of it, fit for royalty. それは、首都カイロを通る 3 マイルほどの旅でしたが、関係者は王族にふさわしい見世物にしようと考えました。 This wasn't just about paying tribute to Egypt's fascinating past—it was about attracting tourists in the present. エジプトの魅力的な過去に敬意を示すだけでなく、現在のエジプトに観光客を呼び込むことも目的としています。 A royal procession through Cairo. 王の行列はカイロを横切りました。 Some of the great kings and queens of Egypt who reigned more than 3,000 years ago still know how to draw a crowd. 3,000 年以上前にエジプトを支配していた偉大な王や女王の中には、今でも人を惹きつける方法を知っている人がいます。 The land has changed, so too the people, but these mummies are timeless. 土地は変わり、人々も変わりましたが、このミイラは永遠に変わりません。 Eighteen kings and four queens embodying the ancient lure of Egypt, when it was once one of the great seats of power in the world. 18 人の王と 4 人の女王は、かつて世界最大の権力を誇った古代エジプトの魅力を体現していました。 It is a poignant moment to think of so many of Egypt's royalty going through the streets of this modern capital, and, in fact, they're going back to an ancient capital of Fustat. エジプトの王族の多くが、この近代的な首都の通りを通っていると思うと感動的ですが、実は古代の首都であるフスタートに戻っているのです。 The theatrical five-kilometer journey lined with lights, chariots, and costumed actors could be watched live and was shown along with singers and an orchestra worthy of an epic soundtrack. 照明、戦車、衣装を身につけた役者など、5 kmに及ぶ劇場の旅をライブで見ることができ、歌手やオーケストラによる壮大な演出がなされていました。 The mummies were transported on vehicles that looked like barges from the Egyptian Museum to their final resting place at the National Museum of Egyptian Civilization, where they were received by the Egyptian president, Abdel Fattah al Sisi. ミイラは、エジプト博物館からシャトルボートのような乗り物で運ばれ、最終的に国立エジプト文明博物館に安置され、エジプトのアブドルファッターフ・アッ=シーシー大統領に迎えられました。 Seti the First and Ramses the Great were some of the best known of the mummies, which were encased in special capsules filled with nitrogen and lined with soft material to protect them from any damage along the way. セティ 1 世とラムセス 2 世は最も有名なミイラで、窒素で満たされた特殊なカプセルに封印され、途中で破損しないように柔らかい素材で裏打ちされていました。 Organizers hope the multimillion-dollar display, called the Pharaoh's Golden Parade, is a reminder to tourists of the many treasures waiting for them in Egypt. 主催者は、「ファラオの黄金パレード」と呼ばれるこの数百万ドル規模の展示が、多くの宝物がエジプトで待っていることを訪問者に思い出させることを願っています。 The country's tourism industry crumbled because of coronavirus, the number of visitors dropping to 3.5 million last year from more than 13 million the year before. 新型コロナウイルスの影響で同国の観光産業は崩壊し、一昨年は 1,300 万人以上いた観光客が、昨年は 350 万人にまで減少しました。 The message is very important. このメッセージはとても重要です。 We are going to tell the people through the parade of the mummies that Egypt is safe—we need people to come back. エジプトが安全であることを伝えるためにミイラのパレードが必要であり、観客が戻ってくることが必要なのです。 A throwback to the country's past to help revive its modern economy and a chance for Egypt's eternal kings and queens to bask in glory once again. 国の歴史を振り返ることで、近代経済の復興に貢献し、エジプトの永遠の王と女王に栄光を取り戻す機会を与えました。 We start today's 10 out of 10 segment with an age-old question. 今日の「10 out of 10」では、昔からある質問から始めます。 Does chocolate ever go bad? チョコレートは腐りますか? Well, take a bite out of this and you'll find out. まあ、これを一口食べてみればわかります。 It was recently discovered in an attic in the United Kingdom. 最近、イギリスのとある屋根裏部屋で発見されました。 It was ordered up by Queen Victoria in 1900 as a gift for soldiers fighting in the war. The Boar War. 1900 年にヴィクトリア女王が、ボーア戦争で戦う兵士への贈り物として注文したものです。 The serviceman who received it probably kept it as a memento in its original wrapping and tin—experts say you wouldn't want to eat it. 受け取った軍人は、おそらくオリジナルのパッケージのまま缶に入れて記念に保管していたのでしょうが、専門家によると、食べてはいけないそうです。 Which makes the discovery kind of bittersweet, because there are "100 Grand" reasons why it's a "chocolot" of fun to get your "Butterfingers" "beTwix" the "Mounds" of "Crunch" from each "Krackley" bite of "Chunky"—"Whachamacallit"—"Goodbar" that brings all of us "Almond Joy". そのため、この発見は少しほろ苦いものになっています。その理由は沢山あり、サクサクしたチョコレートの山に指を突っ込んだり、美味しいチョコレートバーを豪快にかじると喜びを感じます。(チョコレートやお菓子メーカーの名前をかけたダジャレです。) I'm Carl Azuz for CNN 10, and Mount Horeb is sweet! CNN 10 のカール・アズスでしたマウント・ホーワーブは甘いです! It's the name of a city and a high school in Wisconsin where folks subscribed and left a comment on our YouTube channel. これはウィスコンシン州の都市及び高校の名前で、私たちの YouTube チャンネルにコメントを残してくれました。
B1 中級 日本語 CNN10 エジプト 雇用 ミイラ インド 感染 【CNN】10分でニュース丸わかり!(アメリカの雇用統計/インドの新型コロナ/ファラオの黄金パレード)2021年4月6日 9123 255 林宜悉 に公開 2021 年 04 月 12 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語